Джордж гордон байрон. Дон жуан

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   ...   147

94




Плечо он разрубил у одного,

А у другого ногу. Призывая

Чертей и санитара своего,

Солдаты убежали, завывая.

Остывший после подвига сего,

Мой Дон-Жуан, опасность сознавая,

Свою добычу за руку схватил

И от кровавой груды оттащил.

95




На личике несчастного созданья,

Смертельно бледном, яркой полосой

Горел багровый шрам - напоминанье,

Что смерть его затронула косой,

Когда сметала все до основанья.

Как птичка, оглушенная грозой,

Глаза раскрыв, от страха бездыханна,

Турчаночка взглянула на Жуана.

96




Одно мгновенье и она и он

В глаза друг другу пристально глядели,

И мои герой был сильно потрясен;

И боль, и гнев, и гордость овладели

Его душой. Ребенок был спасен;

Еще несмелой радостью блестели

Глаза на бледном личике; оно

Казалось изнутри освещено.

97




Но тут явился Джонсон. Не хочу я

Назвать его бесцеремонно Джеком:

Осаду городов живописуя,

Не спорю я с обычаем и с веком

Итак, явился Джонсон, негодуя:

"Жуан, Жуан! Да будь же человеком!

Я ставлю доллар и клянусь Москвой:

"Георгия" получим мы с тобой!

98




Ты слышал? Сераскира доконали,

Но держится последний бастион.

Там старого пашу атаковали;

Десятками убитых окружен,

Под грохот канонады, мне сказали,

Задумчиво покуривает он,

Как будто пуль и ядер завыванье

Он оставляет вовсе без вниманья.

99




Идем скорее!" - "Нет! - Жуан сказал. -

Я спас ребенка этого: смотри ты!

У смерти я ее отвоевал

И не смогу оставить без защиты!"

Британец головою покачал,

Потеребил свой галстук деловито:

"Ну что ж, ты прав! Ни слова не скажу!

Но как тут быть - ума не приложу!"

100




Жуан сказал: "Себя не пожалею,

Но не рискну ребенком!" - "Это можно! -

Ответил бритт немного веселее. -

Здесь жизни не жалеть совсем не сложно;

Но ты карьерой жертвуешь своею!"

"Пусть! - возразил Жуан неосторожно. -

За девочку в ответе был бы я:

Она ничья, а следственно - моя!"

101




"Да, - молвил Джонсон, - девочка прелестна,

Но мы не можем времени терять;

Приходится теперь, сознайся честно,

Меж славою и чувством выбирать,

Меж гордостью и жалостью. Нелестно

В подобный час от армии отстать!

Мне без тебя уйти чертовски трудно,

Но опоздать на приступ - безрассудно".

102




Британец друга искренне любил.

Сочувствуя упорству Дон-Жуана,

Он нескольких из роты отрядил

И отдал им ребенка под охрану,

Притом еще расстрелом пригрозил,

Коль с нею что случится. Утром рано

Доставить в штаб они ее должны

И будут хорошо награждены.

103




Он обещал им пятьдесят целковых

И полное участие в разделе

Полученной добычи. Это слово

Солдаты хорошо уразумели,

И вот мой Дон-Жуан помчался снова

Туда, где пушки яростно гремели.

Не все ль равно, добыча иль почет, -

Всегда героев выгода влечет.

104




Вот - суть побед и суть людских сердец

(По крайней мере девяти десятых).

Что думал бог - разумный их творец, -

Не нам судить, и мы не виноваты.

Но возвращаюсь к теме наконец.

Итак, в редуте, пламенем объятом,

Держался старый хан, неукротим,

И сыновья держались вместе с ним.

105




Пять сыновей (заслуга полигамии,

Отчизне поставляющей солдат

Десятками!) - такими сыновьями я

Гордиться вместе с ханом был бы рад.

Невольно вспоминаю о Приаме я!

Не верил старый хан, что город взят;

Седой, отважный, верный, стойкий воин,

Он, право, уваженья был достоин.

106




Никто к нему приблизиться не мог,

Но смерть героя трогает героя:

Он полу зверь, но он же полубог;

Преобладает все-таки второе.

Увидя, что противник изнемог,

Враги его жалели: ведь порою

Дикарь способен к жалости - весной

И дуб шумит приветливо листвой.

107




На предложенья сдаться старый хан

Косил сплеча с отвагой непреклонной

Вокруг себя десятки христиан,

Как шведский Карл, в Бендерах окруженный,

Не слыша пуль, не замечая ран.

Но русские в борьбе ожесточенной

В конце концов разгорячились так,

Что в них источник жалости иссяк.

108




Хотя Жуан и Джонсон применили

Все лучшие "восточные сравненья,

Когда его изысканно просили

Не доводить солдат до исступленья, -

На них бросался он в слепом бессилье,

Как богословы в буре словопренья

На скептиков, и, тратя праздный пыл,

Своих друзей, как дети нянек, бил!