Методические указания к циклу материалов по практике устной и письменной речи по теме «Моя будущая профессия: переводчик» Ростов-на-ДонуСодержаниеМоя будущая профессия: переводчикUnit I Faites attention aux nuances qui distinguent ces termesL'interprtation simultaneL'interprte de liaisonL'interprte socialLe traducteurLisez et traduisez ce texte. Que voyez-vous d’intressant dans ce mtier ?Les langues activesLes langues passives3. Lisez ce texte. Qu’avez-vous appris au sujet des conditions de travail des interprtes?4. Faites en franais le rsum de ce texteКаково это — быть синхронным переводчиком?…6. Lisez ce texte. Dites sur quoi vous n’tes pas d’accord avec le gomtre ?7. Donnez votre propre dfinition sur le modle : Le bon traducteur est ...8. Faites en franais le rsum de ce texteНаталья ЗИМЯНИНАL'idiomatique les rendait idiots10. Faites en franais le rsum de ce texte11. Lisez cette entretien et parlez des avantages et des inconvnients du mtier de traducteur littraireLes Forbans de Cuba14. Ce mtier est apparu rcemment. Cherchez des renseignements pour en savoir plus15. Sujets dvelopper16. Donnez votre comprhension de ces phrases d’auteur1. Traduisez ce texte en franais2. Traduisez ce texte en franais3. Traduisez ce texte en franais4. Traduisez ce texte en franais5. Traduisez ce texte en franais6. Traduisez ce texte en franais7. Traduisez ce texte en franaisБаза данных защищена авторским правом ©ДуГендокс 2000-2014 При копировании материала укажите ссылку DoGendocs.ru Разработка сайта — Веб студия Адаманов