1. Коммуник поведение. Специфика русского Комм

Вид материалаДокументы

Содержание


22. Лингво-когнитивный подход к коммуникации. Ментефакты
I) общелингвистический аспект
Ментефакты - элементы «содержания» сознания.
Духи (леший
23. Прецедентный феномен, имя, высказывание.
Прецедентное имя
Дифференциальные признаки
Подобный материал:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

22. Лингво-когнитивный подход к коммуникации. Ментефакты



Выявить, проанализировать и структурировать национально-культурную составляющую дискурса возможно с помощью лингво-когнитивного подхода. Лингво-когнитивный подход к коммуникации позволяет анализировать всю совокупность факторов, которые влияют на процесс общения, а также систему феноменов, отражающих национальную специфику ментально-лингвального комплекса, с одной стороны, а с другой — предопределяющих национально-культурную специфику самой коммуникации. Лингво-когнитивный подход предполагает анализ не только собственно-лингвистических, но и когнитивных аспектов коммуникации.


Лингво-когнитивный подход позволяет выделять и анализировать два основных «плана» коммуникации:

I) общелингвистический аспект (уместен для любой коммуникации, любого дискурса, любого коммуникативного акта, любого языка, на котором осуществляется общение);

2) национально-детерминированный компонент (актуален для национального дискурса). данный подход позволяет, с одной стороны, анализировать универсальное в коммуникации, осуществлять комплексный анализ и структурировать коммуникацию с учетом всех факторов, влияющих на саму коммуникацию, а с другой — определять и исследовать национальное в коммуникации, выявлять и

описывать ее национально-специфические составляющие.


Ментефакты - элементы «содержания» сознания. Ментефакты могут классифицироваться и систематизироваться на разных основаниях. Красных предлагает следующую систему ментефактов, которая имеет несколько рангов разбиения. На первом уровне разграничиваются знания, концептыи представления. На втором (среди представлений) выделяются 4 группы: ПФ, артефакты, духи I бестиарии и стереотипы.

Знания — это некие «информационные», «содержательные» единицы, совокупность которых представляет собой определенным образом структурированную систему (напр., математические и физические правила, место и даты событий и т. п.). Представления включают в себя собственно представления и образы, а также связанные с ними оценки и коннотации. Среди наиболее основных концептов русской культуры следует назвать такие, как судьба, воля, грех, душа, совесть, закон, правда, истина и т. д.

Прецедентные феномены хорошо известны всем представителям данного этнолингвокультурного сообщества.

Духи (леший — старое дерево, небольшой старичок, мужик выше леса), русалка, водяной, домовой.

Артефакт основываеся на реалии с последующим наращением качеств и/или свойств предмета (скатерть-самобранка; ковер-самолет; избушка на курьих ножках).

«стереотип» это собирательный образ. В отличиеот артефактов, где идет наращение, здесь происходит редуцирование качеств и свойств предмета до значимого минимума.

Среди стереотипов выделяются стереотипы-ситуации (очередь, транспорт и т. д.) и стереотипы-образы. (дуб, крыса, англичани, банкир, новый русский, бомж) и др.

Бестиарии принадлежат «вторичной реальности» русского фольклора и входят в действительность, являясь неотъемлемыми элементами культурного пространства (домовой).

23. Прецедентный феномен, имя, высказывание.


прецедентные феномены — это феномены, 1) хорошо известные всем представителям национально-лингво-культурного сообщества; 2) актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане; 3) обращение к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингво-культурного сообщества.

Среди ПФ выделяются прецедентная ситуация, прецедентный текст, прецедентное имя и прецедентное высказывание.

ПФ могут быть социумно-, национально- и универсально-прецедентными. Последний тип на сегодняшний день носит гипотетический характер.


Ю.Н. Караулов делит прецедентные феномены на вербальные и невербальные.

Вербальные: к ним относятся разнообразные вербальные единицы, тексты как  продукты речемыслительной деятельности.

Невербальные: произведения живописи, скульптуры, архитектуры, музыкальные произведения.


1)   Социумно-прецедентные феномены – феномены, известные любому среднему представителю того или иного социума (генерационного, социального, конфессионального, профессионального и т.д.) и входящие в коллективное когнитивное пространство, т.е. феномены, которые могут не зависеть от национальной культуры: общие, например, для всех мусульман (конфессиональный социум) или для врачей (профессиональный социум).

2) Национально-прецедентные – феномены, известные любому среднему представителю того или иного этнолингвокультурного сообщества и входящие в национальную когнитивную базу. Стоит отметить, что при переводе, в частности, художественной литературы квалифицированные переводчики дают дополнительные разъяснения, комментарии или интерпретации, раскрывая инвариант восприятия того или иного феномена, очевидный для носителя языка-оригинала, но закрытый для читателей перевода. Если же таких комментариев не дается, то смысл аллюзии может остаться закрытым для читателей переводной версии произведения.

3) Универсально-прецедентные – феномены, известные любому среднему современному homo sapiens и входящие в «универсальное» когнитивное пространство («универсальную» когнитивную базу) [3, С. 164].


Прецедентное имя – индивидуальное имя, связанное с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным (Иван Сусанин, Золушка); это своего рода сложный знак, при употреблении которого в коммуникации осуществляется апелляция не к собственно денотату (референту), а к набору дифференциальных признаков данного прецедентного имени. Оно может состоять из одного (Белоснежка) или более  элементов («Летучий голландец», Кот в сапогах), обозначая при этом одно понятие.

Прецедентное имя обладает определенной структурой. Ядро инварианта восприятия ПИ составляют дифференциальные признаки, а его периферию — атрибуты.

Дифференциальные признаки составляют некую сложную систему определенных характеристик, отличающих данный предмет от ему подобных. Система дифференциальных признаков ПИ обладает определенной многоуровневой структурой, а не являет собой лишь совокупность некоторых признаков.

Атрибутами называются некие «элементы», тесно связанные с означаемым ПИ, являющиеся достаточными, но не необходимыми для его сигнификации, например: маленький рост Наполеона, бакенбарды Пушкина.

Прецедентное высказывание - феномен собственно-лингвистической природы. Оно обязательно неоднократно воспроизводится в речи, и в этом заключается его специфика и отличие от других

прецедентных феноменов, которые могут быть потенциально частотными. С точки зрения формы, ПВ может быть представлено:

— либо всем текстом-источником (например, небольшие детские стишки)

— либо некой собственно-языковой единицей (словосочетанием, предложением, «фразой»), построенной позаконам языка, но получившей статус прецедентного феномена.

За прецедентным высказыванием всегда стоит прецедентный феномен — прецедентный текст и/или прецедентная ситуация.

С точки зрения системного аспекта, структура прецедентного высказывания имеет следующий вид:

1 ) п о в е р х н о с т н о е з н а ч е н и е , которое равно сумме значений компонентов высказывания;

2) глубинное з н а ч е н и е , которое представляет собой семантический результат сочетания компонентов ПВ, формирующих его лексико-грамматическую структуру;

3) системный с м ы с л , представляющий собой «сумму» глубинного значения высказывания и знания прецедентного феномена (текста, ситуации) и связанных с ним коннотаций. (Нет повести печальнее на свете, Народ безмолвствует — указание на ситуацию, когда все молчат.)

Прецедентные высказывания можно классифицировать и по принципу связанности/несвязанности с породившим их текстом. К первой группе относятся ПВ, тесно связанные с прецедентным текстом {Белеет парус одинокий), ко второй — прецедентные высказывания: а) потерявшие связь с текстом-источником и перешедшие в разряд автономных ПВ {Счастливые часов не наблюдают);

б) никогда не имевшие и не имеющие сейчас связи с породившим их текстом или «равные» ему (т. е. ПВ = ПТ) {Нельзя объять необъятное).