Методические указания к циклу материалов по практике устной и письменной речи по теме «Моя будущая профессия: переводчик» Ростов-на-Дону



СодержаниеМоя будущая профессия: переводчик
Unit I Faites attention aux nuances qui distinguent ces termes
L'interprtation simultane
L'interprte de liaison
L'interprte social
Le traducteur
Lisez et traduisez ce texte. Que voyez-vous d’intressant dans ce mtier ?
Les langues actives
Les langues passives
3. Lisez ce texte. Qu’avez-vous appris au sujet des conditions de travail des interprtes?
4. Faites en franais le rsum de ce texte
Каково это — быть синхронным переводчиком?…
6. Lisez ce texte. Dites sur quoi vous n’tes pas d’accord avec le gomtre ?
7. Donnez votre propre dfinition sur le modle : Le bon traducteur est ...
8. Faites en franais le rsum de ce texte
Наталья ЗИМЯНИНА
L'idiomatique les rendait idiots
10. Faites en franais le rsum de ce texte
11. Lisez cette entretien et parlez des avantages et des inconvnients du mtier de traducteur littraire
Les Forbans de Cuba
14. Ce mtier est apparu rcemment. Cherchez des renseignements pour en savoir plus
15. Sujets dvelopper
16. Donnez votre comprhension de ces phrases d’auteur
1. Traduisez ce texte en franais
2. Traduisez ce texte en franais
3. Traduisez ce texte en franais
4. Traduisez ce texte en franais
5. Traduisez ce texte en franais
6. Traduisez ce texte en franais
7. Traduisez ce texte en franais






База данных защищена авторским правом ©ДуГендокс 2000-2014
При копировании материала укажите ссылку

DoGendocs.ru

Разработка сайта — Веб студия Адаманов