Міністерство освіти І науки україни чернівецький національний університет імені юрія федьковича факультет іноземних мов european Credit Transfer System

Вид материалаДокументы

Содержание


Урок 22. C’est bien d’être étudiant !
Курс – 1; семестр – 1; всього годин – 108 год; кредити – 3
У результаті вивчення курсу студент має набути таких компетенцій
Вивчення курсу здійснюється за двома змістовими модулями
НЕ 2.1. Українські землі в складі Литви та Польщі (ХІV-ХVІ ст.)
НЕ 3.1. Визвольна війна українського народу середини ХVІІ ст.
НЕ 4.1. Становище українських земель в складі Російської імперії та Речі Посполитої у кінці ХVІІ-ХVІІІ ст.
НЕ 6.1. Національно-демократична революція в Україні (1917-1920 рр.)
НЕ 7.1. Україна в роки Другої світової війни
НЕ 8.1. Політичний та соціально-економічний розвиток України в другій половині 40-х – першій половині 80-х років ХХ ст.
Фізичне виховання
Основна література до дисципліни
Курс – 1, семестр – 1,2; всього годин – 162, на тиждень – 2 год.; (л/с); 4,5 кредитів.
Курс – 1; семестр – 1; всього годин – 72 год; на тиждень – 4, 2; (л-2, 1/лаб-2,1); 2 кредити.
Зміст навчання
IІІ семестр
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
partir.

Розмовні вирази : Apprécier.

НЕ 1.12

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Слова та вирази до тексту.

Видільний зворот c’est …que.

НЕ 1.13

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Закріплення лексичного матеріалу.

Seul.

НЕ 1.14

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Опрацювання тексту C’est bien d’être étudiant !

Вживання заперечення pas окремо.

НЕ 1.15

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Опрацювання тексту C’est bien d’être étudiant !

Місце заперечення при інфінітиві.

НЕ 1.16

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Опрацювання тексту C’est bien d’être étudiant !

Зворот ne … que.

НЕ 1.17

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Реприза. (La reprise).

Avant- devant.

НЕ 1.18

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Минулий незакінчений час (Imparfait).

Вживання минулого незакінченого часу.

НЕ 1.19

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Вживання минулого незакінченого часу.

Узгодження дієприкметника минулого часу з дієсловами які відмінюються з avoir.

НЕ 1.20

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Сполучники Parce que, comme

Питальний прислівник « pourquoi ».

НЕ 1.21

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

« Le » neutre.

Дієслово pouvoir.

Дієслово vouloir.

НЕ 1.22

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

НЕ 1.11

Урок 22. C’est bien d’être étudiant !

Закріплення граматичного матеріалу.

Розмовні вирази : Se servir du téléphone.

НЕ 1.23

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Слова та вирази до тексту.

Невживання артикля та прийменника при написанні адреси.

НЕ 1.24

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Закріплення лексичного матеріалу.

Рахування поверхів у французькій мові.

Сполучник ou.

НЕ 1.25

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Опрацювання тексту Jean-Marc veut vivre seul.

Словосполучення типу par semaine.

Різниця значення дієслів Aller – venir.

НЕ 1.26

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Опрацювання тексту Jean-Marc veut vivre seul.

Dire – parler.

НЕ 1.27

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Опрацювання тексту Jean-Marc veut vivre seul.

Майбутній час (Futur simple).

НЕ 1.28

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Майбутній час (Futur simple).

Вживання Futur simple.

НЕ 1.29

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Вживання Futur simple.

Узгодження часів в складнопідрядному реченню умови.

НЕ 1.30

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Узгодження часів в складнопідрядному реченню умови.

Неозначений займенник tout.

НЕ 1.31

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Відмінювання дієслів в питально-заперечній формі.

НЕ 1.32

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Відмінювання дієслів в питально-заперечній формі.

Дієслова типу dire.

НЕ 1. 33

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 3. Jean-Marc veut vivre seul.

Закріплення граматичного матеріалу.

Розмовні вирази : Autoriser – interdire.

НЕ 1. 34

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 4. Les vacances de Danielle.

Слова та вирази до тексту.

Особовий займенник se.

НЕ 1.35

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 4. Les vacances de Danielle.

Закріплення лексичного матеріалу.

Прислівник bien.

Змістовий Модуль 4. Аналітичне читання

НЕ 2.1

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Слова та вирази до тексту.

Різниця між словами voyageur – passager.

НЕ 2.2

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Закріплення лексичного матеріалу.

НЕ 2.3

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Закріплення лексичного матеріалу.

Прислівник autant.

НЕ 2.4

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Опрацювання тексту Tartarin de Tarascon.

Неозначені прикметники: quelques, plusieurs.

НЕ 2.5

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Опрацювання тексту Tartarin de Tarascon.

Особливості прикметників: grand, brave, pauvre, ancien.

НЕ 2.6

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Опрацювання тексту Tartarin de Tarascon.

Прислівник quelquefois та словосполучення quelque fois.

НЕ 2.7

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Опрацювання тексту Tartarin de Tarascon.

Дієприслівник недоконаного виду (Gérondif).

НЕ 2.8

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Прості відносні займенники (Pronoms rélatifs simples) qui, que.

НЕ 2.9

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Прості відносні займенники (Pronoms rélatifs simples) qui, que.

Вживання відносних займенників qui, que.

НЕ 2.10

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Заперечні займенники та прислівники – personne, rien.

НЕ 2.11

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Заперечні займенники та прислівники – jamais, plus.

Заперечні займенники та прислівники - nulle part, ni…ni.

НЕ 2.12

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Порядок заперечних займенників, прислівників та сполучників у французькому реченні.

Дієслова типу mettre.

НЕ 2.13

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 6. Tartarin de Tarascon.

Закріплення граматичного матеріалу.

Розмовні вирази : Conseiller – Déconseiller.

НЕ 2.14

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Слова та вирази до тексту.

Вживання особового придієслівного займенника en.

НЕ 2.15

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Закріплення лексичного матеріалу.

Різниця значення дієслів fermer – enfermer.

НЕ 2.16

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Закріплення лексичного матеріалу.

Читання та переклад тексту L’archipel grec.

Попова И.Н., Казакова Ж. А., Ковальчук Г. М. Французский язык: учебник для І курса институтов иностранных языков. – 12-е изд., испр. и дополненное. -М.: Нестор Академик Паблишерз, 2000. (стор. 473).

НЕ 2.17

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Опрацювання тексту Le capitaine Nemo.

Смислова різниця між дієсловами raconter – parler.

Читання та переклад тексту L’archipel grec.

Попова И.Н., Казакова Ж. А., Ковальчук Г. М. Французский язык: учебник для І курса институтов иностранных языков. – 12-е изд., испр. и дополненное. -М.: Нестор Академик Паблишерз, 2000. (стор. 473).

НЕ 2.18

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Опрацювання тексту Le capitaine Nemo.

Дієслово se mettre.

НЕ 2.19

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Опрацювання тексту Le capitaine Nemo.

Вирази з дієсловом passer.

Прислівники Aussi – non plus.

НЕ 2.20

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Опрацювання тексту Le capitaine Nemo.

Минулий (« в минулому») час (Plus-que-parfait).

НЕ 2.21

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Минулий (« в минулому») час (Plus-que-parfait).

Вживання Plus-que-parfait.

НЕ 2.22

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Різниця у вживанні Plus-que-parfait, Passé composé, Imparfait.

НЕ 2.23

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Повторення утворення жіночого роду іменників.

НЕ 2.24

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Повторення утворення жіночого роду якісних прикметників.

Відмінювання дієслів, що закінчуються на – uire у всіх вивчених часах.

НЕ 2.25

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Відмінювання безособових дієслів pleuvoir і falloir у всіх вивчених часах.

НЕ 2.26

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 7. Le capitaine Nemo.

Закріплення граматичного матеріалу.

Розмовні вирази : Formuler son avis.

НЕ 2.27

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Слова та вирази до тексту.

Вживання дієслів s‘apercevoir – apercevoir.

НЕ 2.28

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Закріплення лексичного матеріалу.

Ouvrir, fermer – s‘ouvrir, se fermer.

НЕ 2.29

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Закріплення лексичного матеріалу.

Смислова різниця між дієсловами apprendre, reconnaître.

НЕ 2.30

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Опрацювання тексту Georges Duroy devient journaliste.

Іменник la plupart.

НЕ 2.31

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Опрацювання тексту Georges Duroy devient journaliste.

Вирази з дієсловом chercher.

НЕ 2.32

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Опрацювання тексту Georges Duroy devient journaliste.

Comme, en qualité de.

Речення типу me voilà.

НЕ 2. 33

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Опрацювання тексту Georges Duroy devient journaliste.

Futur dans le passé Майбутнє в минулому (утворення і вживання).

НЕ 2. 34

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Узгодження часів (план теперішнього часу).

НЕ 2.35

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Узгодження часів (план минулого часу).

НЕ 2.36

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практик

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Узгодження часів (план теперішнього та план минулого часів ).

НЕ 2.37

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Утворення прислівників за допомогою суфікса « - ment ».

НЕ 2.38

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Відмінювання дієслова apercevoir у всіх вивчених часах.

Відмінювання дієслів, що закінчуються на – aître у всіх вивчених часах.

НЕ 2.39

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 8. Georges Duroy devient journaliste.

Закріплення граматичного матеріалу.

Розмовні вирази : S’excuser - excuser.

НЕ 2.40

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Слова та вирази до тексту.

Прийменник sans + іменник.

Обставинний додаток, що вводиться прийменником avec.

НЕ 2.41

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Закріплення лексичного матеріалу.

Смислова різниця між rencontrer, recevoir, aller prendre.

НЕ 2.42

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Закріплення лексичного матеріалу.

Іменник million.

НЕ 2.43

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Опрацювання тексту Les belles manières.

Видільний зворот c‘est (se sont) … que.

НЕ 2.44

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Опрацювання тексту Les belles manières.

Партитивний артикль (вживання).

НЕ 2.45

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Опрацювання тексту Les belles manières.

Партитивний артикль (вживання).

НЕ 2.46

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Опрацювання тексту Les belles manières.

Невживання партитивного артиклю після прийменника de.

НЕ 2.47

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Опрацювання тексту Les belles manières.

Пасивна форма (утворення).

НЕ 2.48

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Пасивна форма (утворення).

Переклад речень з дієсловом у пасивній формі на українську мову.

НЕ 2.49

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Множина іменників.

НЕ 2.50

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Відмінювання дієслова devoir у всіх вивчених часах.

НЕ 2.51

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Повторення відмінювання дієслів, що закінчуються на – frir, – vrir у всіх вивчених часах.

НЕ 2.52

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Повторення всіх вивчених часів Індикативу.

НЕ 2.53

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики

Урок 2 9. Les belles manières.

Закріплення граматичного матеріалу.

Розмовні вирази : Acheter - Payer.

НЕ 2.54

Лексико-граматичний аспект з елементами розмовної практики


ОСНОВНА ЛІТЕРАТУРА ДО ДИСЦИПЛІНИ
  1. Бурбело В. Б., Андрашко К. М., та інш. Словник французько-український, українсько-французький. – К., 1996.
  2. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. – М., 1971.
  3. Иванченко А.И. Практика французского языка. Сборник упражнений по грамматикею – СПб, 2000
  4. Комірна Є.В., Самолова О.П. Manuel de français: перший рік навчання. – К., 2005
  5. Попова Г. Н., Козакова М. Manuel de français: учебник для I курса. – Х.,2006
  6. 6.Попова Г. Н., Козакова М. Грамматика французского языка. Практический курс. – М., 1999.
  7. Grégoire M., Thiévenaz O. Прогрессивная грамматика французского языка. – К.
  8. Бурбело В. Б., Андрашко К. М., та інш. Словник французько-український, українсько-французький. – К., 1996.
  9. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. – М., 1971.
  10. Иванченко А.И. Практика французского языка. Сборник упражнений по грамматикею – СПб, 2000
  11. Комірна Є.В., Самолова О.П. Manuel de français: перший рік навчання. – К., 2005
  12. Попова Г. Н., Козакова М. Manuel de français: учебник для I курса. – Х.,2006
  13. Попова Г. Н., Козакова М. Грамматика французского языка. Практический курс. – М., 1999.
  14. Grégoire M., Thiévenaz O. Прогрессивная грамматика французского языка. – К.


Викладацький склад: Танасюк Алла Іллівна – асистент кафедри французької мови, Сопилюк Наталія Михайлівна – асистент кафедри французької мови, аспірант.

Методика викладання та методи навчання: практичні заняття, групові та індивідуальні консультації.


Історія України

Шифр дисципліни - 6.020303/00/1.01

Курс – 1; семестр – 1; всього годин – 108 год; кредити – 3

Обов'язкова

Форма контролю – іспит


Мета викладання дисципліни: ознайомити студентів з найголовнішими подіями вітчизняної історії, з героїчними (і трагічними) сторінками боротьби українського народу проти поневолення, за свою свободу, незалежність, державність.

У результаті вивчення курсу студент має набути таких компетенцій: володіти навиками бібліографічного аналізу, способами і прийомами роботи з різними базами даних, бібліотечними та музейними фондами; комплектувати, обробляти та класифікувати архівні документи, археологічні та етнографічні матеріали; користуватися ПК для виявлення й обробки джерельних даних; володіти необхідним лексичним мінімумом сучасних і давніх іноземних мов в межах потреби своєї професійної діяльності; вести краєзнавчу роботу, виявляти, пропонувати та сприяти збереженню історико-культурних пам’яток; використовувати набуті психолого-педагогічні і методичні прийоми для підвищення свого фахового рівня .

Вивчення курсу здійснюється за двома змістовими модулями:

Змістовий модуль 1

Давня і середньовічна історія України

НЕ 1.1. Київська Русь і її місце у історії українського народу.

- Східні слов‘яни: розселення, господарство, суспільний устрій, вірування;

- Утворення держави Київська Русь; норманська та анти норманська теорії;

- Основні етапи політичного розвитку;

- Особливості соціально-економічного розвитку Київської Русі.

НЕ 2.1. Українські землі в складі Литви та Польщі (ХІV-ХVІ ст.)

- Боротьба Литви та Польщі за українські землі; Кревська та Люблінська унії;

- Еволюція політичного статусу українських земель;

- Соціально-економічний розвиток українських земель;

- Виникнення козацтва.

НЕ 3.1. Визвольна війна українського народу середини ХVІІ ст.

- Причини і початок визвольної війни. Перші перемоги;

- Воєнні дії 1649-1653 рр.;

- Формування основ української державності в ході визвольної війни;

- Переяславська рада та „Березневі статті”.

НЕ 4.1. Становище українських земель в складі Російської імперії та Речі Посполитої у кінці ХVІІ-ХVІІІ ст.

- Обмеження автономії Гетьманщини; Гетьманування І.Мазепи, його Коломацькі статті;

- Наступ на автономію Гетьманщини після поразки Мазепи, Малоросійська колегія;

- Відновлення і остаточна ліквідація Гетьманщини.

Змістовий модуль 2.

Нова та новітня історія України

НЕ 5.1. Розвиток українських земель в складі Російської та Австрійської імперії в кінці ХVІІІ – на початку ХХ ст.

- Політичні, соціально-економічні, юридичні та адміністративні зміни в долі українських земель в останній чверті ХVІІІ ст.;

- Соціально-економічний розвиток Наддніпрянщини та західноукраїнських земель;

- Українські землі в Першій світовій війні;

НЕ 6.1. Національно-демократична революція в Україні (1917-1920 рр.)

- Формування і діяльність Центральної ради;

- Боротьба за владу в Україні у кінці 1917-на початку 1918 рр. Четвертий Універсал;

- Гетьманат Павла Скоропадського;

- Внутрішня і зовнішня політика Директорії;

- Внутрішня та зовнішня політика ЗУНР.

НЕ 7.1. Україна в роки Другої світової війни

- Початок Другої світової війни і доля західноукраїнських земель, Буковини та Бессарабії.

- Окупаційний режим на території України.

- Визволення України і відновлення радянської влади.

НЕ 8.1. Політичний та соціально-економічний розвиток України в другій половині 40-х – першій половині 80-х років ХХ ст.

- Десталінізація суспільства та культури;

- Хрущовська відлига;

- Соціальні та економічні реформи;

- Застійні та кризові явища в економіці та суспільному житті України;

- Дисидентський рух в Україні.


ОСНОВНА ЛІТЕРАТУРА ДО ДИСЦИПЛІНИ
  1. Бойко О.Д. Історія України. – К.: Вид. центр “Академія”, 2002. – 565 с.
  2. Верстюк В.Ф., Дзюба О.М., Репринцев В.Ф. Україна від найдавніших часів до сьогодення. Хронологічний довідник. – К.: Наук. думка, 1995. – 687 с.
  3. Грушевський М. Ілюстрована історія України. Репринтне відтворення видання 1913 року. – К.: “Золоті ворота” – ДТК УРСР – “Радуга”, 1990. – 524 с.
  4. Жуковський А., Субтельний О. Нарис історії України. – Львів: Вид-во НТШ у Львові, 1991. – 230 с.
  5. Історія України: Навчально-методичний посібник для семінарських занять / За ред. В.М. Литвина. – К.: Знання-Прес, 2006. – 460 с. – (Вища освіта ХХІ століття).
  6. Лановик Б., Лазарович А. Історія України. – К.: Знання-Прес, 2006. – 598 с.
  7. Субтельний О. Україна: Історія. – К.: Либідь, 1991. – 510 с.


Викладацький склад: Демочко Віктор Кузьмич – кандидат історичних наук, доцент

Методика викладання та методи навчання: лекції, групові семінари, індивідуальні консультації,

дискусії.


Фізичне виховання

Шифр дисципліни – 6.020303/00/1.09

Курс – 1, 2, 3; семестр – 1, 2, 3, 4, 5, 6; всього годин: 1 і 2 курс – 216 год., 3 курс – 72 год.; на

тиждень: 1 і 2 курс – 4 год., 3 курс – 2 год.; (пр.); 1 і 2 курс – 6 кредитів, 3 курс – 2 кредити.

Обов’язкова

Форма контролю – залік


Мета курсу: фізичне виховання має закласти основи забезпечення та розвитку фізичного і морального

здоров’я, комплексного підходу до формування розумових і фізичних якостей особистості,

вдосконалення фізичної та психологічної підготовки до активного життя і професійної діяльності на

принципах індивідуального підходу, пріоритету оздоровчої спрямованості, широкого використання

різноманітних засобів і форм фізичного удосконалення.

Популяризація фізичної культури і спорту, пропаганда здорового способу життя.

На основі занять з фізичного виховання вдосконалювати у студентів фізичні якості: витривалість,

спритність, гнучкість, силу; виробити уміння організації фізичного виховання.


ОСНОВНА ЛІТЕРАТУРА ДО ДИСЦИПЛІНИ
  1. Закон України “Про фізичну культуру і спорт” // Перелік документів, що регламентують організацію навчально-виховного процесу і поза навчальної роботи з фізичного виховання у вищих навчальних закладах освіти І, ІІ, ІІІ та IV рівнів акредитації. – К., 1999. – С. 3-4.
  2. Матвєєв Л.П. Основи загальної теорії спорту та системи підготовки спортсменів. – К.:
  3. Олімпійська література, 1999. – 318 с.
  4. Державні тести і нормативи оцінки фізичної підготовленості населення України. – К., 31 с.
  5. Цільова комплексна програма “Фізичне виховання – здоров’я нації”. – К., 1998. – 46 с.
  6. Линець М.М. Основи методики розвитку рухових якостей. – Львів: Штабар, 1997. – 207 с.
  7. Мухін В.М. Фізична реабілітація. – К.: Олімпійська література, 2000. – 423 с.
  8. Платонов В.Н., Гуськов С.И. Олимпийский спорт: Учебник в 2-х кн. – К.: Олимпийская

литература, 1994. – Т.1. – 493 с. – Т.2. – 382 с.
  1. Приступа Є.Н., Пилат В.С. Традиції української національної фізичної культури (частина 1). – Львів: Троян, 1991. – 104 с.


Методика викладання та методи навчання: практичні заняття, теоретична підготовка в процесі

практичних занять.


Сучасна українська мова

Шифр дисципліни - 6.020303/00/2.03

Курс – 1, семестр – 1,2; всього годин – 162, на тиждень – 2 год.; (л/с); 4,5 кредитів.

Обов’язкова

Форма контролю – залік


Мета курсу: дати студентам якомога повнішу інформацію про сучасні документи (особисті й службові)–

їх структуру, правила оформлення, призначення, зберігання, міру відповідальності автора або

посадовця, до якого вони надходять, за їх якість і проходження у справі; навчити студентів етикету

сучасного ділового спілкування з урахуванням традицій українців; переконати майбутнього спеціаліста,

що його фаховий рівень визначається і загальним рівнем культури його мовлення: орфоепією,

володінням нормами словозміни, виразною (логічною) інтонацією, умінням спілкуватися у різних

ситуаціях з різними за рівнем знань і соціальним статусом людьми.

Основні завдання курсу: відкоригувати знання студентів у таких практичних аспектах української мови,

як норми та виразові засоби усного і писемного ділового мовлення; систематизувати навички творення

ділових паперів, у тому числі заповнення стандартних бланків; ознайомити з класифікацією

документів, їх реквізитами; навчити культури усного та писемного ділового спілкування.


ОСНОВНА ЛІТЕРАТУРА ДО ДИСЦИПЛІНИ
  1. Сучасні ділові папери / Глущенко С.В. та ін. – К., 2002. – 398 с.
  2. Гриценко Т.Б. Українська мова та культура мовлення. - Вінниця, 2003. – 472 с.
  3. Ділова українська мова / За ред. Н.Д.Бабич. – Чернівці, 1996. – 276 с.
  4. Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне

спілкування.–Донецьк, 2004. – 480 с.
  1. Універсальний довідник з ділових паперів та ділової етики. – К., 2003. – 623 с.
  2. Шевчук С.В. Ділове мовлення. Модульний курс. – К., 2003. – 448 с.


Методика викладання та методи навчання: лекції, практичні завдання, індивідуальні консультації.


Основи інформатики і прикладної лінгвістики

Шифр дисципліни – 6.020303/00/2.16

Курс – 1; семестр – 1; всього годин – 72 год; на тиждень – 4, 2; (л-2, 1/лаб-2,1); 2 кредити.

Обов’язкова

Форма контролю – залік


Мета: базова підготовка студентів з програмування. В результаті вивчення курсу студент повинен

знати: алгоритмічні мови QUICK BASIC і TURBO PASCAL і вміти працювати на сучасних комп’ютерах.


ОСНОВНА ЛІТЕРАТУРА ДО ДИСЦИПЛІНИ
  1. Г.Зельднер. Программируем на языке QUICK BASIC 4.5. Учебное пособие по курсам
  2. «Основы программирования», «Информатика и вычислительная техника». – М.: ABF, 1997.
  3. Мельникова О.И., Бонюшкина А.Ю. Начала программирования на языке QBASIC. ЭКОМ. –

М., 1997.
  1. Бондарев В.М., Рублинецкий В.И., Качко Е.Г. Основы программирования. – Харьков.:

ФОЛИО, 2000.
  1. Глинський Я.М. Практикум з інформатики. – Львів: ДЕОЛ, 1998.
  2. Руденко В.Д., Макарчик О.М., Патланжоглу М.О. Практичний курс інформатики. – К., 1997.
  3. Д. Грайс. Графические средства персонального компьютера. – М.: Мир, 1989.
  4. Епанешников А.М., Епанешников В.А. TURBO PASCAL 7.0. – М.: Диалог-МИФИ, 1988.


Основна іноземна мова

Шифр дисципліни – 6.020303/11/2.05

Курс – 2; семестр – 3,4; всього годин – 504 год; 14 кредитів.

Обов’язкова

Форма контролю – іспит


Програма розрахована на студентів, які пройшли перший курс навчання, володіють певним лексичним запасом і знайомі з основами граматики французької мови.

Методи і способи навчання на другому курсі повинні відповідати тим завданням, які визначені для даного курсу програмою, і сприяти розвитку у студентів мислення, уваги і пам'яті.

Навчальний матеріал, трактовка його змісту, тематика і процес навчання сплановані так, щоб виховувати у студентів не лише професійні якості, але сприяли б засвоєнню загальнолюдських норм, виховували б почуття патріотизму, громадянської та національної гідності, прищеплювали б глибоку повагу до народу, мову якого вивчається.

У процесі навчання використовуються підручники і посібники для другого курсу, художня, література, технічні засоби (відеофільми, телепередачі, магнітофонні записи, комп'ютерні технології), словники і довідники.

Зміст навчання:

На II курсі дається узагальнюючий курс фонетики та виділяється аспект нормативної граматики: проходиться систематичний курс морфології.

Особлива увага приділяється розвитку навичок усного мовлення, зокрема діалогічного мовлення. Для цього використовується тематика, передбачена в підручниках і посібниках, а також тематика, яка рекомендується програмою.

Тематика і зміст практичних занять з розмовної мови для другого курсу періодично переглядаються і уточнюються кафедрою.

Викладання фонетики, граматики і лексики ведеться в тісному взаємозв'язку з аполітичним читанням текстів.

Вивчається усна і письмова форма французької мови. Тому паралельно з розвитком розмовних навичок і засвоєнням студентами французької орфоепічної норми повинна проводитись робота по засвоєнню орфографічне правильного письма.

Для контролю над засвоєнням студентами орфоепічної норми і орфографічних навичок передбачається проводити фонетичні і орфографічні диктанти.

Значна увага приділяється питанням перекладу. Для контролю проводяться усні і письмові вправи.

Завдання практичного курсу полягає в тому, щоб студенти активно оволоділи всіма аспектами мовленнєвої діяльності.

Студенти повинні активно засвоїти не менше 1500 основних лексичних і фразеологічних одиниць і вміти користуватись ними в усній і письмовій мові.

Необхідним елементом навчального процесу є домашнє читання текстів, яке впроваджується після корективного фонетичного курсу.

Норма домашнього читання на тиждень - 20 сторінок.

Домашнє читання контролюється шляхом подання студентами словників до прочитаних текстів, складання плану письмових або усних резюме і переказів прочитаних текстів. Список літератури визначається кафедрою.

Значне місце в процесі навчання займають письмові роботи. Вони проводяться регулярно в залежності від навчального матеріалу і його засвоєння студентами. Диктанти пишуться на всіх курсах. Розмір диктанту не менше 1 300 знаків при триразовому читанні: для ознайомлення студентів з текстом, пофразове для написання і контрольне.

Письмові переклади теж проводяться на всіх курсах і включають як переклади окремих фраз на граматичні правила, так і суцільних текстів з французької мови на рідну і з рідної на французьку.

Крім поточних навчальних письмових робіт проводяться на кожному курсі контрольні роботи, а в кінці кожного семестру - модульні контрольні.

По закінченні курсу навчання студенти повинні володіти практичними навичками правильної французької мови, вміти усно і письмово висловлювати свої думки французькою мовою, вільно користуватись розмовною мовою в різних ситуаціях.

У результаті вивчення дисципліни майбутній фахівець повинен оволодіти наступними компетенціями:
  • писемною компетенцією, яка передбачає фонетично й орфографічно правильне відтворення на письмі почутого
  • граматичною компетенцією, яка передбачає активне використання базової граматики й пасивне використання нормативних граматичних явищ французької мови
  • синтаксичною компетенцією, яка передбачає вміння побудови складних речень різних типів (складносурядних і складнопідрядних)
  • соціокультурною компетенцією, яка полягає у знанні національно-культурних особливостей романомовних країн, а також в умінні та навичках побудови використання мовних засобів, розповсюджених у цих країнах, а саме: правила ввічливості, правила поведінки, правила підтримки бесіди в різних комунікативних ситуаціях;
  • навчальною компетенцією, яка полягає у вмінні вчитися, у здатності спостерігати за новим досвідом і брати в ньому участь, приєднувати нові знання до вже існуючих, застосовувати отримані знання під час самостійної та індивідуальної роботи з науковою літературою.

На 2 курсі у студентів створюються вміння і навички правильної вимови звуків французької мови як ізольовано, так і в потоці мовлення, виробляються автоматичні навички вимови і використання передбачених для І курсу лексичних елементів і граматичних правил. Постановка вимови проводиться в порівнянні з вимовою звуків рідної мови.

Словниковий мінімум охоплює найбільш вживану побутову лексику і окремі загальновживані фразеологічні вирази.

Граматичний матеріал вивчається комплексно, подається концентричне і закріплюється шляхом виконання тренувальних усних і письмових лексико-граматичних вправ.


IІІ семестр

НЕ