Программа международной конференции профессионально ориентированное обучение иностранному языку

Вид материалаПрограмма

Содержание


Белорусский Государственный Университет
Ивановский государственный энергетический университет
Московский  государственный медико-стоматологический  университет Росздрава
Московский государственный областной университет
Московский институт лингвистики
Нижегородский институт менеджмента и бизнеса
Поморский государственный университет
Российский государственный гуманитарный университет
Российский государственный педагогический университет им. Герцена
Санкт-Петербургский Государственный Университет
Северодвинский филиал Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова
Сибирский Федеральный Университет
Тверской государственный университет
Уральская академия государственной службы
Проф. Karsch S. (DAAD)
14.00- 16.00 Работа Секций и заседание круглого стола
К вопросу об особенностях методики преподавания иностранным языкам. Понимать не значит говорить.
Руководители секции – доц. Г.А.Родионова, проф. А.А.Лебедева
Секция 3 Перевод: теория и практика
Руководители секции – доц. О.Г.Горбатенко, доц. Е.Г.Вьюшкина
...
Полное содержание
Подобный материал:
РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ


ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Компания «Britannia»





Программа международной конференции


ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ

ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

И

ПЕРЕВОДУ В ВУЗЕ


23-25 марта 2010 года


МОСКВА

2010


Вузы и организации-участники

Академия им. Натальи Нестеровой

Академия ФСБ России

Армавирский государственный педагогический университет

Белорусский Государственный Университет

Всероссийская государственная налоговая академия Министерства финансов Российской Федерации

Владимирский государственный гуманитарный университет

Военный Университет

Воронежская государственная академия искусств

Государственный университет – Высшая школа экономики

Государственный университет управления

Ивановский государственный энергетический университет

Институт Московской государственной юридической академии в г. Кирове

ИСАА МГУ

Калужский государственный педагогический университет

Компания “Britania”

Компания «Т – Сервис» (официальное представительство компании TRADOS)

МАДИ (ГТУ)

МГГУ им. М.А.Шолохова

МГИМО (У) МИД России

МГУ им. М.В.Ломоносова

Международная академия бизнеса и управления

Московский государственный  институт  электронной техники (технический университет)

Московский государственный лингвистический университет

Московский  государственный медико-стоматологический  университет Росздрава

Московский государственный областной социально - гуманитарный институт

Московский государственный областной университет

Московский государственный открытый университет

Московский городской педагогический университет

Московский государственный социально-гуманитарный институт

Московский институт лингвистики

Московский педагогический государственный университет

Московский Художественно - Промышленный Институт

МЭСИ (У)

Нанкинский Университет Аэронавтики и Астронавтики (КНР)

Национальный институт им.Екатерины Великой

Национальный исследовательский технологический университет «МИСиС»

Нижегородский институт менеджмента и бизнеса

Одинцовский гуманитарный институт

Пермская  государственная фармацевтическая академия Федерального Агентства по здравоохранению и социальному развитию

Петрозаводский государственный университет

Поморский государственный университет

Представительство DAAD в Москве

Пятигорский государственный лингвистический университет

Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К. А. Тимирязева

Российский государственный гуманитарный университет

Российский государственный социальный университет

Российский государственный университет им. И. Канта

Российский Государственный Гуманитарный Университет

Российский государственный педагогический университет им. Герцена

Российская международная академия туризма

Российская правовая академия МЮ РФ

РУДH

РЭА им. Г.В. Плеханова

Рязанский государственный радиотехнический университет

Рязанский государственный университет им.С.А.Есенина

Санкт-Петербургский Государственный Университет

Санкт-Петербургский Государственный Университет Экономики и Финансов

Саратовская государственная академия права

Саратовский государственный университет им. Н.Г.Чернышевского

Северодвинский филиал Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова

Сибирский государственный аэрокосмический университет имени академика М.Ф. Решетнёва

Сибирский Федеральный Университет

Ставропольский государственный педагогический институт

Столичный институт иностранных языков

Столичная финансовая гуманитарная академия

Тверской государственный университет

Томский политехнический университет

Тульский государственный университет

Удмуртский государственный университет

Уральская академия государственной службы

Уфимский юридический институт МВД России

Association of TESOL Teachers of Rosario, Argentina

BKC- International House

Cambridge University Press, Great Britain

Dimitrie Cantemir University” of Tirgu-Mures, Romania

Education Office, Osku, Iran 

ELTE University, Budapest, Hungary

Garnet Education Publishing

Hachette Livre ( le groupe d'édition français), France

Islamic Azad University, Tabriz Branch, Iran

Kazakh American University, Almaty, Kazakhstan

University of Nebraska at Omaha, USA

Universitat Pompeu Fabra,Barcelona, Spain

Univerzita Jana Evengelista Purkine, Usti nad Labem, Cseska

Uzbek State World Languages University  

Yerevan State University, Armenia

Warwick University, Great Britain


23 марта

9.00-10.00- Регистрация (Холл главного корпуса РУДН)


10.00-12.45 Пленарное заседание (Зал №1)


Открытие конференции - декан юридического факультета проф. А.Я.Капустин


Проф. Перфилова Г.В. (МГЛУ)

Условия реализации компетентностного подхода к преподаванию иностранного языка в современной образовательной парадигме.


Проф. Karsch S. (DAAD)

Neue Ansätze beim Testen: der deutsche Computertest „onDaF“


Проф. Атабекова А.А. (РУДН)

Курс теории специального перевода в подготовке переводчиков юридического профиля:образовательная парадигм в европейском контексте


Dr. Graham G. Warwick University

'What makes a great EAP teacher ?'


Dr. Rimmer W. (BKC –International House)

Grammar and the corpus


12.45 – 13.30

Применение технологии Translation Memory для оптимизации переводческих проектов. Обзор решений SDL Trados.


Елена Косматова, руководитель направления SDL Trados, компания T-Cервис


14.00- 16.00 Работа Секций и заседание круглого стола

по лингводидактическим аспектам перевода

(продолжение работы секций 24.03.2010 с 12.00)


Секция 1 Преподавание иностранных языков в вузе: Общие вопросы современной лингводидактики.

Руководители секции – доц. Новичкова В.В., проф. Перевезенцева О.А.

аудитория


Areenc A.

Communication-the Best Way of Language Learning


Атаянц Н.Г.

К вопросу о современной профессиональной компетенции преподавателя иностранных языков высшей профессиональной школы


Ахметова Л.Р.,

Учет принципа модульности структурного содержания в обучении научной письменной иноязычной речи в языковом вузе


Вагина Л.П.

Библейская фразеология в практике преподавания английского языка.


Галстян С.С.

К вопросу об особенностях методики преподавания иностранным языкам. Понимать не значит говорить.



Голдобина Е.А.. Корнева О.Н., Решетникова Т.К.

Языковая подготовка студентов для академической мобильности


Горбатенко О.Г.

«Коммуникативный подход к обучению английскому языку»


Ивлева Н.В., Панкина С.Н.

Система управления обучением как средство организации самостоятельной работы учащихся в изучении иностранного языка


Имамутдинова Ф.Р.

Обучение иностранным языкам с когнитивной точки зрения


Каминская Е.В.,

Современные технологии обучения иностранных языков в вузе.


Кобякова Н.Л.

Европейский опыт сертификационного тестирования иноязычной профессиональной компетенции - французский язык


Куликова И.Г.

Развитие лидерских качеств у студентов в рамках университетского курса английского языка.


Мидова В.О.,

Современные методики повышающие эффективность обучения иностранным языкам


Мищенко Н. В.

К вопросу о содержании рабочей программы курсов «English for mobility».


Мозолева И.А.,

Профессиональная компетенция преподавателя иностранного языка как средство управления процессом образования


Недоросткова Э.Э.

О методике обучения английскому языку в рамках международной программы подготовки магистров.


Новичкова В.В.,

Смешанные программы Университетов США


Первезенцева О.А.

Проблемы восприятия и понимания речи на EFL


Соклакова О.В.

К проблеме создания комплекса упражнений в целях формирования навыков интонационного оформления неподготовленного говорения на английском языке.


Староверова Е.Б.

Тестовый контроль на современном этапе обучения иностранным языкам


Тихонова Е.В.

Лингвосоциокультурный метод в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей


Тканова А.В.

Ein kleiner Beitrag für die Praxis.


Тюрина С.Ю.

Концепция поликультурного образования: формирование многоязычной личности


Чеканова С.А.

Стратегия исправления ошибок в письменной речи.


Чурсина М.А.,

Способ самостоятельного выявления ошибок в устной речи студентов экономических вузов при изучении немецкого языка


Шустикова Т.В., Розанова С.П.,

К вопросу о принципах создания современного УМК для раннего профессионально ориентированного обучения иностранному языку


Секция 2

Профессионально ориентированное обучение иностранным языкам в вузе

Руководители секции – доц. Г.А.Родионова, проф. А.А.Лебедева


Алаева О.В.

О некоторых способах формирования иноязычной коммуникативно-профессиональной компетентности студентов: традиции и инновации в преподавании языка в вузе


Алмабекова О. А.,

Взаимосвязанное обучение рефлексивной компетентности преподавателей и студентов средствами английского языка для профессиональных целей


Андрианова А.Н., Неумоина-Поварова В.Н.

Из опыта обучения студентов деловой фразеологии


Беленкова Н.М.

Основные направления развития профессионально-ориентированной лингводидактики .

Васючкова О. И.,


Из опыта реализации межпредметных связей в практике преподавания иностранного языка на юридическом факультете


Гилева Л.Г.,

Языковая подготовка специалистов в вузах туристского профиля для работы за рубежом.


Головина Л.В.

К вопросу о разработке УМК для преподавания языка профессии


Gorbatenko R., Rodionova G.

Writing Skills in LSP


Евдокимова М.Г.

Система обучения иностранным языкам в неязыковом вузе

в контексте современности


Евсеева Л.А.

Олимпиады по иностранным языкам как основа в подготовке специалиста


Ефремцева Т.Н.

Проектирование программ обучения иностранному языку в системе непрерывного профессионального образования


Игнатенко И.И.

Пути повышения эффективности делового англоязычного общения


Искандарова Г.Р., Хуснутдинова Ф.А.

Лексико-грамматическое тестирование в обучении немецкому языку в юридическом вузе


Казачкова М.Б.
Профессиональный авиационный язык и профессиональное авиационное сообщество


Karaulova T.

Learner-centered approach in LSP teaching


КомароваЕ.Н.,

Разработка бально-рейтинговой системы оценки знаний по английскому языку для магистерской программы «Информационно-консультационное обслуживание АПК»


Косарева Т.Б.

Методические рекомендации по работе с дипломным переводом


Kruse I.I.

Bausteine für die Zukunft am Arbeitsplatz


Лебедева А.А.

Основные принципы введения лексического материала при составлении учебника по английскому языку для юридических вузов


Литвинова С.А.

Роль самостоятельной работы при обучении иностранному языку студентов-юристов.


Лобова В.Ю.,

К вопросу о написании учебников нового поколения по языку специальности (на материале немецкого языка)


Мамедова А.В.

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку средствами интенсивных технологий


Маслова О.В., Савельева М.В.,

Стрекалева T. В, Tкачук А.Н.

ESP: Approaches to module creating


Махкамова Г.Т.

Культурная аппроксимированность в обучении иностранному языку как специальности и в межкультурной коммуникации


Мережко З.Ю.

Инновационные подходы в методике преподавания иностранных языков в неязыковом вузе.


Мечина Е. В.

Основные формы планирования профессионально ориентированного занятия по немецкому языку


Орлова Е.Н., Мыльцева Н.А.

Возможности иностранного языка в подготовке студентов юридического факультета к профессиональной деятельности


Плешакова Т.В.

Electives: gaining new insights into legal english


Ризина Т.В.

Организация обучения иноязычному деловому общению


Роганина С.В.

Метод кейсов как средство оптимизации обучения английскому языку в неязыковом вузе.


Рябова И.А.Мыльцева Н.А.

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку в специализированном вузе

(на примере аспекта «Общественно-политическая тематика»)


Садовская О.М.

Engaging with the disciplines for subject specific work


Сухова Е.Е.

О некоторых общих принципах профессионально-ориентированной языковой подготовки бакалавров и магистров


Удина Н.Н.,

Модель аккультурации в профессионльно-ориентированном обучении иностранному языку


Хорохорина Г.А.

Профильно-ориентированное обучение иностранному языку в вузе.


Шестакова Л.В.Тарасенко Л.В.

«Межкультурный аспект обучения иноязычной деловой коммуникации».


Секция 3 Перевод: теория и практика

Руководители секции – доц. И.Н.Мешкова, проф. С.С.Хромов


Ананьина А.В.,

Использование современных педагогических технологий для повышения эффективности профессиональной подготовки переводчиков в нелингвистических вузах


Атабекова А.А.

Курс теории специального перевода в подготовке переводчиков юридического профиля.


Баранова Л.А.

О двух переводах романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»


Барташова О.А.

К вопросу об эквивалентности перевода звукоизобразительной лексики (на примере компьютерных жаргонизмов звукоизобразительного происхождения )


Белоглазова Е.В.

К вопросу о периодизации истории перевода и переводческой мысли


Ганюшина М.А.,

Семантический анализ как психологическая основа и методический прием обучения переводу


Дьяконова С.А.

Различные варианты перевода инфинитива в функции определения


Емельянова Т. В.

Особенности обучения переводу англоязычной деловой терминологии в неязыковых вузах


Захарова Е.В.

К вопросу о формировании фоновых знаний при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации


Kassymova G.M.

Interrelation of bilingualism and translation competence


Ланцов М.С.,

О некоторых способах перевода нелексического отрицания в современном испанском языке


Литвинова Е.М.

Лексико-семантические особенности перевода общенаучной лексики юридических документов


Мартынова Т.В.

Студенческое бюро профессионально ориентированного перевода


Масленникова Е.М.

«Инаковость» текста в двуязычной коммуникации: специфика передачи


Мешкова И.Н.

Взаимозависимость проблем перевода и права


Миляева Н.Н.

Возможности использования отраслевых мини-словарей при обучении переводу


Наугольных Е.А.

Особенности антропонимов в романе Дж. Джойса «Улисс» и их межъязыковая трансляция на русский и немецкий языки


Новикова А.М.

Приемы систематизации в методике литературного перевода и анализа текста


Озюменко В.И.

Отрицание в английских и русских юридических текстах


Петрова Е.А.

Формирование навыков перевода синтаксических конструкций с придаточным предикативным в юридических текстах


Сысоева И.А.

Формирование речевых механизмов интерпретации иноязычных специальных концептов


Томсон Г.В.

Синсемантия языковых единиц и уровни ее снятия в юридических текстах


Трухановская Н.С.

Некоторые аспекты метонимического перевода (причинно-следственная метонимия)


Ульянищева Л.В.,

Перевод интернациональных слов и «ложных друзей» переводчика


Хромов С.С.

Устный перевод как феномен звучащего дискурса: лингвистика и дидактика


Шмелева О.Ю.

Развитие терминологии в текстах производственно-бытового назначения


Шуверова Т.Д.

Проблемы предпереводческого анализа текстов вторичных литературных жанров

Яковлев О.Ф.


Разработка УМК по спецкурсу «Образные средства языкового выражения в английском и русском языках (опыт сопоставления) (ДПП.В.00) Специальность 033200.00 Иностранный язык с дополнительной специальностью по теории и практике перевода

Ясменко М.К.

Культурные детерминанты интерпретации символа и особенности передачи сиМвола в переводе




Секция 4

ИКТ в переводе и обучении иностранным языкам

Руководители секции – доц. О.Г.Горбатенко, доц. Е.Г.Вьюшкина


Андреева И. А.

Обучение иностранному языку студентов-лингвистов на основе использования информационных технологий


Вьюшкина Е.Г.

Дискуссионные вопросы Интернет-тестирования по иностранному языку в рамках ФЭПО


Гладкова О.Д., Коннова З.И., Тимакина О.А.

Мониторинг качества профессиональной языковой подготовки будущих специалистов на базе средств компьтеризированного контроля знаний


Глечик Н.А.,

Современные информационные и коммуникационные технологии и их использование при обучении иностранному языку


Иголкина Н.И.

Разработка программных продуктов с целью обеспечения автономности студентов: подходы и их реализация


Ильчинская Е.П.,

Новые информационные технологии в обучении английскому языку в вузе.


Коваленок Т.В., Полиенко З.В.,

Возможности использования локальной компьютерной среды для обучения иностранным языкам

Короткова М.Д.


Использование современных информационных технологий при обучении иностранному языку


Кузьмина Т.А.

Опыт преподавания ESP в ГУ ВШЭ с использованием технологий Web 2.0 и генераторов тестов - ExamView Pro CD-ROM, GoogleDocs и некоторых других ресурсов интернета


Молодкин А.М.

Практика использования электронных корпусов и компьютерных конкордансов в обучении языку и переводу


Москавец М.Н.

Дискурсивный анализ: определение экспликатуры и импликатуры в машинном переводе


Поздеева Е.К.

Повышение мотивации изучения иностранных языков в юридическом вузе посредством использования компьютерных технологий.


Рыжук Н.С.

Информационные ресурсы переводчика как средство оптимизации процесса обучения переводу в высшей школе


Sergaeva Yu.

Semantic, Cultural and Didactic Aspects of Web-based Lexical Creativity


Сон Л.П.

Интерпретация концепта «интерактивность»


Удалова Е.А.

Применение ИКТ в обучении иностранным языкам в туристском вузе.


Финикова Ю.Б.

Дистанционное образование как важный компонент развития профессиональной компетентности преподавателя иностранных языков


Цепляева Е.В.

Современные тенденции и перспективы корпусной лингвистики.

Корпусный подход в обучении иностранным языкам.


Чеботарева О.И.

Проблема варьирования сложности упражнений (при создании электронной версии учебника по иностранному языку)


Чилингарян К.П.

Использование ИКТ технологий


Шереметьева О.А., Марковская Е.А.,

Роль информационных технологий в процессе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации


Секция 5

Лингвистика, межкультурная коммуникация, исследование дискурса

Руководители секции – доц. Удина Н.Н., проф. Т.Г.Попова


Абрамова И.Е.,

Билингвизм в современном мире

Александрова Т.А.,


Лингвокогнитивные аспекты исследования взаимодействия языка и культуры

Байрамова Л. О.

Лиссабонский договор как диалог с гражданами Евросоюза

(на примере договора для немецкоязычных стран)



Бачалиашвили О.В.

Социолингвистический аспект некоторых проблем гендерной лингвистики


Бердникова Л.П.

Концепт «патриотизм» в американском политическом дискурсе.


Богданова О.Г.

Семантические особенности репрезентации фреима «ЛЕКЦИЯ» в британской лингвокультуре.


Боронин А.А.

Сологубов А.М.

Делимитация реальности и делимитация текста:к соположению понятий


Бубнова И.А.

Психолингвистика и анализ речевого высказывания в различных видах дискурсивных практик


Василенко Л.Ю.

К вопросу об институциональности юридического дискурса


Вдовина О.А.,

Становление языка дипломатической корреспонденции как разновидности официально-делового стиля


Воробьев А.,

О конфликтах межкультурной коммуникации


Ганзина О.

Концептуальная метафора в политическом дискурсе


Гаранина И.В.,

Философское толкование гендера


Гришаева Е.Б.

Ключевые положения языковой и культурной политики в Европе


Гордиенко А. Ю.

Возможности использования субстантивов с общим значением «разнообразия» в современном англоязычном дискурсе


Гурова Н.В.

Прагматика и семантика в коммуникативном акте.

Демин А.М.,

Межкультурные конфликты

Денисенко Л.Г.

Лексическая типология глаголов движения в воде



Dzhusupov N.M.

A cognitive stylistic approach to symbolic detail in a prosaic text


Емельяненко Е.М.

Функциональные характеристики наречия в испаноязычном деловом письме


Игнатенко В.В.,

Формы обращений как отражение статусных отношений в британском обществе


Иванова О.В.

Концепт «crisis» (кризис) в современном американском политическом дискурсе


Каримов Р.М.

Contrastive analysis of English and Russian medias and means of their presentation

Карнаухова М.В.


Лексико-грамматическая специфика в лингвистической гендерологии.


Киселёва С.В.,

Языковая образность


Клепикова Т.А.

Лингвистические метарепрезентации в дискурсивном анализе: междисциплинарный подход


Кузнецова А.Н.

Некоторые способы пополнения фразеологического фонда языка (на примере английских ФЕ, относящихся к семантическому полю «Труд»)


Лагутенкова М.В.

Мeсто общественно-политической лексики в языковой репрезентации идеологических концепций


Лазаревич С.В.

Морфологическое словообразование в английском военном жаргоне


Лазовская Н.В.,

Игровое в массово-информационном дискурсе


Малахова С.А.

Концепт «стыд» в представлении английской языковой личности (на материале пословиц и поговорок)


Небайкина А.В.

Функционально-прагматический потенциал иноязычных элементов в билингвальном газетном тексте


Некрасова К. И.

Ассоциативное восприятие понятия «любовь» у носителей русского и английского языков


Павлова Е.К.

Когнитивная дисгармония глобального политического дискурса


Парфенова Г.А.

Эргативность в германских языках


Пасечник Т.Б.

Языковое осмысление субъектно-объектных отношений человека и времени (на материале русской и английской фразеологии)


Попова И.В.

Дискурс и интерпретация окружающего мира


Попова Т.Г. О важности вычисления объема составляющей культуры


Попова Т.Г.,Белая Н.В.

Лингвистический аспект гендера


Потехина Е.В.,

Логичность как компонент культуры речи.


Сажина А.А.

Некоторые особенности ФЕ с компонентом ‘law’


Сафаргалина А.Ш.

Вариативность литературной нормы


Серебрякова Е.В.

Особенности метафорического согласования при персонификации в рамках субстантивного словосочетания


Смирнова О. Ю.

Слово в театральном дискурсе (на материале английского языка)


Солодовник К.Б.

Игровой принцип в контексте постмодернистского дискурса


Ступина Т.Н

Речевой портрет поэтической языковой личности в аспекте лингвистической концептологии


Талина И.В.

Особенности мужского и женского речевого поведения


Таратухина Ю.В.

«Текст» образовательного пространства через призму культурных констант и интеграционных образовательных процессов


Трофимова Н.А.

"Женские" инвективы (гендерный аспект оскорблений)


Фатхулова Д.Р., Байбурина Р.З.,

Два плана семиотической организации диалога


Fedulenkova T.N., Khostay I.S.

Frequent structural patterns in English verbal phraseological unitr of biblical etymology


Халикова Д.Р.

Языковые универсалии как объект сопоставительного изучения языков


Халилова Л.А.,

Public Speech as a Phenomenon of History and Culture


Хомутская Н.И.

Особые способы немецкого словообразования


Хорецкая Н.Ю.

Диффузные особенности функционирования немецких синонимичных лексем selbst и selber в условиях пресуппозиций


Шаманова И.С.

Семантическая функция окказиональных композит в поэтическом тексте немецкого экспрессионизма.


Ширяева С. Д.

Имя прилагательное в качестве средств оценки на примере сказки Э. Т. А. Гофмана «Золотой горшок»


Юдина О.Л.

Метафорическая модель «Управление – это наука» в российском и британском управленческом дискурсе.



Секция 6

Восточные языки в ВУЗах: лингводидактические аспекты


Газиева И.А.

Особенности структуры среднего образования в Индии : (влияние лингвострановедческого материала на мотивацию изучения языка хинди)


Дубинина Н.В.

К проблеме методики преподавания арабского языка


Ковыршина Н.Б.

Арабский литературный язык (аль-Фусха) как объект стилистического исследования в учебном процессе


Кухарева Е.В.

Значение языкового и внеязыкового компонентов арабских паремических единиц и речевых оборотов в процессе коммуникации на примере «кофейных традиций»


Семенкова Л.А.

Основные типы глагольных фразеологических единиц в английском языке и языке суахили.


Фан Цзюань

Преодоление трудностей в обучении китайскому языку и переводу в ВУЗЕ


Федорова Н.Г.

Обзорное описание материала суахилийской газеты «Мтанзания»


Цао Л.А.

Методика преподавания китайского языка на подготовительном факультете РУДН


Чжан Л.

Трудности в процессе изучения произношения русского языка китайскими студентами-нефилологами



16.00 -17.00

Мастер класс – демонстрация новой версии SDL Trados 2009.

Юрий Белик, ведущий технический специалист,

компания T-Cервис

ауд.326 (правое крыло, третий этаж)


17.00-18.00

Мастер-класс для преподавателей английского языка

Jenny Collins (Development Editor, Cambridge University Press, UK) 'Teaching English in the Academic Environment: New Challenges and New Solutions'.

Ауд 347, левое крыло, 3 этаж


18.00-19.00 Фуршет

Столовая главного корпуса РУДН, 2 этаж


19.00-21.00 Он-лайн сессия

ауд.326 (правое крыло, третий этаж)

модераторы – Доц. Н.Н.Удина, ст. преподаватель К.П.Чилингарян (РУДН)



Gascoigne C.,

Toward an Understanding of Foreign Language Classroom Climate as Generated by Student-to Student Interaction


Biook Behnam, Rogayeh Akhari Oskuii

Manizheh Hassanpour Shater

Non- Verbal Communication as an Interactional Strategy in EFL Classrooms


Zeinstejer R. Google apps in the classroom


Cornea I.

La figura poliédrica del traductor jurídico y sus necesidades lexicográficas


Csorba G.

Automatic annotation of collocations on a parallel corpus with the aim of studying translation units

(An attempt at a new research methodology)


Новикова Т.Л.,

Об опыте обучения русскому языку посредством телекоммуникаций


Parnell J.

Teaching French Civilization Online, a Win-Win Situation? Some Preliminary Findings.


Slev Anca Maria, Gorea Brandusa, Tomuletiu Elena Adriana

Reassessing approaches in teaching adults

Suchánková H. Teaching and learning ESP vocabulary



Шинделаржова Я. Концепция мультилингвизма в образовательном пространствеЕС



24 марта


Продолжение работы секций – с 12.00


Круглый стол для преподавателей немецкого языка -14.00-16.00

Актуальные проблемы и перспективы преподавания немецкого языка в вузах

Модератор – И.И.Крузе


25 марта

Круглый стол для преподавателей французского языка

Актуальные проблемы и перспективы преподавания французского языка в вузах

Модератор – доц. И.Н.Мешкова (РУДН)

Гость конференции - Менан Р. (Франция) «Принципы преподавания страноведения и коммуникативной грамматики (на примере УМК «Новое Такси»)»