Библиотека уральской государственной сельскохозяйственной академии «русское качество жизни» серия социально-гуманитарного образования некрасов С. Н

Вид материалаДокументы

Содержание


39. Тавистокская психологическая война: от Бейсика к «Новоязу»…
40. Английский позитивизм и языковые игры британской разведки: «Алиса в стране чудес»…
41. “Они снимут все”…
42. Новый сладостный стиль: 850 слов…
Подобный материал:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   42
38. Авторитарная личность – самоосуществляющееся пророчество…Самое значительное из проведенных исследрований было оформлено как изучение Авторитарной личности (Нью-Йорк: Харпер энд Роу, 1950), в котором Адорно, Френкель-Брюнсвиг, Левинсон и Санфорд обобщили материал исследований общественного мнения в Беркли и выявили глубинные тенденции американцев к тоталитаризму, предрассудкам и антисемитизму. В исследовании участвовал доктор Вильям Морроу, протеже К. Левина, который стал исполнительным директором проекта “Авторитарная личность” и функционировал как опосредующее звено между Франкфуртской школой и Тавистокским Институтом.

Сутью проекта было формирование “само-осуществляющего пророчества” относительно распада американской культуры, для ускорения которого предлагались фрейдо-марксистские методы. Задолго до составления первого вопросника для интервью, Адорно и Хоркхаймер вдохновенно утверждали авторитарный характер американской “нуклеарной семьи”, но то же утверждалось относительно веры американского народа в трансцендентного монотеистического Бога, а также о глубоко фашистском характере всех форм американского патриотизма. В обосновании этих предвзятых выводов использовалась группа шкал для измерения тенденции американского населения к антисемитизму, этноцентричности, антидемократической идеологии и главное – к фашизму.

В результате Америка была обвинена в скрытом фашизме, народу был вынесен заочный приговор, выяснилось, что превращение Америки в Четвертый Рейх станет неизбежным, если не произвести серьезные изменения в массовой культуре. Иначе говоря, американский истеблишмент пугали неизбежностью американского Гитлера и призывали уничтожить традиционную Америку. Уничтожению должен быть подвергнут невроз, национализм и делинквентность американского народа, которые были поняты как продукты тотальной организации общества и могли быть устранены только с изменением этого общества. Любопытно отметить, что исследования авторитарной личности франкфуртцев в 30 гг. показывали прямо противоположные результаты. Вот уж действительно, белое есть черное и наоборот. Так, изучение немецкого населения в 30 гг. показывало, что антисемитизм не является фундаментальной характеристикой немцев и, что Германия не является нацией антисемитов, более того антисемитизм не является фундаментальной чертой национал-социализма! Остается только развести руками перед столь высокоучеными изысканиями франкфуртцев…

В США перед франкфуртцами была поставлена практическая задача изменения общества и она была поставлена перед всеми социальными учеными. Психологи не могут изменить структуру предвзятой личности, наполненной предрассудками: фашистский потенциал искореняется только тогда, когда люди учатся быть собой и видеть себя – когда они пройдут трудный путь к самим себе и будут жить для себя. Все это не может быть достигнуто манипулятивными практиками психологов. Техники преодоления сопротивления, разработанные в поле индивидуальной психотерапии, должны быть возвышены до уровня техник управления массами. И если страх и деструктивность являются предпосылками фашизма, предпосылкой демократического развития является Эрос. Здесь реанимируется спекулятивная схема Фрейда, по которой существуют два импульса человека: Танатос и Эрос.

Эрос стал оружием Франкфуртской школы на протяжении полувека, в течение которого происходил культурный сдвиг от авторитарной матрицы человека как живого образа Бога (imago viva Dei), святости семейных уз, верховенства республиканского принципа и формы национального государства к эротической перверсивной культурной матрице с политически корректной диктатурой толерантности по отношению к наркотикам, сексуальным извращениям и культом насилия. Эротика стала окончательным средством фрейдо-марксистких революционеров для уничтожения ненавистной им иудео-христианской цивилизации. Возникло поколение некрофилов, которое получило название по аналогии с Бэби-бумерами, Бэби-думерами.

В 1948 г. в работе «Философия современной музыки» Адорно настаивал на том, что музыка должна освобождать человека, поскольку современное общество – место зла и порока, авторитаризма и потенциального фашизма и, следовательно, освобождение возможно только в результате разрушения этого общества посредством культурной перверсии и культурного пессимизма. По Адорно, музыка не воплощает в себе шизофрению, но она созвучна душевной болезни и в музыке человек обнаруживает собственную дезинтеграцию, он обращается к магическим средствам исполнения желаний, в результате шизофренические черты проявляются в эстетическом сознании и безумие становится истинным здоровьем. Поэтому некрофилия является выражением настоящего здоровья индивида в больном обществе. Вспомним песню Егора Летова «Некрофилия» в исполнении его группы «Гражданская оборона». Летов завывает и срывает голос, но исполняет ее он в больном брежневском обществе позднего социализма – песня датируется 1982 годом.36 В 90 гг. Летов уже был на стороне левой оппозиции и его протест стал полностью осмыслен, но было поздно: масса бывшей советской молодежи приобрела и интериоризировала рокнаркосексконтркультуру Запада.

39. Тавистокская психологическая война: от Бейсика к «Новоязу»…В начале Второй мировой войны Тавистокские руководители разработали секретный лингвистический проект в рамках директивы британского правительства о подготовке психологической войны против противников. Однако объектом проекта были не противники, но английский язык и народы мира, говорящие на английском языке. Проект основывался на работах английского лингвиста Ч. Огдена, который создал упрощенную версию английского языка на основе 850 базовых слов (650 существительных и 200 глаголов), использующую упрощенные правила их употребления. Куда большевикам с их аббревиатурами и исключенными из алфавита тремя буквами до Огдена! Получился «базовый английский» или сокращенно «Бейсик», принятый в штыки английскими интеллектуалами. Дело в том, что авторы нового языка претендовали на перевод всей великой английской литературы на этот язык, что равнозначно тому как если бы мы стали переводить наследие русской классической литературы на язык рисованных комиксов или дайджестов, что, впрочем, не столь давно предлагалось американскими «ценителями» русской литературы.

Упрощенный английский язык ограничивал возможности свободы выражения мысли, тем самым создавался концентрационный лагерь ума, а основные смысловые парадигмы выражались через метафоры. В результате создавалась новая языковая реальность, которую легко было транслировать массам и апеллировать к их чувствам через метафорически-интонационный строй языка. Возникала возможность не просто глобальной идеологической диверсии, но складывалась универсальная смирительная рубашка для сознания. Британское министерство информации, которое в годы войны полностью контролировало и цензурировало распространение информации и циркуляцию новостей в стране и за рубежом, проводило активные эксперименты с Бейсиком по сети Би Би Си. Британская Радиовещательная Корпорация получила заказ на ряд передач на Бейсике в первую очередь по отделу Индии. Одним из активных операторов и творцов этих передач был Д. Оруэлл, автор «1984», который совместно со своим ближайшим другом Г. Бюрнессом был вовлечен в грандиозный послевоенный шпионский скандал.

Некоторые исследователи прямо связывают антиутопию Оруэлла и его работы на Би Би Си, отмечая, что его «новояз» («Newspeak») является пародией на Бейсик. Но это неверно, ибо Оруэлл сам был активнейшим сторонником упрощения языка посредством Бейсика. Его привлекала простота нового языка, изящество концептуальной разработки и способность отмены всяких жаргонов средствами нового языка. Получалось, что все, что не фиксируется Бейсиком, попросту не существует и наоборот: все выраженное в Бейсике оказывается полнейшей реальностью! При этом он высказывал озабоченность по поводу всемогущества Министерства информации (Мининформ, в книге), контролирующего все и всяческие новости. Именно это беспокоило писателя, но не сам Бейсик как деградированный язык, и именно этот аспект употребления языка был спародирован Оруэллом в «1984» в виде изображения Министерства Правды («Minitrue»).

Бейсик оказался могучим орудием трансляции и формирования упрощенной версии событий, в которой сам факт цензуры попросту не замечался и не просматривался. Нечто подобное мы наблюдали на НТВ и ОРТ, особенно при интерпретации одиозными дикторами различных политических событий, когда Н. Сванидзе, Е. Киселев, С. Сорокина и М. Пономарев, иные воинствующие русофобы прямо использовали некий общий новояз для описания левой оппозиции и русской культуры. Позиция нахождения в оппозиции всегда заранее проигрышна! Подобно этому, ныне всех антиглобалистов чохом записывают в хулиганы – в заранее проигрышную позицию. Оруэлл лишь ошибся в образе «Большого брате». Не «Большой брат следит за тобой», но сегодня мы следим за «Большим братом» сами, стремясь после работы получить свою порцию электронного наркотика.

Проект по использованию Бейсика обладал высшим приоритетом кабинета министров Великобритании в военный период и курировался лично премьер-министром В. Черчиллем. Предполагалось перенести работу на территорию Соединенных Штатов, с тем, чтобы теснее привязать к британской короне бывшую колонию. 6 сентября 1943 г. Черчилль в речи в Гарвардском университете прямо призвал к «новому бостонскому чаепитию» с тем, чтобы отвергнуть английский язык и перейти на Бейсик. Обращаясь к аудитории завзятых англофилов, премьер-министр уверил их в том, что находятся на стрежне мощного культурного процесса, ведущего к изменению мира, к оздоравливающему эффекту посредством контроля над языком и соответственно над людьми без насилия и уничтожения. «Будущие империи будут империями сознания», заявил Черчилль.

40. Английский позитивизм и языковые игры британской разведки: «Алиса в стране чудес»… В свое время Г. Форд утверждал, что для большинства людей сущим наказанием является необходимость мыслить. Именно поэтому люди склонны положиться на чужое мнение, нежели искать самостоятельное решение. С этим вообще связано явление конформизма – так жить проще, проще вообще плыть по течению, чем грести против течения тем кому «больше всех надо». Напомним, что герои романа-антиутопии Хаксли клянутся словами «Ей-Форду! Еще до успения господа нашего Форда, слава Форду, день Форда, во имя Форда, с Фордом!». Здесь делается прозрачный намек на массовую модель машины Форда как родоначальницу техники массового потребительского общества.

Приведем еще свидетельство идеологии нового прекрасного мира: «Господь наш Форд – или Фрейд, как он по неисповедимой некой причине именовал себя, трактуя о психологических проблемах, - господь наш Фрейд первый раскрыл гибельные опасности семейной жизни. Мир кишел отцами – а значит, страданиями; кишел матерями – а значит, извращениями всех сортов, от садизма до целомудрия, кишел братьями, сестрами, дядьями, тетками – кишел помешательствами и самоубийствами».37 В свете сказанного в новом мире на лекциях студентам приводили гипнопедическую пословицу «А ведь каждый принадлежит всем остальным», на которую «студенты кивнули в знак полного согласия с утверждением, которое – от шестидесяти двух с лишним тысяч повторений в сумраке спальни – сделалось не просто справедливым, а стало истиной бесспорной, самоочевидной и не требующей доказательств».38

Говорят, что некий дофин Франции долго не мог понять из объяснений своего учителя математики, почему сумма углов треугольника равна двум прямым углам – ведь это параллельные прямые! Когда преподаватель, потеряв терпение, воскликнул: «Я клянусь Вам, Ваше высочество, что она им равна!», удовлетворенный дофин спросил с недоумением: «Почему же Вы мне сразу не объяснили столь убедительно?». У нас в России данный феномен выражен словами А.С. Пушкина: «Мы все ленивы и нелюбопытны». Сам Пушкин обладал острой любознательностью, за что и поплатился жизнью.

Английский позитивизм давно занимался языковыми играми, унаследовав в этом плане традицию австрийской школы, а британская разведка давно играла в криптограммы. Достаточно вспомнить детские впечатления о пляшущих человечках, придуманных А. Конаном-Дойлем для расшифровки Ш. Холмсом, а если обратиться к языковым извращениям британского математика Л. Кэролла, десятилетиями сводящего с ума детей странным миром «Алисы в стране чудес», то станет понятным интерес британской разведки к механическим шифраторам и дешифраторам, код которых так и не был расшифрован Абвером. Напротив, английская разведка расшифровала генеральный код Абвера и СД, в результате чего были перехвачены важнейшие сообщения о латах и времени готовящихся бомбардировок английских городов, но чтобы немцы не догадались о проведенной дешифровке, Черчилль личным приказом запретил информировать обреченное население уничтожаемых городов, тем самым, отдав в жертву простой народ собственной страны. И это Черчилль, граф Мальборо, масон 33 степени посвящения, любивший более всего в жизни личный комфорт. Говорят, что всю жизнь он возил за собой переносную ванну и помимо порции лучших сигар ежедневно выкушивал бутылку армянского коньяка. Ельцин опередил его по коньяку, но уступил по части ванны. Но вернемся к математику Кэроллу. В его сказке Белая Королева спрашивает Алису, знает ли она арифметическую операцию деления:

«Раздели буханку хлеба ножом – что будет?
  • По-моему… - начала Алиса, но тут вмешалась Черная Королева.
  • Бутерброды, конечно, - сказала она. А вот еще пример на вычитание. Отними у собаки кость – что останется?
  • Алиса задумалась.
  • Кость, конечно, не останется – ведь я ее отняла. И собака тоже не останется – она побежит за мной, чтобы меня укусить… Ну, и я, конечно, тоже не останусь!
  • Значит, по-твоему, ничего не останется? – спросила Черная Королева.
  • Должно быть, ничего…”

У человека, не побывавшего в “сумасшедшем доме” британской разведки, этот “новый сладостный стиль” мышления вызывает полное недоумение, ибо классическая греческая культура построена на иных основаниях.

41. “Они снимут все”… Так, в басне Эзопа о том, как звери делили добычу и как Лев потребовал свою “львиную долю” (четверть как глава зверей, четверть за свое несравненное мужество и еще четверть для жены и детей, что касается последней четверти, то любой из зверей может поспорить со львом из-за нее). Здесь все названо своими именами – софистика и эклектика, помноженная на силу. Мы бы назвали это “логика Чубайса”, поскольку для Гайдара наибольший интерес, как для естествоиспытателя, представляет “загадка степени сопротивления материала”, то есть русского народа. По крайней мере, так он заявил на 10-летнем юбилее его несравненного и невиданного в мировой истории института проблем экономики переходного периода. Шокотерапевт Гайдар проще наивнее Чубайса с его львиной логикой Союза правых сил.

Приведем еще один яркий пример нелогичного мышления, вызванного нарушениями требований закона тожества, когда возникают двусмыслицы и неожиданные переосмысления слов. От двусмыслиц – один шаг до двоемыслия Оруэлла. Итак, кэролловская беседа Алисы и Герцогини:

“- Совершенно верно, - согласилась Герцогиня. – Фламинго кусаются не хуже горчицы. А мораль отсюда такова: это птицы одного полета!
  • Только горчица совсем не птица, - заметила Алиса…
  • Кажется, горчица – минерал, - продолжала Алиса задумчиво.
  • Конечно, минерал, - подтвердила Герцогиня…- Минерал огромной взрывчатой силы. Из нее делают мины и закладывают при подкопах… А мораль отсюда такова: хорошая мина при плохой игре – самое главное!
  • Вспомнила, - сказала вдруг Алиса…- Горчица – это овощ. Правда, на овощ она не похожа – и все-таки это овощ!
  • Я совершенно с тобой согласна, - сказала Герцогиня. – А мораль отсюда такова: всякому овощу свое время! Или, хочешь, я это сформулирую попроще: никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тезх случаях, когда иначе нельзя не быть”.

Таков апофеоз бессмыслицы – Герцогиня запутывается окончательно и сбивает с толку собеседника. По этой схеме работает телевидение и наш несравненный Н. Сванидзе со своим кривым “Зеркалом”. Однако ситуация с языковыми играми ХХ в. резко отличается от аналогичной ситуации бесплодных и бессмысленных споров в Х1Х в. В прошлом было понятно, что бессмысленные и скучные споры становятся долгими потому что люди употребляют слова в разных смыслах. Но еще хуже получались споры, когда один из противников из рядов интеллигентов связывал с понятиями определенные смыслы и убеждения, а другой не связывал ровно ничего, то есть не атрибутировал ровно никаких понятий к соответствующим словам, вследствие чего он и получал возможность играть словами, как ему вздумается. Такая возможность в ХХ в. открыта в уличной рекламе.

Понятно, что если атрибутировать специалистам по языковым играм их собственный стиль мышления и сбивания с толку, то следует заявить: “ОНИ СНИМУТ ВСЕ!”. На наш взгляд, эти отечественные специалисты по сопротивлению материала слишком много в нежном возрасте читали 16 страницу любимой интеллигенцией “Литературной газеты”. На последней странице весьма симптоматично располагается “клуб 12 стульев”, названный так в честь охотника за стульями О.И. Бендера, также любимого героя советской творческой интеллигенции. В 70 гг. там весьма часто помещались в разряде объявлений фразы типа “Сниму пальто”. Если греческие отцы софистики в качестве уплаты за доказательство софизмов “Рогатый”, “Покрытый”, “Отец щенят” брали по 2-3 обола с простолюдинов, то наши их праправнуки взяли всю страну. Напомним, что вышедшего из школы софистов Сократа его жена Ксантиппа часто била палкой за то, что он забывал взять мзду за учебу на рынке. Сократу вменялось в обязанность брать хотя бы рыбу у обучаемых торговцев. Но даже этого ученый муж не мог делать, а потому с удовлетворением выпил чашу цикуты, чтобы покинуть благоверную. Какие же наши “мышлители” после всего этого благородные “дети Арбата”? В те годы Арбат не был торговой улицей, а представлял собой район, где проживали национальные меньшинства.

Нынешние “внуки Арбата” продолжают активно использовать лукавые словеса. В конце 70 гг. всем в СССР было понятно, что словосочетание “развитой социализм” было извлечено из архивного варианта ленинской речи не для того, чтобы объяснить реальность, но чтобы скрыть ее в новой упаковке. Развитой социализм заменил обещанный на ХХ11 съезде КПСС коммунизм к 1980 г. Москвичи тогда шутили: “Олимпиада вместо коммунизма!” – на самом деле вместо коммунизма советские люди получили развитой социализм. Окружение Ельцина также активно маскировало состояние здоровья дорогого патрона – пошедшие от пресс-секретаря президента С. Ястржембского уклончивые выражения “крепкое рукопожатие” и “работа с документами на даче” скрывали плохое здоровье “всенародно избранного”, которого, по его собственному уверению “может снять только Бог”.

Ныне автор выражений, работающий помощником нового главы государства, признается в своем лукавстве. Однако новая эпоха рождает новые песни и мы получили новые эвфемизмы типа “властная вертикаль”, “диктатура закона» и даже «политические технологии». Под последними понимается то, что раньше было бы названо циничным хулиганством – клонирование кандидатов-однофамильцев, рассылка писем от имени женщины кандидата с вложением в конверт прокладки с крылышками. Новый язык вновь затемняет происходящее и создает новую лингвистическую реальность. В свое время большевики предлагали на первом конгрессе Коминтерна внедрить обязательное изучение коммунистами всех стран эсперанто с тем, чтобы коммунистам было проще общаться между собой и выбить из рук буржуазии ее оружие многоязычия. В постсовременности многоязычие и многосмыслие накатываются на нас как снежный ком.

42. Новый сладостный стиль: 850 слов…Британское изобретение новояза не было поддержано Ф.Д. Рузвельтом, который во всеуслышание объявил новомодный проект просто «глупым». Вместе с тем, пропагандистская машина уже была запущена на полные обороты – предложения становились все короче, словарь упрощался, новости структурировались на интонационной и метафорической модели. Совершенно то же самое происходило по ту сторону Ла-Манша, где германское телевидение (!) вело интенсивные новостные и художественные передачи на элитные особняки и квартиры бонз Третьего Рейха. После войны британское телевидение полностью унаследовало этот «новый сладостный стиль» - применялись простые предложения, ограниченный словарный запас, информация выхолащивалась, а спортивные передачи программировались по специальному усеченному графу. В середине 70 гг. такая языковая деградация достигла пика. За пределами объема 850 слов использовались лишь географические названия и имена собственные, в результате словарь среднего американца не выходит за пределы 850 слов (исключая имена собственные и специализированные термины).

В конце ХХ в. американцы оказались подобно Лаокоону опутанными информационными связями и проводами, но само информационное содержание было просто нищенским. Дело сводилось к картинке и словесному ее сопровождению. Все чаще встречались курьезы, когда человек, попавший под машину, отказывался ехать в больницу, вместо этого он по телевизору из ближайшего бара следил за тем попал ли он в вечерний выпуск новостей. Неудачник, не ставший «раненой новостью», вопрошал: «Что нужно сделать, чтобы попасть в телевидение, быть убитым что ли ?!» Помнится О. Бендер, исходил ногами все редакции в «Доме народов» для того лишь, чтобы дать опровержение информации о том, что он «Попал под лошадь» (именно так была озаглавлена заметка о нем и именно по ней неверного супруга, уехавшего на заседание Малого Совнаркома, и прихватившего ситечко, вычислила любвеобильная мадам Грицацуева-Бендер). Для России вообще важна словесная, а не образная культура. На всем советском и постсоветском пространстве книга популярнее кино и телеэкрана. Трудно представить, что в наших магазинах могли бы продаваться кадры из кинофильмов, как это делается во Франции, хотя в России существует любовь к определенным картинкам кинематографического типа. Все же наши люди мыслят не образами, но интеллектуальными словесными конструкциями.

В докладе Римского клуба 1991 г. «Первая глобальная революция» сэр А. Кинг, советник по науке и образовательной политике королевской семьи и лично принца Филиппа, писал, что новые возможности коммуникационной технологии значительно расширят мощь медиа. Именно медиа становятся самым могущественным оружием и агентом изменения в борьбе за установление «одномирного» неомальтузианского порядка. Осмысление роли медиа вытекает из работы Тавистокого института. Тавистокский институт был утвержден как исследовательский центр в конце 1 Мировой войны под патронажем герцога Георга Кентского (1902-1942), а Тавистокская клиника руководилась Д. Ролинзом Рисом в качестве центра психологической войны, координированной Интеллидженс Сервис и Королевской фамилией. Результатом работ в период между мировыми войнами было создание теории массового «промывания мозгов» («брейнвошинг») в целях изменения индивидуальных ценностей и скрытых господствующих социальных ценностей, управляющих социальным развитием. В 30 гг. Тавистокский Центр установил тесные и симбиотические отношения с Франкфуртской школой, созданной в свою очередь европейской олигархией для разработки критического анализа культуры с неофрейдистских позиций. Уже после переезда лидеров школы из Германии в США во второй половине 30 гг., школа получила первый заказ и выполнила его на базе Принстона в виде «Проекта Исследования Радио». В ходе войны деятели школы и центра координировали свои усилия в рамках американских структур психологической войны таких, как Комитет по Национальной Морали и Стратегические Бомбардировочные Службы.