Комментарий к части четвертой гражданского кодекса российской федерации

Вид материалаКодекс
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   68

15. Регистрация авторского произведения в качестве промышленного образца на основе норм гл. 72 ГК РФ не лишает произведение охраны авторским правом; более того, такая регистрация является серьезным подтверждением авторства на это произведение. Однако следует учитывать, что при этом правовая охрана объекта не удваивается: право на промышленный образец не может быть противопоставлено авторскому праву и наоборот.

Если автор или иной правообладатель дает согласие на использование произведения в товарном знаке, то на использование произведения как товарного знака или в составе товарного знака авторское право не распространяется.

16. Пункт 5 комментируемой статьи решает вопрос об охраняемости авторским правом структурных элементов произведения, а именно элементов формы и элементов содержания произведения.

В любом произведении различаются элементы формы произведения и элементы его содержания. Так, в произведении художественной литературы к элементам формы относятся язык, художественные образы, последовательность изложения, а к элементам содержания - тема, идея, сюжет и т.п. При этом содержание произведения всегда облечено в определенную форму, через которую оно и выражается. Было замечено, что одинаковые элементы содержания - тема, идея, сюжет и т.п. - повторяются в разных произведениях, появляются у разных авторов. Это явный признак того, что эти элементы нельзя считать уникальными, оригинальными. В этой связи данный пункт указывает на то, что элементы содержания произведения авторским правом не охраняются. Охраняется в произведении лишь форма произведения.

Приводимый в данном пункте перечень элементов, относящихся к содержанию произведения, является примерным, не исчерпывающим, что подтверждают и логика, и грамматика. Если бы этот перечень был исчерпывающим, то перед словами "языки программирования" должен был стоять союз "и".

При применении норм данного пункта следует иметь в виду, что элементы содержания произведения (идея, концепция, принцип и т.д.), выделенные из произведения, всегда будут существовать в определенной форме. Это может быть либо та самая форма, в которой они были выражены в самом произведении, либо какая-то новая форма. И в том и в другом случае такая идея, концепция, принцип получают авторско-правовую охрану через форму, в которой они выражены. Это означает, что в перечне, содержащемся в п. 5 данной статьи, речь идет об идеях, концепциях, принципах и других элементах содержания, которые взяты сами по себе (per se), т.е. независимо от той формы, в которой они выражены.

Несколько международных договоров об авторском праве, принятых в последние годы, содержат аналогичные нормы, указывающие на неохраняемость элементов содержания произведения, но добавляют при этом, что эти элементы не охраняются авторским правом "сами по себе" (ст. 2 Договора ВОИС по авторскому праву 1996 г.; ст. 9 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, действующего в рамках ВТО).

Таким образом, использование в произведении идеи (концепции, принципа и т.д.), которая ранее фигурировала в произведении другого лица, не считается нарушением авторского права этого лица. Однако если эта идея была заимствована из указанного произведения этого другого лица, то по моральным соображениям принято давать ссылку на это произведение, принадлежащее другому лицу.

Перечисляемые в п. 5 элементы содержания не охраняются авторским правом, но могут получать охрану на основе иных правовых институтов (например, по патентному праву - гл. 72 ГК РФ).

Об охране "персонажей" см. п. 7 комментируемой статьи и п. 23 комментария к данной статье.

17. В пункте 6 комментируемой статьи указаны четыре категории объектов, которые "не являются объектами авторского права". Следовательно, должен быть сделан вывод, что данные объекты не являются произведениями, творческими результатами.

Однако такой вывод неверен; на самом деле первые три перечисленных здесь категории по своей сути являются произведениями, хотя и не получают авторско-правовой охраны по разным причинам (они указаны ниже); лишь четвертая из указанных здесь категорий объектов действительно не соответствует требованиям, предъявляемым к произведениям. Формулировка ГК РФ в данном случае страдает неточностью.

18. Официальный характер документов, указанных в подп. 1 п. 6, а также государственный характер символов и знаков, о которых говорит подп. 2 п. 6, - это очень близкие характеристики, их трудно разделить; часто обе эти характеристики присущи одному и тому же объекту.

Так, федеральный закон следует считать не только официальным, но и государственным документом, а Флаг Российской Федерации - не только государственным, но и официальным символом.

Любой объект, который исходит от государства, государственного органа (утверждается, принимается им), имеет и официальный характер. Однако некоторые объекты имеют только официальный, но не государственный характер (решения третейского суда, документы международных организаций).

Официальный характер имеют не только документы государственных органов, но и документы, исходящие от муниципальных образований или от их органов местного самоуправления. Не получают охраны по авторскому праву не только государственные символы и знаки, но и символы и знаки муниципальных образований (и, очевидно, их органов). Конечно, документы, символы и знаки муниципальных образований и органов местного самоуправления не считаются объектами авторского права на всей территории России.

Под "материалами судебного характера" следует понимать любые материалы, исходящие от суда; исковые заявления, возражения на иск, речи адвокатов такими материалами не являются.

Под "международными организациями" следует понимать лишь международные правительственные организации. Не охраняются авторским правом все обозначения, регистрируемые в качестве официальных символов и отличительных знаков (см. Положение о государственном Геральдическом регистре Российской Федерации, утвержденное Указом Президента РФ от 21 марта 1996 г. // СЗ РФ. 1996. N 13. Ст. 1307).

Подпункты 1 и 2 п. 6 комментируемой статьи относятся также и к официальным документам и государственным и муниципальным символам и знакам, исходящим от иностранных государств и международных организаций. Так, не считаются объектами авторского права в России ни законодательные акты Великобритании, ни государственный флаг и официальный герб Великобритании.

Об ограничении использования таких объектов в качестве товарных знаков см. п. 2 ст. 1483 ГК РФ.

19. Перечисляемые в подп. 1 и 2 п. 6 комментируемой статьи объекты, носящие официальный, государственный (или муниципальный) характер, имеют одну общую особенность - они должны использоваться в соответствии с особыми предписаниями: официальные документы должны широко и беспрепятственно распространяться, государственные (и муниципальные) символы и знаки используются широко, в рамках особых правил. Порядок их использования не может определяться или ограничиваться принявшим их органом или тем органом, от которого они исходят. Иными словами, их правовой режим "не совместим" с правовым режимом объектов авторского права.

Именно поэтому данные объекты выведены из сферы авторского права.

20. Однако эти объекты выводятся из сферы авторского права только с того момента, когда они становятся официальными, государственными, муниципальными. До этого момента они пользуются авторско-правовой охраной, разумеется, если они отвечают общим требованиям к произведениям, предъявляемым авторским правом (см. также ст. 1264 ГК РФ и комментарий к ней). Поэтому данные объекты могут стать официальными, государственными, муниципальными только после получения от автора или иного правообладателя согласия на отказ от своих авторских прав. Если такого согласия не получено, возникает конфликт, для решения которого нормы п. 6 комментируемой статьи применяться не могут.

Указанное согласие представляет собой договор (или, возможно, одностороннюю сделку) о выкупе или безвозмездном отчуждении всех имущественных авторских прав с одновременным погашением всех личных неимущественных прав.

Даже в тех случаях, когда после того, как указанное соглашение состоялось, а имя автора по моральным соображениям будет упоминаться в связи с этим официальным, государственным, муниципальным документом, символом, знаком, это не будет означать сохранения за разработчиком каких-либо авторских прав. Например, упоминание в нормативных правовых актах, что "автором" слов Гимна России является С.В. Михалков, а "автором" музыки - А.В. Александров, не означает закрепления за этими лицами (их наследниками) каких-либо авторских прав на этот гимн, личных или имущественных.

Следует считать, что указанное соглашение не может быть ограничено определенными видами или сферами использования объекта.

В отличие от этого соглашение автора (правообладателя) произведения об использовании этого произведения в качестве товарного знака ограничивается только той сферой, в которой произведение используется как товарный знак.

21. В подпункте 3 п. 6 комментируемой статьи предусматривается, что объектами авторского права не являются произведения народного творчества. Под произведениями народного творчества имеются в виду произведения фольклора, включая в это понятие кустарные промыслы, произведения декоративно-прикладного искусства, народную архитектуру.

Основные черты этих произведений - коллективный характер их создания, традиционность, почти полная повторяемость, часто передающаяся из поколения в поколение. Но это вовсе не значит, что в произведениях народного творчества отсутствует оригинальность.

Единственная причина, по которой произведения народного творчества не охраняются авторским правом, - невозможность определить конкретных авторов, создателей этих произведений. "Автором" произведения народного творчества является народ или национально-этническая группа лиц, которые создали это произведение, сохраняют его, исполняют, тиражируют и т.п., считая его своим.

На международной арене предпринимаются попытки включить произведения народного творчества в систему авторского права (п. 4 ст. 15 Бернской конвенции) либо создать специальный механизм его охраны.

Лица, исполняющие или тиражирующие произведения народного творчества (сказители народных былин, рассказчики анекдотов, исполнители песен, танцоры и т.п.), пользуются авторскими правами как переработчики, обработчики (ст. 1260 ГК РФ) или исполнительскими правами (гл. 71 ГК РФ). Однако на сами произведения народного творчества эти лица никаких авторских прав не приобретают. Кроме того, они могут получать права публикатора (ст. 1337 ГК).

22. Подпункт 4 п. 6 комментируемой статьи исключает из числа объектов авторского права сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер.

Эта норма основывается на положениях Бернской конвенции, где установлено, что "охрана, представляемая настоящей Конвенцией, не распространяется на сообщения о новостях дня или на сообщения о различных событиях, имеющие характер простой пресс-информации" (п. 8 ст. 2 Бернской конвенции), и потому должна толковаться в свете положений Конвенции.

Единственным правовым обоснованием этой нормы является отсутствие у таких сообщений оригинальности: одинаковые сообщения такого рода часто появляются в результате параллельного творчества журналистов, обозревателей, комментаторов и иных лиц.

Однако если такое сообщение является оригинальным, уникальным, оно должно признаваться объектом авторского права, даже если оно представляет собой "расписание движения поездов" и т.п.

Басманный районный суд г. Москвы решением от 24 декабря 1999 г. (оставлено без изменения судебной коллегией по гражданским делам Мосгорсуда) не признал объектами авторского права краткие фразы, описывающие конкретную ситуацию, с которой может столкнуться бухгалтер, осуществляющий бухгалтерские записи (так называемые "бухгалтерские проводки"). Речь шла, в частности, о следующих фразах: "Выданы из кассы подотчетные суммы", "Списана стоимость животных, павших или забитых в связи с эпизоотией или стихийными бедствиями". Суд учел также, что эти фразы, хотя и в несколько измененной форме, содержатся в официальных инструкциях.

23. В пункте 7 комментируемой статьи содержится очень важное положение, относящееся к объекту авторского права: авторское право распространяется не только на произведение в целом, но и на отдельные части произведения. Тем самым авторское право принципиально отличается от патентного права и от права на товарные знаки, которые всегда охраняют объект целиком.

В качестве конкретных примеров частей произведений, на которые распространяется авторское право, указываются: "название произведения" и "персонаж произведения".

Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 19 июня 2006 г. N 15 дает еще два таких примера: "фраза" и "словосочетание". Обычно в произведении выделяются "отрывки" и "фрагменты".

Любая часть произведения только тогда охраняется авторским правом, если она отвечает всем требованиям, предъявляемым к произведению: часть произведения должна быть результатом творческой деятельности, причем оригинальным (уникальным) результатом, она должна быть выражена в объективной форме и относиться к форме произведения, а не к его содержанию.

Очень важно содержащееся в данной норме указание на то, что охраняется авторским правом лишь такая часть произведения, которая является "самостоятельным" результатом творчества. Это означает, что часть произведения охраняется как самостоятельное произведение, сама по себе, а не потому, что она является частью какого-то произведения.

Следует учитывать, что в большинстве споров названия произведений не признавались объектами авторского права ("Мисс Россия" - для сценария конкурса красоты; "Петербургские тайны" - для сценария телефильма; "Игра в жмурики" - для детектива), поскольку они могут повторяться и фактически повторялись в творчестве разных авторов.

Что касается "персонажей" ("образов") произведения, то они, конечно, охраняются авторским правом, если и поскольку составляют часть формы произведения, но не получают охраны, если являются элементом содержания произведения.


Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения


Комментарий к статье 1260


1. Комментируемая статья посвящена двум особым категориям объектов, которые ранее были упомянуты в п. 2 ст. 1259 ГК РФ, а именно к производным произведениям и к составным произведениям.

Эти произведения являются особыми потому, что часть их формы заимствована из других произведений, обычно принадлежащих другому лицу. Таким образом, эти произведения не являются полностью оригинальными; они созданы с использованием других произведений.

В отличие от этого произведения, упоминаемые в п. 1 ст. 1259 ГК РФ, - полностью самостоятельные.

2. Пункт 1 комментируемой статьи указывает на два произведения: одно именуется первоначальным (оригинальным) произведением, а второе - производным произведением.

Производное произведение создается либо путем перевода первоначального произведения на другой язык, в результате чего создается перевод, либо путем иной переделки первоначального произведения - обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки. Создание любого производного произведения - творческий процесс; в результате его возникает авторское право переводчика, обработчика, экранизатора, аранжировщика, инсценировщика.

Характерная черта производного произведения - сохранение в нем некоторых элементов формы первоначального произведения.

Если же переводчик, переработчик использовал лишь элементы содержания первоначального произведения (идею, концепцию, сюжет, факты), полученное произведение не считается производным. Произведение, созданное "по мотивам", не подпадает ни под п. 2 ст. 1259, ни под нормы ст. 1260 ГК РФ.

С другой стороны, обычная редакторская работа также не приводит к созданию производного произведения.

Лицо, осуществившее "подстрочный" (технический) перевод, не становится автором.

3. В абзаце 1 п. 2 комментируемой статьи речь идет об авторском праве составителя. Составительство является творческим процессом; творчество при этом выражается в подборе (отборе) и (или) расположении материалов. У составителя возникает авторское право на составное произведение (сборник и т.п.).

В результате составительства всегда создается сложное, составное произведение. Оно состоит из отдельных материалов (частей). Сами по себе эти материалы могут либо быть объектами авторского права, либо не являться такими объектами (нормативные акты, судебные решения и т.п.). В случае если эти материалы охраняются авторским правом, авторские права составителя этих прав не затрагивают.

4. В абзаце 2 п. 2 говорится о базе данных как разновидности составного произведения. База данных отличается от иных составных произведений тем, что материалы, содержащиеся в ней, систематизированы таким образом, чтобы они могли быть найдены и обработаны с помощью ЭВМ. Во всех остальных аспектах база данных - это обычное составное произведение. В данной норме указывается, что база данных есть "совокупность самостоятельных материалов". Слово "самостоятельный", надо полагать, не несет правовой нагрузки.

5. Норма, содержащаяся в п. 3 данной статьи, применяется в следующих случаях:

- если речь идет о производном произведении, то первоначальное произведение, на котором оно основано, охраняется авторским правом;

- если речь идет о составном произведении, то оно включает материалы, охраняемые авторским правом.

В этих случаях производное или, соответственно, составное произведение может использоваться автором или иным правообладателем лишь с согласия обладателя авторских прав на первоначальное произведение или, соответственно, на охраняемые авторским правом материалы, вошедшие в составное произведение.

Фактически в этих случаях производное или составное произведение становится зависимым: при отсутствии согласия со стороны другого лица на использование этого произведения авторские права оказываются "парализованными".

Отметим, однако, что даже если со стороны другого лица не будет согласия на использование такого произведения, даже если авторские права на такое произведение будут "парализованы", то и в этом случае авторские права на производное (составное) произведение возникают и существуют; они не исчезают, не прекращаются.

Вообще необходимо подчеркнуть, что авторские права на производное (составное) произведение возникают по общим правилам возникновения авторских прав: с момента создания произведения (или, что одно и то же, с момента придания произведению объективной формы).

Указанное выше согласие на использование такого производного (составного) произведения может быть получено как до, так и после создания этого производного (составного) произведения.

6. В пункте 4 комментируемой статьи установлено правило: авторское право на составное (производное) произведение не зависит от авторского права на первоначальное произведение (или, соответственно, на материалы, включенные в составное произведение). Это, в частности, означает, что прекращение, переход к другому лицу или выдача исключительной лицензии на второе авторское право никак не влияет на осуществление первого указанного авторского права.

7. В пункте 5 данной статьи указывается, что если автор (или, очевидно, другой правообладатель) дал согласие на использование своего произведения в сборнике, то это не означает, что он не вправе использовать свое произведение вне этого составного произведения. Однако эта норма является диспозитивной: в договоре между этим автором (правообладателем) и автором (правообладателем) составного произведения может быть предусмотрено иное: например, что указанное произведение будет использоваться только в составе этого сборника.

8. Норма, содержащаяся в п. 6, состоит в том, что авторское право на перевод, производное и составное произведение не препятствует другим лицам делать свой перевод или по-своему переработать то же первоначальное произведение, либо включить те же материалы, которые были включены в сборник, в иной сборник, где эти материалы будут иначе подобраны или иначе расположены.

Сама по себе эта норма ясна и понятна. Следует вместе с тем ответить на вопрос, может ли на нее повлиять договор, стороной которого выступает первый переводчик, первый переработчик, автор первого сборника.

Прежде всего обратим внимание на то, что из п. 5 комментируемой статьи вытекает, что автор сборника может заключить с автором материалов, включаемых в сборник, договор о том, что эти материалы могут использоваться только в этом сборнике. Далее, предположим, что другое лицо составляет иной сборник и желает включить в него материалы, которые уже вошли в первый сборник. Из п. 6 данной статьи следует, что в этих условиях автор первого сборника не может препятствовать включению этих материалов во второй сборник. Но когда автор второго сборника обратится к автору этих материалов с просьбой разрешить использовать их во втором сборнике, он получит отказ, так как исключительное право на использование этих материалов в первом сборнике уже передано другому лицу. А это значит, что авторское право на второй сборник не может быть осуществлено, оно окажется "парализованным". Следовательно, фактически норма, содержащаяся в п. 6, не будет "работать". На практике имеют место случаи, когда автор первоначального произведения заключает с переводчиком или переработчиком произведения договор о том, что он не будет передавать другим лицам право на перевод этого произведения (на определенный язык) или право на определенную переработку этого произведения (экранизацию, инсценировку). Принцип свободы договоров позволяет включать в договор такое условие. И в этом случае норма, содержащаяся в п. 6, оказывается "парализованной".

В связи с этим приходится сделать вывод, что п. 6 комментируемой статьи содержит по меньшей мере диспозитивные нормы или даже является ошибочным. Однако норма, содержащаяся в этом пункте, имеет практическое значение для тех случаев, когда переведенное или подвергшееся переработке произведение, а также включенный в составное произведение материал не охраняются авторским правом.