Чугунов яго, исповедь венецианского мавра

Вид материалаДокументы

Содержание


Вставляя клинок в ножны и поднимая брошенный платок, которым обвязывает раненную руку.
Аттилио обнимает Бенедикто. Занавес.
Крепость, слышны выстрелы пушек. Шум, гам всеобщая паника. На развалинах одного из домов находится штаб Аттилио. Вбегает Посыльн
Окликивает посыльного.
Входят Бенедикто и Яго.
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

АТТИЛИО



Вставляя клинок в ножны и поднимая брошенный платок, которым обвязывает раненную руку.


Я кровь твою, мой горемычный друг,

Смешал с своей, отныне мы с тобою

Два кровных брата, потому теперь

Должны не ратовать, а пособлять друг другу.

Не время нам раздоры учинять.

На горизонте Кипр… И ждет нас завтра

Кровопролитная с османами борьба,

В ней каждый воин будет на счету…

Кто прав, кто виноват — решит пусть время,

Готовьтесь, господа, на смертный бой…

Обнимемся же, и простим друг друга!


Аттилио обнимает Бенедикто. Занавес.

АКТ IV

СЦЕНА 1



Занавес закрыт. Через авансцену идет широким шагом старик Яго за ним спешит Незнакомец.

НЕЗНАКОМЕЦ



Ты вновь бежишь меня, старик,

Чего боишься ты?

Быть может, я тебя обидел,

Я ж не злодей, не лютый инквизитор,

Что пыткой пробует добиться от тебя

Признанья в воплощенном богохульстве.

Я не хочу, чтоб предал ты друзей,

Не жажду посмеяться над твоим несчастьем,

Мне просто надо знать, чем ты живешь и жил,

Кого боготворил, кого забыть стремишься?

ЯГО



Зачем тебе? Ведь ты не духовник,

Чтоб исповедовался я перед тобою,

Ты не имеешь права отпускать грехи,

Нет ничего в тебе, что зарождало бы доверье.

Прости, но я, все что хотел, давно сказал.

К тому же ты мне имя не назвал свое.

Я боле говорить с тобою не намерен…

Скрываешь ты не только имя, но и планы,

Ради которых и затеял разговор…

НЕЗНАКОМЕЦ



Ну хорошо… зовут меня Орфано,

В Венецию приплыл издалека,

Чтоб встретиться с тобой.

Зачем? Я расскажу, но только позже,

Когда ты мне откроешь свою тайну…

ЯГО



Нет тайны у меня, я весь перед тобой,

Будто мертвец на омовенье перед гробом,

Мне нечего скрывать.

ОРФАНО



Тогда ответь,

Зачем оставил Кипр, когда османы

Уж подходили к Никосии? Струсил?

ЯГО



Нет,

Мой юный друг, синьор дель Моро

Не трусил никогда… Идем в кабак,

Давай с тобою сирота, Орфано, выпьем,

И ты услышишь правду…

ОРФАНО



Что ж идем,

И у меня, отец, все в глотке пересохло,

Я никогда так не смущался, не робел…


Уходят.


СЦЕНА 2



Крепость, слышны выстрелы пушек. Шум, гам всеобщая паника. На развалинах одного из домов находится штаб Аттилио. Вбегает Посыльный.

ПОСЫЛЬНЫЙ



Синьор, ваша жена…

АТТИЛИО



Ну что с нею? Сейчас на время заниматься семейными проблемами… Что с Дисдемоной?

ПОСЫЛЬНЫЙ



Синьора Стелла разрешилась от бремени…

АТТИЛИО



Ну, наконец-то… Кто уродился?

ПОСЫЛЬНЫЙ



У вас родился сын…

АТТИЛИО



Правильнее было б сказать у Дисдемоны, ибо никогда нельзя быть до конца уверенным в чем-либо… Как мальчик?

ПОСЫЛЬНЫЙ



Я не знаю, как сказать…

АТТИЛИО



Урод иль мавр, или родился мертвым?

ПОСЫЛЬНЫЙ



Да нет, с ним как раз все в порядке…

АТТИЛИО



Что с Дисдемоной…

ПОСЫЛЬНЫЙ



Увы, синьор, но ваша супруга преставилась при родах. Открылось сильное кровотеченье, и повитуха не смогла его остановить…

АТТИЛИО



Господь с ней… Иди…


Окликивает посыльного.


Не уходи. Здесь кажется становится не безопасно, позови ко мне Яго и лейтенанта Бенедикто.


Оставшись один.


Главное, что сын в порядке, с помощью малыша я сумею заставить его деда раскошелиться. Ради единственного внука, старикан пойдет на все, он потерял свою единственную дочь, ужель он захочет, чтоб его единственный внук жил в нужде…


Входят Бенедикто и Яго.


ЯГО


Ты звал нас, что стряслось? Некогда устраивать совещания, войска Лала Мустафы-паши пошли в атаку. Неустрашимый Франсиско Васкес пленен, говорят самолично казнен пашой, хотя я думаю это не более, чем болтовня, скорее всего испанец погиб.

Эта же участь ожидает всех нас. Год кровопролитный боев ослабили нашу оборону, у нас скоро не будет людей, способных держать в руках оружие. Кипр обречен.


БЕНЕДИКТО


Если помощь из Венеции не подоспеет вовремя, мы все погибнем или попадем в плен, как почтенный Франсиско Эль-Хиерро…

АТТИЛИО



Боюсь, что Венеция основательно запамятовала о Кипре, и вычеркнула его из списка своих провинций. Но все-таки, господа офицеры, наш воинский долг требует от нас твердо стоять на защите рубежей нашей забывчивой родины. Мы не можем оставить своего боевого поста.

Но нас по рукам и ногам связывают дети и женщины, мы не можем менять свою дислокацию, войска утратили маневренность. Мы как кроты должны зарываться в землю, дабы оборонять город, последний оплот Венецианской республики.

Нужно что-то делать, если мы будем бездействовать — все погибнут, и малые и старые. Поэтому я вас и призвал к себе…

У меня родилась одна здравая мысль, и осуществить ее поможете вы.


ЯГО


Надеюсь, это не предложение о капитуляции нашего гарнизона в обмен на сохранение жизни женщинам и детям.