Книга издана благодаря стараниям представителя финских мусульман уважаемого ‘Имад-ад-Дина эфенди Джамала
Вид материала | Книга |
- Составил Мирза Гасан-Эфенди сын Гаджи Абдулла-Эфенди Алкадари Дагестани Перевод и примечания, 2818.62kb.
- Дэвид Шапиро Невротические стили, 5333.19kb.
- «Бородинское поле славы», 113.8kb.
- «Бородинское поле славы», 78.99kb.
- Книга издана при финансовой поддержке, 5051.52kb.
- Книга издана 2002 году скромным тиражом в 1000 экземпляров. Снебольшими поправками, 940.32kb.
- Инна Иосифовна Литвина от редакции книга, 2616.77kb.
- Возникновения ислама и арабский халифат арабские кочевники-скотоводы, 56.96kb.
- Льва Феоктистовича Пичугина Впервые книга, 930.61kb.
- Аннотация Книга «Экзистенциализм это гуманизм», 459.29kb.
Женщина в мировой литературе
Каждый человек при желании может ежедневно и ежеминутно видеть и осознавать реальное положение и состояние женщины на арене жизни и на разных этажах социальной системы. Везде и во все века общественное положение женщин было ниже, по сравнению с положением мужчин. Можно сказать, что в этом плане между Западом и Востоком почти нет разницы.
Оставим искусным романистам и выдающимся реалистам мерзости, трагедии и поучительные драмы, повсеместно и ежеминутно разворачивающиеся на сцене человеческого бытия и семейной жизни по причине всякого рода дикости, присущей мужчинам и невежества вкупе с нуждой, поразивших женщин. Давайте обратимся к произведениям мировой литературы, на страницах которой хранятся мудрые наставления, важные поучения и полезные уроки великих мудрецов и поэтов о естественных функциях женщин и требуемой от них нравственности.
(с. 21)
Женщина в Торе
В первых главах «Книги Творения» Торы, являющейся на фоне остальной мировой литературы величайшей и всеохватной книгой, имеются такие слова:
« Бог сотворил мужчин из земли, а женщин из мужчины» (1).
«По этой причине все заботы мужчины связаны с землей, а все печали женщин связаны с мужчиной» (2).
« По этой причине все труды на земле возложены на плечи мужчин, а все заботы о семье возложены на плечи женщин» (3).
«По этой причине женщины оставляют своих матерей и отцов, привязываясь к своим мужчинам; женщина сотворена так, что она более чем мужчина занимается нуждами семьи. Жизнь женщине дана для того, чтобы она служила мужу и детям» (4).
« Вместе живя на древе жизни, до познания вкуса плодов соития, женщина и мужчина пребывают в одиночестве в райских дворцах» (5).
«После вкушения плодов соития они изгоняются из райского одиночества, дабы взвалить на свои плечи заботы о воспитании детей и исполнению семейных обязанностей и падают на семитские земли в суматоху семейной жизни» (6).
Таковы вкратце смыслы 1-3 глав «Книги Творения». В них изложены события сотворения мира, основы семейной жизни и особенности общественной жизни. Утверждения небесных писаний всегда удивительно красноречивы и глубоки. Такого прекрасного и емкого описания процесса творения, а также естественных и социальных обязанностей человека во всех их деталях, который имеется в 1-3 главах «Книги Творения» нет больше нигде. Послание в высшей степени всеохватно и обобщено. Выражения легки и просты настолько, что мозг даже самых примитивных людей с полным удовлетворением и согласием воспринимает послания «Книги Творения». Изложение полностью соответствует жизненным реалиям людей, их философским построениям и нравственным устоям. Объяснения философов, в особенности естествоведов, материалистов и социальных философов в большинстве своем лишены таких важных качеств и манеры подачи информации.
Ученые естествоиспытатели и философы-материалисты, выступающие против утверждений небесных писаний в том, что касается процесса творения, оказались невеждами в способе подачи своих доводов по сравнению с тем, как это делается в текстах писаний.
(с. 22)
Что означает выражение «Женщина сотворена из мужчины»?
Не понимая всех смысловых тонкостей такого глубокого выражения, как « Ева была сотворена из ребра Адама», комментаторы в своих толкованиях переиначили его подлинный смысл, исходя из внешнего облика этого выражения и, тем самым поставили свои заблуждения и догадки выше изложений небесных писаний. Несмотря на предельную ясность таких священных аятов, как: «Сотворил вас из единой души, и сотворил из неё пару её» и «Из Его знамений то, что сотворил Он для вас из вас самих пары», толкователи писания осмелились заявить ни много, ни мало, что выражение «и сотворил из неё пару её» означает «и сотворил из левого ребра её изогнутого». После того, как толкователи Писания, таким образом, на свое невежество нагромоздили еще одну глупость, они полностью исказили благородный Коран. Их действия, совершаемые в русле коранического высказывания «Сотворён человек из поспешности» (21: 37), означали, что они, фактически, удалили из своей памяти и из списков Писания многочисленные священные аяты.
Каков смысл священного аята «сотворил Он для вас из вас самих пары», таков и смысл аята «и сотворил из неё пару её». Какова структура коранического выражения «Сотворён человек из поспешности», такова и структура предложения «и сотворил из неё пару её».
- 6 —
Философские предрассудки о женщине
Приведу небольшую мысль о смысле выражения «женщина создана из мужчины»:
(…19…)
Если древнее верование гласит, что шайтан создан из головы йаздана [Персидское слово йаздан, используемое в устной речи, означает: 1) бог, господь; 2) добрый дух; ангел, творящий добро. Полагаю, что М.Бигиев был вынужден использовать здесь данное слово по двум причинам: Во-первых, он приводит пример какого-то древнего неарабского верования. Во-вторых, в мифологии древних арабов происхождение дьявола описывалось иначе. Поэтому автор не мог использовать в данном контексте арабское слово «Бог» (Аллах), хотя для обозначения понятия «дьявол» он применил арабское слово шайтан. М.Бигиев вышел из двусмысленного положения, использовав в значении «Бог» персидское слово йаздан. В результате ему удалось уйти от нелепого выражения «шайтан создан из головы Аллаха»], то семитское верование заявляет, что женщина сотворена из мужчины. В греческих мифах говорится, что предводитель богов Зевс насильно или опасаясь других своих жен проглотил одну из них, а именно: беременную супругу по имени Матиц. Через некоторое время из головы Зевса вышла несущая оружие и одетая в одежды богиня мудрости и богиня войны Афина (Athena)!
1. На одном собрании великих философов, проведенном в честь греческого поэта Агафона перед вождем всех мыслителей Сократом выступил философ Аристофанас. Он сказал: «Раньше люди имели шарообразную форму. У них было по четыре руки и по четыре ноги. На шее находилось два лица. Между ними была одна голова. На голове имелось четыре уха и четыре глаза. Одно тело имело половые органы двух видов, мужские и женские. Источником мужчин было солнце, а источником женщин — земля. Ходили они так же, как и мы, но при беге использовали четыре руки и четыре ноги.
(c. 23)
На восьми конечностях они передвигались очень быстро. Они были сильны как девы, быстры как ‘ифриты. Они не ведали страха. Языками они доставали до божеств, а руками до небес. Согласно рассказам великого Гомера два героя по имени Отус и Афиалтос поднялись в небо, желая напасть на богов. Верховный бог Зевс задумался о том, что можно было противопоставить такому мужеству бесстрашных людей. Если бы он уничтожил всех людей молниями, как это уже делалось раньше в отношении дэвов и джиннов, то на земле не осталось бы ни поклонения богам, ни храмов. А боги тем временем, теряли терпение, не в силах переносить человеческой дерзости пред ними. Долго думал Зевс. Наконец, его осенила одна мысль, и он закричал: «Нашел! Я придумал, как можно оставить людей жить на земле и положить конец их дерзости пред ликом богов! Я разделю каждого человека на две половинки! Они станут слабыми, а числом их станет больше, что пойдет нам на пользу. С этого момента люди будут ходить на двух ногах и рук у них будет только по две. Посмотрим же: если они и после этого не дадут нам покоя, я еще раз разделю их на две части. Каждому оставлю только одну ногу и одну руку». Так и сделал: разделил каждого человека пополам [Интересно, что слово «разделить пополам» в данном контексте означает «разделить на два пола», (т.е. по полам. Также и понятия «мужской пол» и «женский пол» наводят на мысли о половинчатости и целостности человеческого бытия]. Одна половина стала женщиной, другая — мужчиной. По этой причине существует любовь и тяга женщин к мужчинам, а мужчин к женщинам».
Такова, вкратце, история, изложенная со слов Аристофанаса в книге «Радушие», написанной божественно великим мудрецом Афлятуном (Платоном).
Пользуясь такими примерами, великие философы античности, такие как Сократ и Платон объясняли природу взаимного притяжения между противоположными полами и причину возникновения между мужчинами и женщинами нежности и любви. Однако если сравнить взгляды древних греков и выражение Торы «женщина создана из мужчины», то, на мой взгляд, последнее выглядит более естественным, более приемлемым. Мне кажется, что оно доступнее освещает природу отношений между полами.
Великий Платон в своей книге «Радушие» приводит утонченные и мудрые изречения Сократа о сотворении мира и о взаимосвязи женщин и мужчин, переданные со слов великой пророчицы Диотемы.
(с. 24)
Как же после этого материалисты могут опровергать еще более красивые послания первых глав «Книги творения», в которых тоже говорится о процессе сотворения мира и его этапах?
Почему материалисты упорно отрицают удивительно красивые послания небесных писаний о природных явлениях, об общественных обязанностях мужчин и женщин, в то время как они полностью во всех смысловых аспектах принимают и соглашаются с мыслями античных философов на эти темы в подразумеваемом ими контексте? Ошибочные убеждения жрецов, монахов и схоластов не имеют такого веса, чтобы на основе их судить, опровергать и отрицать послания небесных писаний.
2. В своей прекрасной книге «Исчезнувший рай» английский поэт Мильтон переложил на поэтический лад главы из «Книги творения», где в самых прекрасных выражениях повествуется об этике совместной жизни мужчин и женщин. Однако сказание о пророке Адаме и его жене, обитающих в раю, и наслаждающихся всеми его благами преподносится как совершенно исключительный случай, что делает его далеким от того, чтобы стать вдохновляющим образцом и примером для каждого человека.
«Я несколько раз с большим желанием и интересом перечитывал «Потерянный рай» Мильтона. В нем имеются места, которые могли бы стать чудесным наставлением для женщин, стремящихся к семейному счастью. В данный момент у меня нет этой книги, иначе я привел бы здесь выдержки из нее.
Женщина в «Илиаде»
3. Величайший среди поэтов всего мира Гомер в своей «Илиаде», этом прекраснейшем из всех существующих литературных произведений творении в красноречивых и мудрых выражениях увековечил ряд великолепных картин, описывающих семейные отношения.
Наиболее впечатляющей из оставленных им картин является шестая песня, в которой описывается последний перед приближающейся горькой разлукой разговор двух преданных друг другу любящих людей: великого героя Гектора с его прекрасной женой Андромахой. Данный сюжет уникален настолько, что с ним сравнима, пожалуй, лишь история о печальной разлуке двух прекраснейших возлюбленных Йусуфа и Зулейхи, о последних минутах, которые они провели вместе. Они жили в Золотом веке в развитом обществе в большой семье в роскоши и достатке как в раю. Поэтому, хотя пример отношений Гектора и Андромахи достоин того, чтобы стать идеалом, он, все же далек от того, чтобы стать примером семейной жизни для простых людей.
Женщина в «Дэдэ Коркуд»
4. В книге «Дэдэ Коркуд», собравшей в себе мудрые притчи и народные сказы тюрков-огузов есть очень интересные и поучительные рассказы о великом почитании тюрками жен и матерей.
(с. 25)
Ни в одном из известных нам древних и современных литературных произведений нет истории, похожей на впечатляющее сказание-дастан о Казан-бахадире [бахадир — древнетюркское слово, которым называли героев, выдающихся воинов; заимствовано русским языком в форме богатырь. — А.Х.], который ради спасения своей престарелой матери из вражеского плена пожертвовал всем своим имуществом, всеми своими сыновьями, дочерями и даже своей любимой женой.
Только посмотрите, насколько впечатляющее, доблестное и красноречивое слово сказал Казан-бахадир своему врагу:
«Великий царь, могущественный падишах, ты отобрал у меня мои золотые дворцы. Пусть дают тебе тень и прохладу. Ты забрал мои сокровища и россыпи денег. Пусть же будут моею данью. Ты взял сорок моих стройных станом дочерей и мою любимую жену. Пусть останутся в твоем плену. Ты пленил моего сына Оруза, и сорок моих джигитов. Пусть же будут тебе рабами. Ты увел табуны моих резвых коней. Пусть все будут твоими. Ты угнал стада моих красных верблюдов, так пусть перевозят твои грузы. Но ты увел и мою мать, о, неверный! Отдай мне мою мать! Клянусь, я уйду без боя и сечи!». Но неверный враг его не согласился.
Далее в дастане живым и красочным языком описывается героизм Казан-бахадира, сражающегося с могущественным противником ради освобождения своей матери из унизительного плена и его славная победа.
Я больше ни в каком произведении не встречал примеров столь бесконечного почитания и уважения престарелых матерей, таких сильных чувств и крепчайшей веры. К этому следует добавить и то, как дети Казан-бахадира спасали от унизительного прислуживания врагу и от его постели, свою мать, оставшуюся в плену, о том, какие отчаянно смелые и вместе с тем глубоко продуманные хитрости пускались ради этого его сорок дочерей и какие неимоверные мучения стойко перенес на этом пути его сын Оруз. Всё это являет собой красноречивый пример великого почитания родителей, которое свойственно тюркам.
5. Один из дастанов сказания «Дэдэ Коркуд» удивительно красиво, ярко и живо повествует о том, как тюркские женщины любят и почитают своих мужей. Я имею в виду прекрасную историю о мужественном Домруле, которая ради того, чтобы спасти одного хорошего юношу от смерти не побоялся вызвать на бой самого ангела смерти Азраила. Домрул проиграл битву: он не смог спасти своего товарища даже предложив в обмен за его жизнь свою. Тогда он обратился к своим родителям, к друзьям с просьбой о таком обмене. Но никто не согласился. После этого храбрый Домрул попросил разрешения у Азраила отправиться домой, чтобы
(с. 26)
огласить свое завещание детям и жене. Получив разрешение, Домрул вернулся домой. Здесь произошла удивительно красивая беседа Домрула с женой. Домрул сказал: «Знаешь ли ты, что случлось? С высоких небес сошел на алых крыльях ангел Азраил. Он сел на меня, сдавив мою грудь, и собрался отнять у меня душу. Я сказал своему отцу: «Отдай душу за меня!» Он отказался. Я отправился к маме, но и она отказалась. Они сказали: «Этот мир притягателен, душа так дорога!». Поэтому пусть мои высокие синие горы будут твоими заповедными угодьями, Пусть мои родники с холодными сладкими водами будут для тебя шербетом. Пусть носят тебя табуны моих резвых коней. Пусть стада моих сильных верблюдов возят твои грузы. Пусть джигиты в моих деревнях будут твоими слугами. Если же взор твой привлечет кто-то из них и душа твоя потянется к нему, то выходи за него. Не обдели моих двух сыновей мужской заботой».
Затем слово взяла его жена. Взгляните, что она ответила мужу: «Что ты такое говоришь?! Ты услада глаз моих, могучий муж, которого возлюбила и сердцем и душою, мой повелитель, мое дыхание, мой единственный, с кем делила я брачное ложе! Что я буду делать с теми горами без тебя? Если они и будут моими угодьями, то пусть станут моею могилой! Если буду пить холодные воды, то пусть превратятся в мою кровь. Если я буду тратить твои золотые то пусть будут моим саваном. Если я буду кататься на твоих резвых конях, то пусть будут гробом моим. Если я полюблю кого-то после тебя, выйду за него и возлягу с ним, то пусть превратившись в гадюку, ужалит меня! Твои трусливые родители, что нашли они в одной душонке, что отказались отдать ее за тебя? Клянусь престолом Господа и Его троном, пусть сам Тенгри будет свидетелем — имела бы я тысячу душ в себе, то все бы отдала за тебя». Так она согласилась отдать свою жизнь за мужа. Азраил приблизился к жене для того, чтобы отнять ее душу. Батыр не смог вынести этого и взмолился Господу:
(с.27)
Ты выше самых высших!
Никому неведомы пределы Твоего могущества,
О, милосердный Тенгри!
Многие невежды ищут тебя на Небесах и на земле.
Но ты в душах искренних верующих,
О, всевечный Тенгри!
Долгие дороги я застрою храмами в Твою честь,
Голодного накормлю во имя Твоё,
Холодному дам одежду во славу Твою,
Если хочешь, то возьми жизни у нас обоих,
Если отпустишь нас, то отпусти нас вместе,
О, щедрейший и великодушный Тенгри!
Господу понравилась молитва Домрула. Он объявил, что даровал сто сорок лет жизни двум любящим сердцам и оставил их жить.
История о герое Гекторе и его жене, которая рассказывается в «Илиаде», достигает своей кульминации в эпизоде расставания двух влюбленных. Несмотря на то, что в этом произведении повествуется о женщине, которая любит своего мужа больше, чем своих родителей и семерых своих братьев-героев, и которая позже, потеряет его, тем не менее, в поэме нет примера женщины любящей настолько, чтобы быть готовой отдать жизнь за своего мужа. В древнегреческих мифах имеются примеры женщин, отдающих жизнь за своих возлюбленных, но в них отсутствует сюжет о женщине, отдавшей жизнь за мужа.
В нашем древнем литературном дастане «Дэдэ Коркуд» повествуется о об искреннейи горячей клятве жены батыра, готовой отдать за него не просто жизнь, а даже тысячу жизней, если бы они у неё имелись. Это прекрасная и весьма впечатляющая история. Это рассказ о великой любви тюрков к своим детям, о выдающемся почитании женщинами их мужей, о несравненной любви мужей к своим женам, о святости уз семейной жизни.
В прекрасных произведениях великого философа Платона приводятся легенды о влюблённой Алкастис, отдавшей жизнь ради своего мужа, о мужественном Ахилле, отдавшем жизнь за своего друга Патрокла, о Кодрусе, пожертвовавшем собой ради славы своих детей. Однако все эти примеры самопожертвования были воершены влюбленными и силою любви. Однако примеры самопожертвования не во имя любви, но во имя уважения к матери, мужа или жены имеются лишь в тюркском литературном наследии. В Индии существует обычай, согласно которому овдовевшая женщина должна броситься в погребальный костёр своего мужа. Но это происходит не во имя почтения к семье, а в силу требований имеющихся религиозных канонов или древних традиций.
Несмотря на то что в Благородном Коране имеется несколько примеров о людях, которые отдали жизни и пожертвовали собой ради гораздо более возвышенных целей, чем упомянутые ранее, выражения этих рассказов, имеющиеся среди чудесных повествований писания по какой-то причине пока остались вне нашего внимания.
(с. 28)
Иншаллах, когда-нибудь я предложу эти истории вниманию жаждущих знаний талибов. Я думаю, что нам следовало бы немного отредактировав и упростив такие наши литературные произведения как Дэдэ Коркуд, издавать их, распространять и делать доступными для каждой тюркской семьи. В семейном кругу родители пересказывали бы их своим детям, что взрастило бы в тюркских семьях национальный дух, укрепило народные традиции, послужило бы развитию языка и становлению национального идеала. Благодаря такому труду многие недостатки современной семейной жизни в тюркском мире были бы исправлены или вовсе устранены.
Книга Творения, поэма Илиада и сказание Дэдэ Коркуд все они являются своего рода полными кодексами семейной жизни. И если в семьях, знакомых с этими произведениями царят мир и уважение, то в этом нет ничего удивительного. Однако сюжеты и истории из этих книг не могут стать поучительным образцом для семей, в которых правит бал нужда или которые существуют в аду ссор и взаимных упрёков.
Женщина в «Месневи»
Благословенный Учитель Джалаладдин Руми на страницах своей поэмы «Месневий-е манавий» написал упоительно прекрасные истории о значимости и величии женщин. Уже в первой книге поэмы, посвящающей читателя в таинства суфийских мистерий, приводится длинный рассказ о семейной жизни араба-бедуина и бедуинской женщины. Несмотря на то, что эта история преподнесена автором в качестве иллюстрации, помогающей раскрытию сути суфийского учения, в нём простым и понятным языком рассказывается об обязанностях мужа и жены в семье, об особенностях совместной жизни, проблемах и путях их решения.
Тот несчастный арабский бедуин был чрезвычайно беден. Семейные ссоры, длившиеся неделями и даже месяцами на фоне крайней нужды и нищенского существования, не приносили пользы. Несчастная женщина стала искать иной путь и нашла его:
Зан даромад аз тарик нисти,
Гофт: Ман хок-е шумойам, нисти.
Джон о джисм хар чэ хастам он таст
Ххукм фармо, джумлаги фармон таст!
Женщина избрала путь терпимости и мягкости.
Она сказала: Я пыль у твоих ног, не госпожа и не хозяйка тебе.
Женщина скромно молвила: Знай, я для тебя прах земной, не жена.
Кто бы ни был, тело и душа лишь тебе!
Что бы ты не сказал, решение и повеление лишь твое право.
А если от нужды иссякло терпение,
То, не о себе скорблю, тебе посвящены мои слезы и рыдания.
Досточтимый Джалаладдин Руми посвятил слову, сказанному той женщиной двадцать пять изумительных бейтов.
(с.29)
После этого он рассказал прекрасным поэтическим языком о благодатных, быстрых и сильных изменениях, произошедших в жизни этой семьи. О результатах этих мер, которые доступны и применимы любой женщиной в любую эпоху автор сказал следующие слова:
Ростам заль ар буд ваз Хамзэ биш Хаст дар фармон асир заль хоиш
Что значит: Любой мужчина, будь он сильнее даже самого Рустама и Хамзы, остнется рабом в руках своей жены, если она силой своей женственности будет способна управлять мужем.
Эта прекрасная история способна стать благодатным учением и руководством к действию в любой семье . Эта особенность ставит ее выше всех других историй, рассказанных в начале поэмы.
Этому учению возможно последовать где угодно и когда угодно. Благодаря этому в любой семье, конечно же, утвердятся покой, гармония, взаимное уважение мужа и жены и жизненная благодать. Даже более того: Женщина, следующая этому учению, способна перевоспитать скверного нравом мужа. Она будет способна вернуть на праведный путь мужа, избравшего путь порока и греха.
В одной из историй поэмы рассказывается о том, как некая мать отдавала свою дочь, прославленную пред всеми бедуинами красотой, воспитанностью и умом замуж за одного из царей. Проводя её к мужу, мать такими великолепными и мудрыми словами наставляла свою дочь: «Кунии лаху умматан, йакун лаки абдан», иными словами: во всем и всегда повинуйся мужу, и он всегда и во всём будет послушен тебе. [Дословный перевод приведённого выше арабского выражения звучит так: Будь для него матерью, и он будет тебе рабом. — А.Х.].