Конкурс исследовательских мини-работ «Шаг в будущее юниор»
Вид материала | Конкурс |
СодержаниеСравнение русской и английской сказки Сравнение русской и английской сказки План исследований. |
- Положение о школьной конференции учебно-исследовательских работ обучающихся 1-11 классов, 140.62kb.
- Приказ от 2011 года № положение о районной научно-практической конференции обучающихся, 32.09kb.
- Приказ 28. 10. 2011 №164-7/о Об итогах XVIII научно-практической конференции «Шаг, 108.32kb.
- Программы «Шаг в будущее Инникигэ хардыы» Начальникам муниципальных управлений образования, 359.34kb.
- Конкурс учебно-исследовательских и научно-исследовательских работ учащихся. Мбу «Управление, 299.71kb.
- Окружной конкурс проектных и исследовательских работ «Будущее Северо-Запада» Конкурс, 521.91kb.
- Алтайский краевой конкурс для одаренной молодежи и школьников «Будущее Алтая», 138.18kb.
- Программа для молодёжи и школьников «шаг в будущее», 263.02kb.
- Конкурс исследовательских и проектных работ «Энергия будущих поколений», 24.84kb.
- Конкурс творческих исследовательских работ «Шаг в науку», 297.79kb.
Муниципальный конкурс исследовательских мини-работ
«Шаг в будущее - юниор»
Сравнение русской и английской сказки
Российская федерация, Костромская область
городской округ город Шарья
Автор: Уланова Мария Николаевна
Муниципальное образовательное учреждение
Гимназия № 3, 6 класс
Научные руководители: Уланова Наталья Вячеславовна,
учитель русского языка,
Прокофьева Наталья Юрьевна, учитель английского языка
Сравнение русской и английской сказки
Российская Федерация, Костромская область, г. Шарья
Автор: Уланова Мария Николаевна
Муниципальное общеобразовательное учреждение Гимназия № 3 г. Шарьи, 6 класс
АННОТАЦИЯ
Целью данной работы является сравнение русской сказки «Волк и семеро козлят» и английской сказки «Волк и три котёнка». Автор работы провела анализ русской и английской сказки, предварительно сделав перевод на русский язык английской сказки.
Данные заносились в таблицу, где сравнивались герои сказок, проблемы, которые решают герои, речь героев: звукоподражание, обращения, восклицательные предложения. Также сравнивалось место действия, композиция сказок: зачин, завязка, кульминация, развязка, диалог, волшебные числа, повторы. Кроме того, автор обратил внимание на художественные средства языка.
Исследования, проведённые автором, показали, что русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.
Тема исследования актуальна, так как при сравнении русской народной и английской народной сказок о животных много общего, ведь народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные – герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни
Аннотацию составила научный руководитель Н.В. Уланова
Сравнение русской и английской сказки
Российская Федерация, Костромская область, г. Шарья
Автор: Уланова Мария Николаевна
Муниципальное общеобразовательное учреждение Гимназия № 3 г. Шарьи, 6 класс
План исследований.
Проблема: Русские народные сказки очень редко сравнивают с английскими сказками. Поэтому возникла необходимость в сравнении сказок разных языков.
Гипотеза:
Я предполагаю, что если знать сравнительные особенности русской и английской сказок, то можно глубже разобраться в композиции сказки, художественных средствах языка.
Методы исследования:
- Изучение литературных источников по проблеме.
- Сбор данных, их сравнение и обработка
- Анализ результатов.
План работы
1 этап. Выбор темы, составление плана работы, чтение и анализ сказок, работа с литературой (сентябрь 2008 г.).
2 этап. Перевод сказки «Волк и три котёнка» на русский язык. Сравнение содержания русской сказки «Волк и семеро козлят» и английской сказки «Волк и три котёнка» (сентябрь- ноябрь 2008 г.)
3 этап. Сравнение и анализ результатов, описание (декабрь- январь 2008- 2009 г.)
Библиография
1. Английские народные сказки. Составление и перевод Н. Шеришевской. М., 1977.
2.Афанасьев А.Н. Народные сказки. В 3 тт. М., 1992.
3. Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997
4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1980.
5. Нечаев А.Н. Сказки. М. 2001
6. Померанцева Э.В. Русские народные сказки. М. 1976
7. Пропп В.Я. Русская сказка М 1987
5. Соколов Ю.М. Русская народная сказка. М. 1999
6. Тонков В.А. Русский и английский фольклор. 2002