«Первый день»: Иностранка, Азбука-Аттикус; М

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   19
Амстердам

Мужчина, спустившийся с подножки трамвая и зашагавший вдоль канала Сингел, ничем не отличался от множества других служащих, направлявшихся на работу. Правда, рабочий день уже давно начался; кроме того, на запястье мужчины болталась цепочка, пристегнутая к ручке его чемоданчика, а под пиджаком чуть топорщился пистолет в кобуре. Дойдя до площади Магна, мужчина остановился на перекрестке и удостоверился, что за ним никто не следит. Когда зажегся зеленый свет и машины тронулись, мужчина бросился им наперерез. Не обращая внимания на оглушительные гудки, он проскочил между автобусом и небольшим грузовичком, заставил резко затормозить два седана и едва не попал в под колеса мотоцикла, за что получил в свой адрес залп отборной ругани. Добравшись до тротуара на другой стороне, он быстрым шагом отправился на площадь Дам, пересек обширное пространство и через боковую дверь проскользнул в Ниуве-Керк. Это название теперь кажется более чем странным9, ведь грандиозное здание храма возвели еще в начале пятнадцатого века. Однако мужчине некогда было любоваться величественным нефом, он повернул в трансепт, миновал гробницу адмирала Рёйтера и, юркнув в проход перед захоронением командора Яна Ван Галена, скрылся в боковом приделе. Вынул из кармана ключ, повернул защелку маленькой дверки в глубине часовни и очутился на потайной лестнице.

Спустившись вниз на пятьдесят ступеней, он зашагал по длинному коридору, тянувшемуся прямо перед ним. Подземный ход позволял тому, кто знал о его существовании, пройти незаметно от Ниуве-Керк до Королевского дворца на площади Дам. Мужчина торопился; всякий раз, как он заходил в этот узкий туннель, ему делалось не по себе, а эхо его собственных шагов лишь усиливало неприятные ощущения. Чем дальше он продвигался вперед, тем бледнее становился свет, и только два конца коридора еще проступали тусклыми пятнами среди сплошного сумрака. Мужчина почувствовал, что его мокасины промокли от солоноватой воды, стоявшей на дне туннеля. Достигнув середины прохода, он оказался в полной темноте. Он знал: отсюда до выхода осталось еще пятьдесят шагов по прямой; чтобы не заблудиться, следовало ориентироваться на желобок, прорытый в полу.

Наконец он приблизился к выходу. Перед ним была другая лестница, и, чтобы подняться по ее скользким ступеням, ему пришлось держаться за толстую пеньковую веревку, натянутую вдоль стены. Наверху он очутился перед деревянной дверью, укрепленной двумя коваными железными пластинами; на ней виднелись две круглые ручки, расположенные одна над другой. Замок открывался при помощи точного механизма, установленного еще три столетия назад. Мужчина повернул верхнюю ручку на девяносто градусов налево, нижнюю — на девяносто градусов направо, затем потянул обе ручки на себя. Щелкнул язычок замка, дверь открылась. Мужчина вошел в прихожую дворца. Здание, рожденное фантазией зодчего Якоба Ван Кампена, выросло на площади Дам в середине семнадцатого века и строилось для нужд городского совета. Жители Амстердама без колебаний нарекли его восьмым чудом света. В большом зале дворца возвышается статуя Атланта, а на полу из мрамора выложены три карты: Западного и Восточного полушарий и звездного неба.


Ян Вакерс готовился отметить свое семидесятишестилетие; впрочем, выглядел он лет на десять моложе. Он вошел в Бургерзал10, сделал несколько шагов по Млечному Пути, затем прошел через Океанию, пересек Атлантический океан и направился прямиком в прихожую, где его ждал посетитель.

— Какие новости? — спросил он с порога.

— Самые удивительные, месье. Наша француженка имеет двойное гражданство. Ее отец англичанин, ученый-ботаник, много лет проживший во Франции. Сразу после развода он вернулся к себе на родину, в Корнуолл, и в 1997 году умер там же от сердечного приступа. Свидетельство о смерти и разрешение на захоронение имеются в деле.

— А ее мать?

— Ее тоже нет в живых. Она преподавала на гуманитарном факультете в Эксан-Провансе. Погибла в июне две тысячи второго года. Машиной, которая ее сбила, управлял пьяный водитель, в его крови обнаружили алкоголь в количестве…

— Избавьте меня от этих отвратительных подробностей! — потребовал Ян Вакерс.

— У нее есть старшая сестра, единственная, она работает в одном парижском музее.

— Государственная служащая?

— В некотором смысле.

— Надо будет иметь это в виду. А теперь прошу вас, вернемся к нашей юной даме.

— Она только что ездила в Лондон, участвовала в конкурсе, проводимом Фондом Уолша.

— И, как мы того и желали, получила денежную премию, не так ли?

— Не совсем так, месье. Член жюри, работающий на нас, сделал все возможное, но президент была непреклонна. И наша подопечная разделила премию с еще одним кандидатом.

— А ей хватит средств, чтобы отправиться в Эфиопию?

— Миллиона фунтов, думаю, будет вполне достаточно для продолжения ее работы.

— Превосходно. Что вы еще имеете мне сказать?

— Ваша молодая археологиня познакомилась во время конкурса с каким-то мужчиной.

Они провели вечер в маленьком ресторане, а в настоящее время они вместе…

— Полагаю, это нас не касается, — отрезал Вакерс. — Разве что вы сообщите мне завтра, что она отказывается от своего проекта, потому что они внезапно полюбили друг друга и она никуда не хочет ехать. А вообще, мне кажется, ночью она может делать что ей вздумается.

— Дело в том, месье, что мы сразу же навели справки. Оказалось, что мужчина, о котором я вам сообщил, — астрофизик, он работает в Англии, в Академии наук.

Вакерс подошел к окну и оглядел площадь. Ночью она была не менее прекрасна, чем днем. Свой родной Амстердам он любил больше всех городов на свете. Он знал здесь каждую улочку, каждый канал, каждый дом.

— Я терпеть не могу такого рода неожиданности. Астрофизик, говорите?

— Нет никаких свидетельств того, что она может рассказать ему об интересующем нас предмете.

— Нет, но возможна случайность, которую мы не сумеем предотвратить. Мне кажется, нам стоит обратить внимание на этого ученого.

— Будет трудно следить за ним, не привлекая внимания наших английских друзей.

Как я вам уже говорил, этот человек — член Королевской Академии наук.

— Сделайте что сможете, только не рискуйте понапрасну. Нам не хотелось бы привлекать к себе внимание в этой стране. У вас есть еще информация для меня?

— Все в этой папке, как вы и просили. Мужчина открыл чемоданчик и передал своему собеседнику большой конверт из крафт-бумаги.

Вакерс вскрыл конверт. В папке лежали фотографии Кейры, сделанные в Париже у дома Жанны, в саду Тюильри, в магазине на улице Лион-Сен-Поль; целая серия снимков на вокзале Сент-Панкрас, на террасе итальянской кондитерской на Бьют-стрит, в ресторане на Примроуз-Хилл, где она ужинала в компании Эдриена, — там ее сфотографировали через окно.

— Это последние фотографии, которые нам прислали перед самым моим отъездом. Вакерс пробежал глазами первые строчки отчета и захлопнул папку.

— Благодарю вас, вы можете идти, увидимся завтра.

Мужчина попрощался и вышел из дворцовой прихожей. Едва он переступил порог, как открылась другая дверь, и из нее, улыбаясь Вакерсу, вышел еще один мужчина.

— Ее встреча с этим астрофизиком, возможно, будет нам на руку, — произнес он, подойдя поближе.

— Я думал, вы хотите, насколько возможно, сохранить все в тайне. А тут, оказывается, имеются целых два кавалера, которых мы не в состоянии контролировать. Не слишком ли много фигур на одной шахматной доске?

— Мое самое большое желание — это чтобы она занялась поисками, а мы, разумеется, ей немного поможем.

— Айвори, я полагаю, вы понимаете: едва кто-то обнаружит, чем мы занимаемся, последствия для нас обоих будут…

— Не самые приятные. Вы это хотели сказать?

— Нет, здесь больше подошло бы слово «катастрофические».

— Ян, мы оба верим в одно и то же, причем уже очень давно. А теперь вообразите, каковы будут последствия, если мы с вами не ошиблись.

— Знаю, Айвори, знаю. Из-за этого я так и рискую, в моем-то возрасте.

— Признайтесь, вас это даже забавляет. Кроме всего прочего, мы уже не надеялись вернуться к активной работе. Предполагаю, что вам нравится роль кукловода — впрочем, мне тоже.

— Допустим, — вздохнув, согласился Вакерс и уселся за большой письменный стол из красного дерева. — И каким же, по-вашему, должен быть наш следующий шаг?

— Пусть все идет своим чередом. Если она сумеет увлечь этого астрофизика, значит, она еще умнее, чем я предполагал.

— Сколько, вы думаете, у нас есть времени, прежде чем Лондон, Мадрид, Берлин и Пекин догадаются, какую игру мы затеяли?

— О, совсем немного, они быстро поймут, что разыгрывается серьезная партия. Кстати, американцы уже себя обнаружили: нынче утром они навестили квартиру сестры нашей археологини.

— Вот недоумки!

— У них такой способ извещать о том, что они в курсе.

— Кого, вас?

— Разумеется, меня.

— Они страшно злятся, что я не изъял предмет у владелицы, а еще больше — оттого, что я имел наглость сдать его на анализ на их собственной территории.

— Да, это неслыханная дерзость! Прошу вас, Айвори, сейчас не время устраивать провокации. Не держите зла на тех, кто отстранил вас от работы и не пожелал считаться с вашим мнением. Я с вами в этом опасном приключении, только не стоит подвергать нас обоих ненужному риску.

— Уже почти двенадцать. Думаю, Ян, нам пора пожелать друг другу доброй ночи. Встретимся здесь через три дня в это же самое время, узнаем, как идут дела, и подведем предварительные итоги.


Друзья расстались. Вакерс первым вышел из комнаты. Он пересек большой зал и спустился в подвал. Недра дворца представляли собой не что иное, как запутанный лабиринт. Здание покоилось на тринадцати тысячах шестистах пятидесяти девяти деревянных опорах. Вакерс уверенно пробирался сквозь этот лес тесаных бревен и десять минут спустя уже проскользнул в маленькую дверь, ведущую во двор добротного старого дома метрах в трехстах от дворца. Айвори, который вышел на пять минут позже, выбрал другую дорогу.


Лондон

Ресторан сохранился лишь в моих воспоминаниях, но я нашел другое местечко, очень похожее на прежнее и не менее уютное, и Кейра даже стала уверять меня, что узнает тот самый ресторан, куда я водил ее когда-то. Во время ужина она начала было рассказывать мне о своей жизни после нашего расставания. Но разве можно вместить пятнадцать лет в пару часов? Память ленива и коварна, она хранит только самое лучшее и самое худшее, только потрясения, но не мелкие повседневные события — их она стирает. Слушая Кейру, я узнавал уже забытый чистый голос, который так меня пленял, живой взгляд, в котором я порой тонул, как в омуте, улыбку, ради которой мог бросить работу и все на свете. А между тем я с великим трудом припоминал, что же происходило со мной в то время, когда она вернулась во Францию.

Кейра всегда точно знала, чем хочет заниматься. Закончив учебу, она сначала поехала в Сомали обычным стажером. Потом два года провела в Венесуэле, работая под началом светила археологии, чья властность граничила с деспотизмом. Как-то раз он ее сурово отчитал, она высказала ему все, что о нем думает, и ее тут же уволили. Еще два года прошли в рутинной работе на раскопках во Франции: при строительстве скоростной железнодорожной магистрали вскрылись слои, заинтересовавшие палеонтологов. Магистраль перенесли немного в сторону, Кейра в составе экспедиции отправилась на место строительства и постепенно стала занимать все более ответственные должности. Ее работу оценили по достоинству, она получила стипендию и уехала в Эфиопию, в долину реки Омо. Она работала там поначалу заместителем научного руководителя, но ее начальник заболел, и она, заменив его на этом посту, отдала распоряжение перенести раскопки в другое место, за пятьдесят километров от прежнего.

Когда она рассказывала о своей поездке в Африку, я чувствовал, как она была там счастлива. Я имел глупость спросить, почему она оттуда вернулась. Она помрачнела и поведала мне о буре, которая уничтожила результаты ее трудов, всю ее кропотливую работу. Не случись той бури, мы с Кейрой, наверное, больше бы не встретились, однако мне никогда не хватило бы духу признаться, что мысленно я благословляю это стихийное бедствие.

Кейра спросила, как я жил все это время, и я вдруг понял, что мне нечего ей рассказать. Я как умел описал ей чилийские пейзажи, попытавшись придать своему повествованию хоть немного той красоты, которой было пронизано ее выступление перед комиссией Фонда Уолша. Я говорил ей о тех людях, с кем работал многие годы, о нашей взаимной преданности, а еще, дабы предотвратить ненужные расспросы о причинах возвращения в Лондон, сообщил о дурацкой истории, приключившейся оттого, что мне захотелось подняться повыше в горы.

— Я копаюсь в земле, ты наблюдаешь за звездами, — произнесла она. — Так что, как видишь, нам не о чем сожалеть, мы не созданы друг для друга.

— Или, наоборот, созданы, — пробормотал я. — Ведь получается, что мы ищем одно и тоже.

Кажется, мне наконец удалось ее удивить.

— Ты хочешь понять, когда зародилось человечество, а я копаюсь в недрах отдаленных галактик, чтобы разобраться, как появилась Вселенная, а вследствие этого — жизнь, и узнать, существует ли эта самая жизнь где-нибудь еще, кроме нашей планеты, может быть, в каких-то иных, неизвестных нам формах. И наши действия — твои и мои — во многом схожи. Кто знает, возможно, ответы на наши вопросы связаны между собой.

— Пожалуй, это неплохая мысль. И однажды наступит день, когда я благодаря тебе поднимусь на борт космического корабля, высажусь на неизвестной планете и стану там искать скелеты прародителей маленьких зеленых человечков.

— Со дня нашей первой встречи и до сих пор ты постоянно насмехаешься надо мной и наслаждаешься этим.

— Ну да, вроде того, уж такая я есть, — проговорила она примирительно. — Я не хотела принизить значение твоей работы. Это все из-за твоей забавной привычки во что бы то ни стало находить что-нибудь общее в наших профессиях. Не сердись.

— Ты наверняка удивишься и перестанешь умничать, когда я скажу тебе, что звезды помогли некоторым из твоих собратьев установить возраст археологических объектов. А если ты вообще впервые слышишь об этом методе, я напишу для тебя шпаргалку.

Кейра как-то странно посмотрела на меня, и я понял, что она готовит мне подвох.

— А кто тебе сказал, что я жульничала?

— То есть?

— В тот день, когда мы впервые встретились в большой аудитории, может, я съела чистый листок? Тебе никогда не приходило в голову, что я специально расставила ловушку, чтобы привлечь твое внимание?

— Тебя могли выставить вон, и ты так рисковала, чтобы привлечь мое внимание? Думаешь, я тебе поверю?

— Ничем я не рисковала, я сдала этот экзамен накануне!

— Врушка!

— Я тебя еще раньше заметила, и ты мне понравился. А в тот день я пришла поддержать подругу, она-то и сдавала экзамен. Ее трясло от страха, и когда я ее пыталась успокоить, стоя в дверях аудитории, то заметила тебя: ты гордо расхаживал между рядами с неприступным видом безупречного препода, и куртка на тебе болталась, как на вешалке. Я вошла и уселась на свободное место в том ряду, за которым ты наблюдал, а что случилось дальше, ты знаешь…

— И ты все это проделала только для того, чтобы познакомиться со мной?

— Как лестно для твоего ego, не правда ли? — заметила Кейра, кокетливо погладив меня ножкой под столом.

Помню, я покраснел, как мальчишка, которого застали на месте преступления, когда он забрался на табурет и полез в шкаф за вареньем. Мне было не по себе, но не мог же я ей это показать!

— Так ты жульничала или нет?

— Не скажу! Возможны оба варианта, так что тебе выбирать. Или ты подвергаешь сомнению мою честность и видишь во мне бесстыдную соблазнительницу, или ты предпочитаешь версию со шпаргалкой, и я становлюсь в твоих глазах неисправимой лгуньей. У тебя есть время до конца вечера, чтобы решить, что ты выберешь, а пока расскажи мне об астрономическом датировании.


Изучая изменение положения Солнца с течением времени, сэр Норманн Локиер сумел установить возраст Стоунхенджа и его таинственных дольменов.

Проходят тысячелетия, и положение Солнца в зените меняется. Сегодня Солнце стоит в полдень на несколько градусов восточнее, чем в доисторические времена.

В Стоунхендже зенит отмечала главная линия всего сооружения, вдоль ее оси через равные промежутки стояли менгиры. Так что ученому оставалось только произвести точный математический расчет.

Вскоре я заметил, что Кейра перестала меня слушать, хотя изо всех сил изображала внимание.

— Ты опять надо мной издеваешься? Тебе это совсем не интересно, ведь так?

— Да нет же, наоборот! — запротестовала она. — Если я снова поеду в Стоунхендж, я взгляну на него другими глазами.

Ресторан закрывался, мы остались последними, и официант, гася светильники в глубине зала, всячески давал нам понять, что пора уходить. Мы целый час бродили по улицам Примроуз-Хилл, вспоминая самые лучшие моменты того далекого лета. Я предложил Кейре проводить ее до гостиницы, но, когда мы сели в такси, она сказала, что отвезет меня домой. «Без всякой задней мысли», — заявила она. По дороге она развлекалась тем, что пыталась угадать, как устроено мое жилище.

— Чувствуется мужская рука, даже слишком, — отметила она, осмотрев первый этаж. — Сразу видно, квартира холостяка, но довольно милая.

— Что тебе не нравится в моем доме?

— А где в этой ловушке для девушек находится спальня?

— На втором этаже.

— Я ведь так и говорила, — откликнулась Кейра, поднимаясь по лестнице.

Когда я вошел в комнату, она ждала меня в постели.

В тот вечер мы не занимались любовью. Все вроде бы шло к этому, но иногда случаются такие вечера, когда что-то оказывается сильнее желания. Например, боязнь быть неловкими, нежелание обнаружить свои чувства, страх перед завтрашним и всеми последующими днями.

Мы проговорили всю ночь. Прижавшись головами друг к другу, взявшись за руки, как два студента, которые никогда не постареют. Однако мы все же постарели: Кейра в конце концов уснула у меня под боком.


Еще не рассвело. Я услышал легкие шаги, почти неслышные, как у зверя. Открыл было глаза, но Кейра попросила меня этого не делать. Я почувствовал, что она смотрит на меня с порога комнаты, собираясь уходить.

— Ты не будешь мне звонить, ведь так?

— А мы не обменялись номерами телефона, одними только воспоминаниями. Может, так лучше? — прошептала она.

— Почему?

— Я опять уеду в Эфиопию, ты мечтаешь чилийских горах, а эти края слишком далеко друг от друга, тебе так не кажется?

— Пятнадцать лет назад мне следовало тебе поверить, а не злиться на тебя, ты была права, и у нас остались только светлые воспоминания.

— И в этот раз тоже пообещай не злиться на меня.

— Постараюсь изо всех сил. А если…

— Нет, ничего больше не говори, Эдриен, ночь была такая чудесная. Из того, что со мной вчера случилось, даже не знаю, что лучше: доставшаяся мне премия или встреча с тобой. А я и знать не хочу! Я тебе оставила записку на ночном столике, прочти ее, когда проснешься. Засыпай и постарайся не слышать стук двери, когда я выйду.

— Ты удивительно хороша сейчас.

— Дай мне уйти, Эдриен.

— Можешь пообещать мне кое-что?

— Все, что захочешь.

— Если наши пути снова пересекутся, обещай, что не станешь меня целовать.

— Обещаю, — произнесла она.

— Счастливого пути! Не стану врать, что запросто обойдусь без тебя.

— Ну и не говори. И тебе счастливого пути.

Я слышал скрип каждой ступеньки, когда она спускалась на первый этаж, скрежет петель, когда она закрывала за собой дверь, через приоткрытое окно до меня доносился звук ее шагов, когда она удалялась от моего дома. Гораздо позже я узнал, что она остановилась в нескольких метрах от него и села на низенькую каменную изгородь; что она ждала рассвета и десять раз хотела вскочить и повернуть обратно, что она уже пошла назад, туда, где я ворочался в постели, не имея сил заснуть, — но тут появилось такси.


— Бывает так, что старый рубец расходится так же быстро, как свежая рана, с которой преждевременно сняли швы? Значит, следы ушедшей любви никогда не стираются?

— Вы спрашиваете об этом идиота, безнадежно влюбленного в женщину и неспособного набраться смелости, чтобы ей признаться? По этому поводу у меня есть два соображения, и я их вам сейчас сообщу. Первое: имея в виду вышесказанное, я не уверен, что вы обратились к самому квалифицированному специалисту в этой области; второе, опять-таки с учетом того, о чем я вам напомнил: я последний, кто имеет право упрекать вас в том, что вы не сумели найти нужных слов и уговорить ее остаться. Подождите, есть еще и третье! Хотите испортить себе выходные, тогда слушайте: вы вели себя нерешительно и не сказали ей все напрямую. Сначала премия, уплывшая у нас из-под носа, потом ваша случайная встреча — в общем, вы сделали все, что могли.

— Спасибо вам, Уолтер.


Я не смог уснуть, но заставил себя пролежать постели как можно дольше, не открывая глаз, стараясь не слышать уличный шум; я сочинял историю. Историю о том, что Кейра спустилась на кухню и приготовила чай. О том, как мы позавтракали вместе, обсуждая, где проведем день. Лондон принадлежал нам безраздельно. Я оделся как турист, изображая, будто вновь знакомлюсь со своим городом, восхищаясь яркими домами, такими заметными на фоне серого неба.

Я походил бы с ней по знакомым местам, как тогда, в первый раз. На следующий день мы вновь отправились бы на прогулку, не спеша, в ритме воскресного дня, когда часы идут медленно-медленно. Мы бы все время держались за руки, и пусть бы даже Кейра вечером уехала, я бы это как-нибудь пережил. Каждая минута, проведенная с ней рядом, стоила того.

Моя постель пропиталась ее запахом. В гостиной на диване остался ее след. Прохаживаясь по пустому дому, я почувствовал, как в кровь мою проникает ощущение смерти.

Кейра меня не обманула, на ночном столике я увидел записку — одно только слово: «Спасибо».

В полдень я позвал на помощь Уолтера, ставшего мне настоящим другом, и полчаса спустя он уже звонил в мою дверь.

— Мне бы хотелось порадовать вас приятными новостями, чтобы поменять ход ваших мыслей, но, к сожалению, у меня их нет, ко всему прочему к вечеру обещали дождь. Исходя из этого, вам следовало бы одеться. Не думаю, что пребывание в этой ужасной пижаме идет вам на пользу, к тому же созерцание ваших лодыжек вряд ли скрасит мне воскресенье.

Пока я варил себе кофе, Уолтер отправился наверх «проветрить помещение», как он сообщил, взбираясь по лестнице. Он спустился через несколько минут, очень радостный.

— Ну вот, у меня все-таки есть для вас хорошая новость — время покажет, насколько она хороша.

И он гордо потряс кулоном на кожаном шнурке, который вчера висел на шее Кейры.

— Только ничего не говорите, — продолжал он. — Если вам в вашем возрасте неведомо, что такое неудача в любви, то ваш случай еще более безнадежен, чем мой. Женщина, которая забывает в доме мужчины свое украшение, может преследовать две цели. Первая — чтобы другая женщина нашла его и устроила безобразную сцену: но вы же страшно неловкий, а потому наверняка десять раз повторили, что у вас никого нет.

— А вторая цель? — спросил я.

— Что она намерена вернуться на место преступления!

— Может, она просто была рассеянна и забыла у меня эту вещицу — такая мысль не кажется вам более приемлемой? — поинтересовался я, взяв у него из рук кулон.

— Вот уж нет! Будь это сережка, ну, на худой конец, кольцо, я бы согласился с вами, но такая крупная подвеска… Разве только вы забыли мне сообщить, что ваша подруга слепа как крот, — тогда бы, кстати, мне стало понятно, как вы сумели ее соблазнить.

Уолтер выхватил у меня из рук кулон и взвесил его на ладони.

— Не пытайтесь убедить меня в том, будто она не заметила, как с ее шеи исчез предмет весом в полфунта. Эта вещица достаточно тяжелая, чтобы ее можно было потерять, не заметив.

Знаю, это бред, мне не семнадцать лет, чтобы вести себя как юный герой-любовник, воспылавший внезапной страстью к ночной незнакомке, но слова Уолтера подействовали на меня благотворно.

— Ну вот, вы уже выглядите получше. Эдриен, вы в целом были счастливы все эти пятнадцать лет, так что не говорите мне, что из-за какого-то пустячного вечера вы будете страдать дольше, чем до понедельника. Кстати, я зверски голоден, а у вас тут поблизости есть одно местечко, где подают прекрасные поздние завтраки. Да одевайтесь же наконец, черт вас возьми, говорю вам, я умираю с голоду!