Реки и озёра, горы и лога, поселения людей на юго-западе Свердловской области

Вид материалаЗакон

Содержание


Ирмиза. У речки упал и сгорел самолет. По-татарски ир –
Кайгыр приток реки Пут. По-татарски и по-башкирски кайгы
Камаи на речке Чишма-Кул. По-башкирски кама
Гузы – так тюркское население называло воинствующих кочевников, которые совершали набеги на мирных жителей; гуз
Карзя — правый приток реки Оки. Первыми здесь поселились марийцы, построив в верховье речки Карзи деревню Большие Карзи. По-коми
Карги на речке Карчигаз. По татарски карга
Кишерть впадает в речку Карзюшку. Деревня Усть-Кишерть. По-татарски кишер –
Кобылка втекает справа в р. Сенную. Название русское. Речка Кокай
Красная Кошайка
Куба с реками Сергой и Демидом подпитывают пруд в городе Михайловске. По-татарски к үбәю
Ку-Елга в бассейне реки Шарама, притока р. Уфы. По–татарски куе –
Курсак — правый приток р. Уфы. Река Курсак - приток реки Дёмы. По-татарски күр
Латыш с притоком Малый Латыш течет в р. Уфу справа. По-татарски лай
Лягаева (Красный Луг
Малаха — приток реки Аремы. По-башкирски малага –
Масаля — недалеко от деревни Верх-Арти. По-татарски мәсьәлә
Матовла — приток р. Суя. По-татарски мәтәлерга –
Меляты — приток р. Уфы. На ней стоит село Азигулово. Речка Мелекас
Подобный материал:
1   2   3   4   5
Индостак — впадает в р. Артю. У неё два притока – Левый и Правый Индостаки. В тюркских языках ендык – крыша. В русском языке ендова – разжелобок между двумя скатами крыши. Речки подобно разжелобкам отводят воду из логов. Русифицированное название речки Индостак – Сток с крыши. В ранних источниках упоминается речка Паранзелга.

Речка Паранзелга — Парная река.По-башкирски парлы, парлап – парный.

Речка Индышняя — приток реки Упуды.

По-татарски ин – плечо, ширина, самый, весьма, инеш – ручей, речушка, родник, инде – уже, дым – влага, сырость, ышаныу – доверие, верить, поверить, убеждаться, убедиться.

По-коми ин – место, дын – около, близ, место к чему-либо прилегающее, ниа, ния, нея – лиственница. Инь-дын-нея – место около лиственницы.

Речка Ираил — приток реки Упуды.

По-башкирски ир – муж, супруг, мужчина, иреу – таять, талый, ил – род, племя, родина, страна, йыл – год, ауыл - поселение.

По-коми йора – лось, йыл – верховье. Йора-йыл – лось в верховье.

Река Ирень — приток Сылвы.

По-татарски ирен – губа; ирену – лень; ир – муж, супруг, мужчина, мужской, ен – аффикс принадлежности 2 –го лица. Река Ирень – ирен - Мужская.

По-башкирски ирен – губа, губной; иренеу – лениться; иреу – таять, талая; ир – муж, супруг, мужчина.

По-марийски ире – чистый.

Профессор А.К.Матвеев использует татарское слово айрян – напиток из кислого молока, разбавленного холодной водой. Река Ирень – Простокваша.

Река Иргина — приток реки Сылвы, ранее называлась река Иргин. На ней село Нижнеиргинское, основанное беглыми старообрядцами - кержаками. На медеплавильном Нижнеиргинском заводе купцов Сорокиных изготовлялась медная посуда, в том числе впервые в 1738 году изготовлен самовар смекалистым приказчиком Родионом Набатовым. Самовар завоевал популярность у населения России. Заводчик Демидов сманил Набатова и наладил выпуск самоваров на Тульском заводе (1746 г.), на Суксунском заводе (1750 г.).

Речка Ирмиза. У речки упал и сгорел самолет. По-татарски ир – муж, мужчина, мизгел – время, миг, мгновение, момент.

Речка Исетька впадает в р. Кошайку в бассейне речки Малой Карзи.

По-татарски слово ис – запах, память, сознание, эт (произносится ет) – собака, собачий. Речка Исетька – ис эт - Собачий запах.

Профессор А.К. Матвеев пишет: «Исеть — название, которому очень повезло на толкования, и всё же оно до сих пор остаётся тайной» (с критикой в мой адрес: «надо оставить в покое нелепое объяснение топонима Исеть из татарского ис – запах, эт – собака, что будто бы означает Собачий запах»)

Речка Исманашка — приток реки Суи. По-татарски ис – запах, манау – макать, аш – еда, пища, суп, миләш – рябина, рябиновый. По берегам речки встречаются кусты рябины. Ис миләш – рябиновый запах.

Озеро Йомры-куль недалеко от деревни Артя-Шигири.

По-татарски — Круглое Озеро. Озеро рыбное, живописное.

Ручей Кайгыр приток реки Пут.

По-татарски и по-башкирски кайгы – горе, скорбь, печаль.

По-коми кий – поднимись, кай - птица, птичка, пташка, кыр – гора, обрыв, возвышенность, крутой берег, гыр – ступа деревянная. Ручей Кайгыркай кыр – Птичья гора. Возможно, в дупле дерева у ручья жила птица. Ветер сломал ствол дерева, но птица продолжала в нем жить. Сломаное дерево с дуплом как деревянная ступа. Можно сказать, кай гыр – птица в деревянной ступе.

Деревня Камаи на речке Чишма-Кул.

По-башкирски кама – выдра, май – жир, ай - луна. Вероятно, в речке водились выдры. Слова камау, камалыш - осада.

По-хантыйски кам – чистый, прозрачный, ай – малый. На речке Чишма-Кул деревня Камаи - кам-ай – Чистая малая. Возможно, это пример ассимиляции остяков с пришедшими татарами.

Речка Камышлак — впадает в р. Тюльгаш.

По-башкирски камыш – камыш, лык – аффикс. Речка Камышлак – камыш-лык - Камыши, сливаясь с Тюльгашом, образуют водоем, заросший камышом.

Речка Капушканка (Капышканка) впадает в р.Оку. На речке существовала деревня Капушканка (Чусовской выселок). Первично название речки.

По-татарски кап – пачка, коробка, короб; капка – ворота; иш – чета, пара, ровня; еш (произносится йыш) – часто, густо, частый, густой; кан – кровь; кан - аффикс глагола прошедшего времени; кап – усилительная частица. Слова шашкан – бешеный, капларга (каплау) крыть, покрыть, покрывать.

По-башкирски каплау – затмить, покрыть, защитить, заслонить, затянуть, задёрнуть, замести, заслать, закрыть, зажать, заложить, туманить; кап – куль, чехол, пачка, коробок, коробка, короб; йыш – нередко, часто, частый, густой, густо; кан – кровь, кровяной; кан – аффикс глагола прошедшего времени; ка - аффикс. Слова кап-йыш-кан-ка можно перевести – чехол (речки) нередко в крови, или (речка) густо затуманилась, или (речка) часто туманилась и т.д.

Речка Карабайка — впадает в р. Сую. По-татарски Карабайка — Богатая Чернотой, т.е. Красавица. Татары черноволосых красавиц называют карабай.

Речка Карагуз — левый приток р. Уфы у Большого Камня. Это место ещё называют Разбойным. Гузы – так тюркское население называло воинствующих кочевников, которые совершали набеги на мирных жителей; гуз – разбойник.

По-татарски кара – черный, т.е. Кара-гуз – Черный Разбойник

Речка Каразелга — правый приток р. Еман-Зелги. По-башкирски Черная река.

Ручей Каракулька впадает в р. Черный Ключ, который является притоком р. Арти.

По-татарски кара – чёрный, к үл – озеро. Ручей Каракулька – ручей Черного озера, вытекает из болота, которое некогда было озером.

Речка Карзя — правый приток реки Оки. Первыми здесь поселились марийцы, построив в верховье речки Карзи деревню Большие Карзи.

По-коми кар – город, городище, зи – оса. Кар - зи – городище осы.

По-татарски кара – черный, темный, кар – снег, яз – весна, эз – след. Можно сказать, кар язе - весной снеговая, или кар ага – снег бежит.

По-башкирски кар – снег, за – аффикс места. Речка Карзя - карза – В снегу. Основной поток воды в речке – талые воды.

Речка Карзюшка является притоком реки.Малая Карзя.

По-башкирски карзаш – родственник. Речка Карзюшка – Родственница. На речках марийские поселения – Большие Карзи и Малые Карзи.

Речка Карчигаз – правый приток реки Уфы. У неё два притока: Малый Карчигаз и Карчигазик. На речке село Карги, деревня Карчигаз, деревня Журавли.

По-коми карч – овощи, ёга, ёгья – сорный, с приместью сора.

По-манси кыр – олень-самец, инг, ынг – суффиксы прилагательного, ас – вода, дыра, большая река. Кыринг ас – оленья вода.

По-татарски кар – снег, снежный; чига – висок, виски; ас – низ, нижняя часть, карчыга – ястреб, ястребиный; карга – грач, саз – болото, болотный; саз карчыгасы – лунь. Аффиксы гыз, ыгыз указывают на принадлежность предмета, например, кар-чы-гыз – ваш снежник, ваши снеговики. Карчыгасы – лунь (ястреб болотный).

По-башкирски карга – ворона, каргы – ошейник, карсыга – ястреб, агас – дерево, ас – низ, нижняя часть, ас – голодный, аз – мало, немного. Речка Карчигаз течёт с севера, длительный период в снегу, т.е. как лунь седая. Можно сказать: карсыга ас – ястреб голодный, карсыга агас – дерево ястреба.

Село Карги на речке Карчигаз.

По татарски карга – грач.

По-башкирски карга – ворона, каргы – ошейник.

Деревни Мал. Каршы и Бол. Карши на речке Каршинке и реке Ут. По-башкирски каршы – против, напротив, противоположный, встречный.

Касли — город в Челябинской области. Краевед В.А. Никонов сравнивает название города с мансийским словом хасли - мох. Профессор А. К. Матвеев возражает.

Гора Кашкабаш — на правом берегу реки Уфы. Гора Кашкабаш — памятник природы всеросийского статуса.

По–манси кашка – лысый, лысина (пятно на лбу животного).

По–башкирски Кашкабаш – Лысуха.

По-татарски баш – голова, ум, разум, начало, вершина, головной, главный, кашка – лысый. Гора заросла лесом и лишь склон к реке голый.

Ручей Кишерть впадает в речку Карзюшку. Деревня Усть-Кишерть.

По-татарски кишер – морковь.

По-коми ки – рука, ручной, почерк, ки – камень; шор – ручей, ручьевой, источник, ключ. Речка Кишерть – ки шор - Каменный Ручей. Название прибыло с поселенцами из-под Кунгура, из Кишерти.

Речка Кишкаломовка — приток р. Оки.

По-татарски кыш – зима, кышкы – зимний, кышка – в зиму, алама – худой, плохой, дурной. Речка Кишкаломовка кышка алама – Зимой худая. В зимнее время речка мелеет и перемерзает.

Ручей Кобылка втекает справа в р. Сенную. Название русское.

Речка Кокай — левый приток реки Уфы. На ней был поселок лесорубов Кокай. По-башкирски ай – луна, месяц, күк – небо, синий, голубой, күкәй – яйцо.

По-марийски кокай – тётка. Марийцы не жили в тех местах.

По-коми кок – нога, кукушка, кай – поднимись, птица, пташка, птичка, ай – отец, самец. Речка Кокай одинокая, без сыновьих притоков. Такие реки северные народы называют одноногими. Кукушка - одинокая птица, не растит птенцов. Для коми жителей речка Кокай кок ай – Кукушка-самец. Но если реку Уфу считали отцом, то её приток Кокайкок ай - Нога Отца.


Речка Колзыбай — приток р. Тюльгаш.

По-башкирски кол – невольница, невольник, бай – богатый, богач. Колзы бай – богатый невольницами. Вероятно, земля и речка на ней принадлежали татарину Колзыбаю.

Речка Красная Кошайка протекает через селения Широкий Лог и Новый Златоуст, сливается с Исетькой и впадают в Карзюшку. Река Кошай — правый приток реки Сосьва.

По-коми кос – поясница, талия, пояс, ай – отец.

По-манси коша – длинный, я – река. Первопоселенцы появились из пермского края, название речке Кошая, Кошайка могли дать они.

По-татарски кош – птица, птичий, ай – луна, красивая как луна, светлая как луна. Речка Кошайка – кош ай – Птица красивая как луна.

Речка Костылевка — левый приток р. Уфы.

По-татарски косу, косык – рвота, костыра – рвет.

По-коми кось – порог, мель, перекат; кос, кэс – сухой, мелкий; ты – озеро, озёрный; ыв, ыл – далеко; ёль – небольшая лесная речка, оль – сырое болотистое место. Костылёвка – кось ты ёль-ка – Перекат у озёрной небольшой лесной речки. На этом участке на реке Уфе перекат. В верховье речки Костылёвки сырое болотистое место заросло лесом.

Город Красноуфимск возник в 1735-1736 годах как крепосца на правом берегу реки Уфы «на земле Башкири, в урочище Кызык Яр» с поселением в ней казаков и подчинением казачеству Уфимской провинции, позднее Оренбургской губернии.

По-башкирски слово кызыл – красный, румяный; кызык – интерес, интересный, забава, забавный, удивительный, потеха, шутка, яр - берег.

По-коми кыз – толстый, полный, главный, крупный, яр – яркий, сияющий, светлый, ярый, рьяный.

Вначале крепосца по-русски называлась Красный Яр, Красноярская, затем Уфинская, Красноуфинская, позднее Красноуфимская. В 1737 году бунтовавшие башкирцы выжгли соседние удмуртские и чувашские деревни, но крепосцу взять не смогли и были прогнаны. Решением Уфимского ведомства по ходатайству В.Н.Татищева в пользование посадским людям построенных крепостей на Сибирской дороге, выделена земля в пять вёрст в округ крепостей. То же для казаков Красного Яра. В 1781 году Красноуфимская крепость переводится в ранг уездного города, но казаки ещё длительное время находились в подчинении Оренбугского казачества, пока их не отправили в другую крепость. Красноуфимский уезд занимал площадь 21 514 кв. верст. В состав уезда в начале 20 века входили 40 волостей с населением 343 тысячи душ, в том числе крупные населенные пункты: Нижние Серги с населением 14 тыс. душ и Михайловск с населением 13 тыс. душ. Среди населения до 25 тысяч башкир, свыше 16 тысяч марийцев, свыше 15 тысяч татар, до 5 тысяч тептярей, мещеряков и др. народов, остальные – русские. Население самого Красноуфимска по переписи 1897 года составляло 6427 душ, в 1910 году – 6993 души, а в 1975 году – 40500 человек.

Река Куба с реками Сергой и Демидом подпитывают пруд в городе Михайловске.

По-татарски к үбәю – увеличение, прирост, к үбәлакгалстук.

По-башкирски к үбә – копна, к үбе ү – вздутие, пучиться, к үбә – пучит. Река Куба – Пучит, можно сказать, даёт увеличение воды в пруд, в реку Уфу.

Речка Ку-Елга в бассейне реки Шарама, притока р. Уфы.

По–татарски куе – густой, куарга – гнать, елга – река. Речка Куелга – ку елга - Гони река.

Речка Кургашка — впадает в р. Уфу в деревне Комарово.

По-татарски кургаш – свинец, свинцовая.

Тюркское слово кургы – источник, аш – еда. Речка Кургашка – кургы аш - Источник Еды. Рыба в речке водится.

Речки Курки: Сухая, Верхняя, Средняя, Большая. Все они являются левыми притоками р.Уфы, но попадают в нее через пруд, курью, озеро.

По-коми курка – индейка.

По-башкирски к үрк – царица.

По-татарски күркә – индюк, шишка; курку – боязнь, страх; куркак – трусливый, боязливый, пугливый.

Первопоселенцы на Большой Курке поселились с разрешения вотченников-башкиров и свою деревню назвали Куродо - Куркинские удмурты. Выселка Курки основана марийцами в более поздний срок и выше по реке. Со временем деревни обьединились в село Курки.

Профессор А. К.Матвеев слово курка образует от русского слова курья.- заводь, речной залив, старица. Названия Курки у речек были, но русских людей в округе ещё не было.

Речка Курсак — правый приток р. Уфы. Река Курсак - приток реки Дёмы.

По-татарски күр – смотри, сак – осторожно, осмотрительно, осторожный, осмотрительный, охрана, караул, часовой. К үр сак – смотри осмотрительно.

По-башкирски курсак – кукла, курсау – оберегать, защищать, ограждать, сак – время, пора, еле, едва, курсаулык - заповедник. В названии Курсак призыв - Пора оберегать. Речка течет по Сабарскому заповеднику.

Речка Кусейка — левый приток р.Уфы.

По-коми кус – куст.

По-татарски күсе – крыса, крысиный, юка – тонкий, ике - два, йокы – сон, сонный. Возможно, в речке жили водяные крысы. К үсе ике - две крысы или күсе юка – тонкая крысиная.

По-башкирски күсе ү – кочевать, убегать, убежать, к үсәк – дубина, йока - тонкая. Күсе йока - тонкая кочюющая.

Речки Кушуга Первая и Кушуга Вторая сливаются и являются левым притоком р. Югуш. Речка Кушуга – В паре, В сложении.

По-татарски кушу – сложение, куш – двойной, парный, га - аффикс.

Речка Кушелга — приток р. Уфы. Речка Кушелга – Парная река.

Речка Кушуелга — приток р. Еман-Зелги. Речка Кушуелга - Складная Река.

Речка Латыш с притоком Малый Латыш течет в р. Уфу справа.

По-татарски лай – ил, тыш – двор, улица, тышта – вне дома, тыш, тышлык - чехол. Название речки Латыш – лай тыш – Илистая улица, Илистый чехол. В низовье речки берега илистые. Деревня на речке Латыш называлась Латышта – Ил на дворе.


Деревня Лягаева (Красный Луг) — на левом берегу Уфы.

По-коми ляга – топкое место с редколесьем.

По-манси ляга – лог, ложбина.

Речка Мадала — приток реки Аремы. Речка течёт по логам в лесных зарослях.

По-татарски мә – на, возьми, май – масло; мал – скот; дала – степь, степной; монда – здесь; лай – ил. Речка Мадала - мә дала – На степь.

По-башкирски мә - на, ал – возьми, май – масло, сало, жир, мазь, мал – скот, скотина, имущество, состояние, мәл – время, пора, дала – степь. Речки Мадала и Арема с рекой Артёй текут на запад в степной регион.

Речка Малаха — приток реки Аремы.

По-башкирски малага – малага (виноградное вино, ликёр),

мал – скотина, скот, скотный, имущество, добро, богатство, кормовой, мәл – время, пора. Возможно, на речке пасли скот и называлась она Малака – Кормовая или Малага, позднее русифицирована в Малаха.

Ручей Малиновка — впадает в р. Оку.

По-татарски мал – скот, скотина, скотный, имущество, добро, богатство. Многие годы у ручья пасся скот, позднее построена МТФ. Ручей Малиновка в переводе – Скотный.

По-башкирски малай – мальчик, сын. Возможно, ручей Малиновка называли - Малай Йока – Сынок Оки.

Речка Маллалайка — впадает в р. Оку.

По-татарски мал – скот, скотский, лайла – слизь, лай – ил. Возможно, на берегу речки устраивали загоны для табунов скота, а потому воду из речки люди не пили. Речка Маллалайка - мал лайла – Скотская Слизь.

Речка Малямовка с речкой Ольховкой текут в р. Тюш.

По-татарски мал – скот, скотина, скотский, добро, богатство, имущество, яме – ладно, ямау – заплата, яман – плохой, дурной, скверный. Речка Малямовка – мал яме – Скотине ладно.

Речка Манчаж — левый приток реки Уфы. На речке село Манчаж, деревня Бихметково и село Усть-Манчаж.

По-манси мань – малый, чаш – ручей. Маньчаш — Малый ручей.

По-коми мань – сё, чаш – совсем, чаж – с треском.

По-марийски мучаш – начало, энгер мучаш – исток речки, мунчаш – нести яйца (птицы), откладывать яички (маткой в улье). Марийцы жили в Манчаже, но за участие во взятии Красноуфимской крепости во время Пугачёвского восстания, их из Манчажа выселили. Манчаж заселили русскими. В деревне Бихметково и в селе Усть-Манчаже живут татары.

Гора Масаля — недалеко от деревни Верх-Арти.

По-татарски мәсьәлә - проблема. Высокая гора Масаля – Проблема. По-башкирски мәсьәлә – вопрос, задача, проблема. Для хозяйственной деятельности гора является проблемной.

Речка Матовла — приток р. Суя.

По-татарски мәтәлерга – кувыркаться, кувыркнуться.

По-башкирски мәтәллә ү - кувыркаться, кувыркание, мәте – ил, глина, мәтеле – илистая, глинистая. Матовла – Глинистая.

Речка Усть-Маш — левый приток р. Уфы. На речке деревни Марийский Усть-Маш и Русский Усть-Маш. Речка Маш приток реки Сарс.

По-коми маш – ой, ну.

По-башкирски мәшгул – занят, мәшка - пробка.

По-татарски мә – на, возьми, держи, аш – еда, пища, суп. Можно сказать, речка Маш – мә аш - возьми еду.

Речка Межовка — правый приток р. Уфы. Речка протекает на участке границы районов Артинского и Ачитского, а в прошлом по границе Артинской заводской дачи.

Речка Меляты — приток р. Уфы. На ней стоит село Азигулово.

Речка Мелекас — приток реки Ай.

По-коми ме – я, ляк – грязь, ты – озеро, озёрный. Ме ляк ты – Я (отправляю) грязь в озеро.

По-татарски милек – достояние, собственность, ят – чужой, незнакомый, посторонний, инородный, чужак. Речка Меляты – милек ят – Чужая Собственность.

По-башкирски милек – достояние, имущество, собственность, владение, ас – голодный. Речка Мелекас – милек ас – Собственность голодного.

Город Михайловск — на реке Уфе в устье реки Серги, при впадении в которую рек Демида и Кубы построен пруд.

Михайловский железоделательный завод построен в 1808 году московским купцом Михаилом Губиным. Английские подданные братья Ятес построили Михайловскую бумажную фабрику в 1863 году на реке Кубе. На фабрике изготовляли бумагу высокого качества. В 1910 году фабрика сгорела, новую братья построили ближе к реке Уфе.

Деревня