Льюис хроники нарнии. Письма детям. Статьи о нарнии

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   57

42 Музыкальный фестиваль в Байрейте, Германия, где исполняют оперы Рихарда Вагнера.

43 «Летучий голландец» — опера Рихарда Вагнера.

44 Итальянские поэты Маттео Мария Боярдо (1441–1494), Лодовико Ариосто (1474–1533) и Торквато Тассо (1544–1595).

45 Альберт Великий (1200–1280) — немецкий богослов и философ. Святой Фома Аквинский (1225–1274) — итальянский богослов. Фичино Марсилио (1433–1499) — итальянский философ.

46 «Беовульф» — древний англосаксонский эпос, датируемый примерно 700 годом н.э.

47 Плутарх (467–120) — греческий философ и биограф.

48 Эдит Несбит (1858–1924) — детская писательница. См. также «Настигнут радостью», гл. 1.

49 См. Числа, 22:21–41.

50 Статьи Льюиса «Утратим ли мы и космосе Бога?»: «Христианский вестник», LXXXI (апрель 1958).

51 Беатрис Поттер (1860–1943) — автор и иллюстратор «Кролика Питеpa» и других сказок. Льюис а детстве очень любил их (особенно «Бельчонка Наткина»). См. также «Настигнут радостью», гл. 1.

52 Братец кролик — герой «Сказок дядюшки Римуса» Джоеля Чандлера Харриса (1848–1908).

53 Марк Туллий Цицерон (106–43 до н.э.) — римский философ и государственный деятель, Бен [Бенжамен] Джонсон (1572–1637) — английский поэт и драматург. Ланселот Эндрюс (1555–1626) — английский мыслитель. Миссис Хемфри Уорд (1851–1920) — английская писательница и журналистка.

54 Пентаметр — в античной метрике пятистопный дактиль. Пример русского пентаметра: «Старца великого тень чую смущенной душой» (А.Пушкин).

55 «Настигнут радостью» (1955) — автобиография Льюиса. Под названием Уайверн он вывел Малверн, свою начальную школу.

56 Гекзаметр — античный стихотворный размер, шестистопный дактиль; александрийский стих — шестистопный ямб со смежными рифмами; цезура — в метрическом (тонном стихе — словораздел, расчленяющий стих на два полустишия. Традиция перевода гекзаметра александрийским стихом возникла во Франции, оттуда распространилась к другие языки. Делались такие попытки и в русском; в восемнадцатом веке В.Петров перевел этим размером «Энеиду». Первая строка его «Енея» звучит так: «Пою оружий звук и подвиги героя».

57 «Завоеванные» — исторический роман Наоми Митчинсон, современной английской писательницы.

58 Алан де Лиль (1128–1202) — французский поэт и богослов.

59 Гальфрид Монмутский (11007–1154) — автор «Истории британских королей».

60 «Солониной» в британском флоте называют строевого офицера без определенной специализации.

61 3 июля 1960, т.е. совсем незадолго до этого, жена Льюиса Джой умерла от рака.

62 Aevum, tempus, aeternilas — пора, время, вечность.

63 Льюис пишет о тете Мэри Уиллис. См. примечание к письму Хью, его братьям и сестрам от 24 января 1954.

64 См. 1 Кор. 12:12–27.

65 «Банбери кросс» — английская детская песенка.

66 Юнг, Карл Густав (1875–1961), швейцарский психолог и философ. Разработал учение о коллективном бессознательном.

67 Уолт Уитмен (1819–1892) — американский поэт.

68 «Путешествие к Арктуру» — фантастический роман Дэвида Линдси (1876–1945), которого Льюис называл «отцом» своей фантастической трилогии.

69 Джеймс Джойс (1882–1941) — ирландский писатель и поэт.

70 «Змей Урорборус» — фантастический роман Эрика Р.Эддисона (1882–1945).

71 Слово «silvamoonlake» составлено из трех: silver (серебро) + moon (луна) + lake (озеро); Drinkapintamilkaday значит «Выпивай в день пииту молока»; имя Селадор получается из cellar door (дверь в погреб), если изменить написание.

В русском языке из написанных слитно слов (это называется контаминацией) чаще получаются смешные имена, например «Мойдодыр» или «Щасвернус». Пользовались контаминацией Игорь Северянин («И Академии поэзии, в озерзамке беломраморном…»), Маяковский и Хлебников. Однако самый лучший пример — имя Ятуркенженсирхив у Аркадия Стругацкого; здесь строчка «Вихри снежные крутя» написана слитно, да еще задом наперед.

72 Артур Ми — (1875–1943) — английский журналист и автор.

73 Успех Эдит Несбит принесли рассказы о Бастаблах.

74 Питер Пен — герой книги и пьесы сэра Джеймса Мэтью Барри (1870–1937).

75 «Буря» — пьеса-сказка В.Шекспира (1612).

76 Скорее всего Льюис имеет в виду эссе Толкнна «О волшебных сказках».

77 Антони Троллоп (1815–1882) — английский писатель, известный своими Барсетширскими хрониками.

78 Мари Нортон (1903–1092) — английская писательница. «Хватайчики» — 1953 г. Уайт Теренс Ханьери (1906–1964) — английский писатель. «Отдохновение миссис Мэшем» — 1940 г.

79 Честертон Г.К. Вечный человек. — М., 1991. С. 251–255.