Глава Пришествие Господа Кришны Введение Ниже приводится краткое

Вид материалаРеферат
Подобный материал:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28

Брахма захотел проверить с помощью своей майи, действительно ли перед ним Кришна. Мальчики-пастушки были не кто иные, как экспансии Самого Кришны (ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих) . Впоследствии Кришна показал Брахме, как Он проявляет Себя во всем сущем посредством Своей энергии наслаждения (ананда-чинмайя-расы) . Хладини шактир асмат: у Кришны есть трансцендентная энергия, которая называется хладини-шакти . Он никогда не наслаждается тем, что создано материальной энергией. Поэтому Брахме предстояло увидеть, как Господь Кришна распространяет Свою энергию.

Брахма хотел спрятать спутников Кришны, но вместо них украл каких-то других ребят и телят. Равана хотел похитить Ситу, но, поскольку это невозможно, на самом деле он забрал майя -Ситу. Так и Брахма забрал майарбхаках, то есть мальчиков, проявленных майей Кришны. Брахма сумел продемонстрировать свои необычные способности, иллюзорным мальчикам (майарбхаках), однако спутникам Кришны никакие свои сверхъестественные способности он показать не смог. В ближайшем будущем Брахме предстояло в этом убедиться. Майарбхакасйа ишитух . Его заблуждение, майя, было вызвано верховным повелителем, всесильной Верховной Личностью (прабхаватах), Кришной, и мы увидим, к чему это привело. Любой, кто родился материальным образом, подвержен заблуждению. Поэтому эта лила, сбившая Брахму с толку, так и называется — брахма-вимохана-лила . Мохитам набхиджанати мам эбхйах парам авйайам (Б.-г., 7.13). Те, кто родился материальным образом, не способны до конца понять Кришну. Даже полубоги не могут Его понять (мухйанти йат сурайах) . Тене брахма хрида йа ади-кавайе (Бхаг., 1.1.1). Каждому, будь то Брахма или ничтожное насекомое, следует учиться у Кришны.

ТЕКСТ 16

тато ватсан адриштваитйа
пулине 'пи ча ватсапан
убхав апи ване кришно
вичикайа самантатах

татах — затем; ватсан — телят; адриштва — не увидев (в лесу); этйа — придя; пулине апи — на берег Ямуны; ча — тоже; ватсапан — пастушков; убхау апи — и тех, и других (телят и пастушков); ване — в лесу; кришнах — Господь Кришна; вичикайа — искав; самантатах — повсюду.

Тем временем Кришна, не сумев найти телят, вернулся на берег реки, но не обнаружил там пастушков. Тогда Он стал искать и тех, и других, словно не понимая, что произошло.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна сразу понял, что и телят, и пастушков похитил Брахма, но, чтобы Брахма не разгадал Его майю, Кришна стал повсюду искать их, словно несмышленое дитя. Это был всего лишь спектакль. Актеру все заранее известно, но он играет свою роль так, чтобы зрители не догадывались, что он будет делать дальше.

ТЕКСТ 17

квапй адриштвантар-випине
ватсан паламш ча вишва-вит
сарвам видхи-критам кришнах
сахасаваджагама ха

ква апи — где-либо; адриштва — не увидев; антах-випине — в лесу; ватсан — телят; палан ча — и тех, кто за ними присматривал, то есть пастушков; вишва-вит — Кришна — тот, которому известно все, что происходит в целом мироздании; сарвам — все; видхи- критам — сделано Брахмой; кришнах — Господь Кришна; сахаса — вдруг; аваджагама ха — понял.

Не найдя во всем лесу ни телят, ни пасших их пастушков, Кришна вдруг понял, что это проделка Господа Брахмы.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна — вишва-вит, Ему известно все, что происходит в целом мироздании, однако, играя роль несмышленого ребенка, Он притворился, будто не знал о действиях Брахмы. На самом деле Кришна сразу понял, что телят и пастушков похитил Брахма. Эта лила называется брахма-вимохана, «замешательство Брахмы». Брахма и так уже был сбит с толку детскими забавами Кришны, а теперь ему предстояло прийти в еще большее замешательство.

ТЕКСТ 18

татах кришно мудам картум
тан-матриинам ча касйа ча
убхайайитам атманам
чакре вишва-крид ишварах

татах — затем; кришнах — Верховная Личность Бога; мудам — удовольствие; картум — доставить; тат-матриинам ча — матерей пастушков и телят; касйа ча — а также (удовольствие) Брахмы; убхайайитам — экспансию в виде и телят, и пастушков; атманам — Себя; чакре — сделал; вишва-крит ишварах — творец всего космического проявления (поэтому для Него это нетрудно).

Затем, чтобы доставить удовольствие Брахме, а также матерям телят и пастушков, Кришна, творец всего мироздания, Сам принял образ телят и мальчиков.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Брахма уже был в некотором замешательстве, он хотел продемонстрировать свое могущество пастушкам. Но, после того как Брахма похитил мальчиков вместе с их телятами и вернулся в свою обитель, Кришна еще сильнее удивил его, а также матерей пастушков, в точности воссоздав картину лесного завтрака, и подменив Собой всех телят и мальчиков. В Ведах сказано: экам баху сйам — Верховный Господь способен стать миллионами и миллионами телят и пастушков, и Он так и сделал, чтобы еще больше озадачить Брахму.

ТЕКСТ 19

йавад ватсапа-ватсакалпака-вапур йават карангхрй-адикам
йавад йашти-вишана-вену-дала-шиг йавад вибхушамбарам
йавач чхила-гунабхидхакрити-вайо йавад вихарадикам
сарвам вишнумайам гиро 'нга-вад аджах сарва-сварупо бабхау

йават ватсапа — такое же, как у пастушков; ватсака-алпака- вапух — тело нежное, как у телят; йават кара-ангхри-адикам — точно такие же руки и ноги; йават йашти-вишана-вену-дала- шик — такие же рожки, флейты, посохи, корзинки и прочее; йават вибхуша-амбарам — точно такие же украшения и одежды, со всеми их индивидуальными особенностями; йават шила-гуна-абхидха- акрити-вайах — такие же черты характера, индивидуальные качества, имена, внешность и привычки; йават вихара-адикам — такие же вкусы и любимые развлечения; сарвам — все, со всеми деталями; вишну-майам — воплощение Васудевы, Вишну; гирах анга- ват — голос такой же, как у них; аджах — Кришна; сарва-сварупах бабхау — все создал из Самого Себя (не меняя никаких деталей).

Кришна в Своей ипостаси Васудевы одновременно проявил Себя в форме всех пропавших пастушков и телят, точно воспроизведя их индивидуальные внешние черты, руки, ноги и другие части тела, их посохи, рожки, флейты, корзинки, разную одежду и украшения, а также имя, возраст, облик, занятия и особенности характера каждого из них. Явив Себя таким образом, очаровательный Кришна подтвердил слова шастр: самагра-джагад вишнумайам — «Господь Вишну пронизывает все мироздание».

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.33) сказано:

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча

Кришна, парам брахма, Верховная Личность Бога, есть адйам, начало всего. Он — ади-пурушам, вечно юная изначальная личность. Он способен распространить Себя в бесчисленных формах, однако Он никогда не лишается Своей изначальной формы, образа Кришны, и потому Его называют Ачьютой. Такова Верховная Личность Бога. Сарвам вишнумайам джагат. Сарвам кхалв идам брахма . Так Кришна доказал, что Он — все, что Он может стать всем, но при этом в Своем изначальном облике Он отличен от всего (мат- стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах) . Это представление о Кришне выражено в философии ачинтья-бхедабхеда- таттвы . Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: Кришна всегда обладает законченной полнотой, и, хотя Он способен создать миллионы вселенных, наделив их всевозможными богатствами, Сам Он сохраняет все Свои достояния и остается неизменным (адваитам) . Ачарьи -вайшнавы объясняют это посредством таких философских концепций, как вишуддхадвайта, вишиштадвайта и двайтадвайта . Именно от ачарьев надо получать знание о Кришне. Ачарйаван пурушо веда: тот, кто следует за ачарьями, обретает правильное представление обо всем. Такой человек способен по-настоящему понять Кришну, по крайней мере отчасти, а тот, кто постиг Кришну (джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах), тотчас освобождается от материального рабства (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна) .

ТЕКСТ 20

свайам атматма-говатсан
пративарйатма-ватсапаих
криданн атма-вихараиш ча
сарватма правишад враджам

свайам атма — Кришна, который и есть Высшая Душа, Сверхдуша; атма-го-ватсан — в телят, которые были Самим Кришной; пративарйа атма-ватсапаих — с пастушками, присматривавшими за телятами (это тоже был Кришна); кридан — играющий (Он и был всем в этих трансцендентных развлечениях); атма-вихараих ча — с играми, в которые Он играл Сам с Самим Собой; сарва-атма — Сверхдуша, Кришна; правишат — вошел; враджам — во Враджабхуми, владения Махараджи Нанды и Яшоды.

Теперь, приняв облик точно таких же телят и пастушков, как те, которых похитил Брахма, и Сам став во главе их всех, Кришна, как обычно, наслаждаясь Своими играми, вернулся во Враджабхуми, владения Своего отца, Махараджи Нанды.

КОММЕНТАРИЙ: Обычно Кришна проводил время в лесу и на пастбище, вместе со Своими спутниками-пастушками, пася телят и коров. Теперь, когда Брахма похитил телят и пастушков, Кришна Сам принял облик каждого из них — причем об этом не знал никто, даже Баладева, — и продолжал делать все, как обычно. Кришна отдавал Своим друзьям разные распоряжения, присматривал за телятами, отправлялся на поиски тех из них, кто, увлекшись свежей травой, забредал далеко в лес, — но эти телята и мальчики были не кем иным, как Им Самим. Так проявилась непостижимая энергия Кришны. Как объясняет Шрила Джива Госвами, радха кришна-пранайа-викритир хладини шактир асмат . Радха и Кришна суть одно. Проявляя энергию наслаждения, Кришна становится Радхарани. Та же энергия наслаждения (ананда-чинмайя-раса) была явлена Кришной, когда Он Сам стал всеми телятами и мальчиками и наслаждался трансцендентным блаженством во Враджабхуми. Это совершалось йогамайей и было недоступно пониманию тех, кто находился под влиянием махамайи .

ТЕКСТ 21

тат-тад-ватсан притхан нитва
тат-тад-гоштхе нивешйа сах
тат-тад-атмабхавад раджамс
тат-тат-садма правиштаван

тат-тат-ватсан — телят разных коров; притхак — по отдельности; нитва — приведя; тат-тат-гоштхе — в их коровники; нивешйа — войдя; сах — Он (Кришна); тат-тат-атма — все те различные индивидуальные души; абхават — стал ими, явил Себя таким способом; раджан — о царь Парикшит; тат-тат-садма — в свои дома; правиштаван — вошедший (так Кришна вошел в каждый дом).

О Махараджа Парикшит, Кришна разделился на разных телят и пастушков и вошел в их коровники и дома.

КОММЕНТАРИЙ: У Кришны было множество друзей, главными среди которых были Шридама, Судама и Субала. Теперь же Кришна Сам стал Шридамой, Судамой и Субалой и вошел в их дома вместе с их телятами.

ТЕКСТ 22

тан-матаро вену-рава-твароттхита
уттхапйа дорбхих парирабхйа нирбхарам
снеха-снута-станйа-пайах-судхасавам
матва парам брахма сутан апайайан

тат-матарах — их матери; вену-рава — из-за звуков их флейт и рожков; твара — сразу же; уттхитах — отвлеченные (от своих домашних обязанностей); уттхапйа — подняв (мальчиков); дорбхих — обеими руками; парирабхйа — обняв; нирбхарам — без чувства тяжести; снеха-снута — струящееся от сильной любви; станйа-пайах — грудное молоко; судха-асавам — вкусное, как нектар; матва — думая (так о молоке); парам — Всевышний; брахма — Кришна; сутан апайайан — стали кормить сыновей.

Матери мальчиков, заслышав звуки их флейт и рожков, тут же побросали домашние дела, усадили сыновей к себе на колени, обняли обеими руками и стали поить молоком, которое струилось у них из груди благодаря их необычайной любви, прежде всего к Кришне. На самом деле Кришна — это все сущее, но в тот момент матери мальчиков с особым удовольствием кормили Кришну, Парабрахмана, выражая свою бесконечную любовь и нежность, и Кришна пил молоко каждой из Своих матерей так, словно это был нектар.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя всем старшим гопи было известно, что Кришна — сын матушки Яшоды, каждая из них думала: «Будь Кришна моим сыном, я бы заботилась о Нем так же, как Яшода». Это была их заветная мечта. И теперь, чтобы доставить этим гопи удовольствие и исполнить их желание, Кришна Сам стал их сыновьями. Благодаря тому что они обнимали Кришну и кормили Его грудью, их особая любовь к Нему усиливалась, а для Кришны их молоко было подобно нектарному напитку. Так Кришна наслаждался созданными йогамайей особыми духовными отношениями между Ним и матерями всех Его друзей, одновременно вводя в заблуждение Брахму.

ТЕКСТ 23

тато нрипонмардана-маджджа-лепана-
ланкара-ракша-тилакашанадибхих
самлалитах свачаритаих прахаршайан
сайам гато йама-йамена мадхавах

татах — после этого; нрипа — о царь (Махараджа Парикшит); унмардана — растиранием растительными маслами; маджджа — купанием; лепана — умащением растительным маслом и сандаловой пастой; аланкара — надеванием украшений; ракша — произнесением защитных мантр; тилака — нанесением знаков тилака в двенадцати местах тела; ашана-адибхих — угощением изысканными яствами; самлалитах — тот, о котором таким образом заботились матери пастушков; сва-ачаритаих — своим обычным поведением; прахаршайан — радующий (Своих) матерей; сайам — вечером; гатах — пришедший; йама-йамена — по прошествии времени, отведенного для игр; мадхавах — Господь Кришна.

О Махараджа Парикшит, вечером, в соответствии с установленным распорядком Своих игр, Кришна возвращался из леса, входил в дом каждого из пастушков и вел Себя в точности как похищенные мальчики, тем самым доставляя их матерям трансцендентное блаженство. Матери пастушков натирали их тела кунжутным маслом, купали их, умащали их сандаловой пастой, надевали на них украшения, произносили защитные мантры, рисовали на их телах тилаки и кормили их. Так они служили Самому Кришне.

ТЕКСТ 24

гавас тато гоштхам упетйа сатварам
хункара-гхошаих парихута-сангатан
свакан свакан ватсатаран апайайан
мухур лихантйах сравад аудхасам пайах

гавах — телята; татах — затем; гоштхам — в коровник; упетйа — придя; сатварам — скоро; хункара-гхошаих — радостным мычанием; парихута-сангатан — созываемых вместе; свакан свакан — каждая своего; ватсатаран — телят; апайайан — кормили, давали пить; мухух — снова и снова; лихантйах — облизывающие (телят); срават аудхасам пайах — обильно струящееся из вымени молоко.

Затем все коровы возвращались в коровники и начинали громко мычать, зовя своих телят. А когда те находили их, коровы снова и снова облизывали телят и щедро поили их молоком, которое само лилось у них из вымени.

КОММЕНТАРИЙ: Все отношения между телятами и их заботливыми матерями разыгрывал Сам Кришна.

ТЕКСТ 25

го-гопинам матритасминн
асит снехардхикам вина
пуровад асв апи харес
токата майайа вина

го-гопинам — коров, и гопи, старших пастушек; матрита — материнство; асмин — по отношению к Нему (Кришне); асит — было всегда; снеха — привязанности; ридхикам — усиления; вина — без; пурах-ват — как прежде; асу — была (среди коров и гопи ); апи — хотя; харех — Кришны; токата — детство («Кришна — мой сын»); майайа вина — без майи .

Старшие гопи и прежде, с самого начала, по-матерински любили Кришну. Более того, они любили Кришну даже сильнее, чем своих сыновей. До этого события, заботясь о своих сыновьях, гопи проводили различие между ними и Кришной, но теперь это различие исчезло.

КОММЕНТАРИЙ: Отличать собственного сына от сыновей других вполне естественно. Многие пожилые женщины испытывают материнские чувства к чужим сыновьям, однако они питают к ним другие чувства, чем к своим сыновьям. Но теперь старшие гопи не могли отличить своих сыновей от Кришны, ибо Кришна Сам принял облик всех пастушков после того, как их похитил Брахма. Можно сказать, что любовь гопи к своим сыновьям, облик которых принял Сам Кришна, усилилась вследствие заблуждения, подобного заблуждению Брахмы. До этого матери Шридамы, Судамы, Субалы и остальных друзей Кришны выделяли своих сыновей среди других пастушков, но теперь они любили каждого из них, как собственного сына. Поэтому Шукадева Госвами описывает это возрастание любви как один из результатов того, что Кришна ввел в заблуждение Брахму, гопи, коров и всех остальных.

ТЕКСТ 26

враджаукасам сва-токешу
снеха-валлй абдам анвахам
шанаир нихсима вавридхе
йатха кришне тв апурвават

враджа-окасам — обитателей Враджа, Вриндавана; сва-токешу — к своим сыновьям; снеха-валли — росток привязанности; а-абдам — в течение года; ану-ахам — ежедневно; шанаих — постепенно; нихсима — безгранично; вавридхе — увеличивался; йатха кришне — (относясь к своим сыновьям) как к Кришне; ту — поистине; апурва- ват — как не было прежде.

Хотя раньше пастухи и пастушки, обитатели Враджабхуми, любили Кришну больше, чем собственных детей, теперь в течение целого года их любовь к своим сыновьям постоянно усиливалась, поскольку облик их сыновей принял Сам Кришна. Их любовь к своим сыновьям, которые были не кем иным, как Кришной, безгранично возрастала. Каждый день их дети давали им новые поводы для того, чтобы любить их так же, как они любили Кришну.

ТЕКСТ 27

иттхам атматманатманам
ватса-пала-мишена сах
палайан ватсапо варшам
чикриде вана-гоштхайох

иттхам — так; атма — Высшая Душа, Кришна; атмана — Собой; атманам — Себя; ватса-пала-мишена — с обликом пастушков и телят; сах — Он (Сам Кришна); палайан — заботясь; ватса-пах — заботящийся о телятах; варшам — год; чикриде — наслаждался играми; вана-гоштхайох — во Вриндаване и в лесу.

Так Господь Шри Кришна, который стал этими пастушками и телятами, заботился Сам о Себе. Целый год длилась эта лила, проходившая во Вриндаване и в лесу.

КОММЕНТАРИЙ: Все было Кришной. И телята, и пастушки, и тот, кто о них заботился, — все они были Кришной. Иными словами, Кришна проявил Себя в облике разных телят и пастушков, и все Его игры продолжались, как и прежде, не прерываясь, целый год. В «Бхагавад-гите» сказано, что Кришна пребывает в сердце каждого в виде Своей экспансии, Сверхдуши. А теперь, вместо того чтобы проявлять Себя в образе Сверхдуши, Кришна целый год частично являл Себя в виде пастушков и телят.

ТЕКСТ 28

экада чарайан ватсан
са-рамо ванам авишат
панча-шасу три-йамасу
хайанапуранишв аджах

экада — однажды; чарайан ватсан — пасущий телят; са-рамах — сопровождаемый Баларамой; ванам — в лес; авишат — вошел; панча-шасу — за пять или шесть; три-йамасу — ночей; хайана — год; апуранишу — когда не был завершен (за пять или шесть дней до окончания года); аджах — Господь Шри Кришна.

Однажды, когда до завершения года оставалось пять или шесть ночей, Кришна с Баларамой, присматривая за телятами, вошли в лес.

КОММЕНТАРИЙ: Вплоть до этого времени даже Баларама пребывал в иллюзии, созданной ради Брахмы. Даже Баларама не знал, что все телята и пастушки были экспансиями Кришны и что Сам Он — тоже экспансия Кришны. Эта тайна была открыта Балараме лишь за пять или шесть дней до окончания года.

ТЕКСТ 29

тато видурач чарато
гаво ватсан упавраджам
говардханадри-шираси
чарантйо дадришус тринам

татах — затем; видурат — из недалекого места; чаратах — когда паслись; гавах — коровы; ватсан — телят; упавраджам — недалеко от Вриндавана; говардхана-адри-шираси — на вершине холма Говардхана; чарантйах — бродящие в поисках; дадришух — увидели; тринам — (рядом) нежную траву.

В этот момент коровы, которые паслись на вершине холма Говардхана, в поисках свежей травы посмотрели вниз и увидели, что неподалеку, в лесу Вриндавана, пасутся их телята.

ТЕКСТ 30

дриштватха тат-снеха-вашо 'смритатма
са го-враджо 'тйатмапа-дурга-маргах
дви-пат какуд-грива удасйа-пуччхо
'гад дхункритаир асру-пайа джавена

дриштва — увидев (внизу своих телят); атха — затем; тат-снеха- вашах — испытывающее сильный прилив любви к телятам; асмрита- атма — не помнящее себя; сах — то; го-враджах — стадо коров; ати-атма-па-дурга-маргах — из-за прилива нежности к телятам убежавшее от пастухов, хотя спуск был неровным и трудным; дви- пат — бегущее галопом; какут-гривах — раскачивающее горбами и шеями; удасйа-пуччхах — задравшее головы и хвосты; агат — пришли; хункритаих — с оглушительным мычанием; асру-пайах — льющее из вымени молоко; джавена — стремительно.

Когда коровы увидели с вершины холма Говардхана своих телят, их охватила такая любовь к этим телятам, что они стремглав понеслись к ним, забыв и пастухов, и самих себя. Не обращая внимания на крутой каменистый спуск, громко мыча, они бежали с такой скоростью, что казалось, будто у каждой из них всего одна пара ног. Коровы, у которых из полного вымени лилось молоко, голова и хвост были подняты, а горб раскачивался вместе с шеей, мчались к своим телятам, чтобы накормить их.

КОММЕНТАРИЙ: Обычно телят пасут отдельно от коров. Взрослые пастухи заботятся о коровах, а дети присматривают за телятами. Однако на этот раз, как только коровы увидели у подножия Говардханы своих телят, они забыли обо всем на свете. Коровы опрометью бросились к телятам и всю дорогу бежали с выпрямленными хвостами так быстро, что их задние ноги как будто соединились с передними.

ТЕКСТ 31

саметйа гаво 'дхо ватсан
ватсаватйо 'пй апайайан
гилантйа ива чангани
лихантйах сваудхасам пайах

саметйа — собравшись; гавах — коровы; адхах — внизу, у подножия холма Говардхана; ватсан — телят; ватса-ватйах — как будто родившие новых телят; апи — хотя (младшие телята были рядом); апайайан — давали пить; гилантйах — проглатывающие; ива — как будто; ча — также; ангани — тела; лихантйах — облизывающие (телят, как новорожденных); сва-одхасам пайах — льющееся из вымени молоко.

Хотя у коров уже родились новые телята, они почувствовали такую любовь к своим старшим телятам, что сбежали с холма Говардхана и стали поить их молоком и жадно облизывать, словно желая проглотить их.

ТЕКСТ 32

гопас тад-родханайаса-
маугхйа-ладжджору-манйуна
дургадхва-криччхрато 'бхйетйа
го-ватсаир дадришух сутан

гопах — пастухи; тат-родхана-айаса — своей попытки не пустить коров к их телятам; маугхйа — из-за неудачи; ладжджа — от стыда; уру-манйуна — с сильным гневом; дурга-адхва-криччхратах — с большим трудом, преодолев нелегкий путь; абхйетйа — придя; го-ватсаих — с телятами; дадришух — увидели; сутан — сыновей.