Данте Алигьери. Божественная комедия

Вид материалаДокументы

Содержание


Песнь двадцать вторая
Подобный материал:
1   ...   86   87   88   89   90   91   92   93   ...   143

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ




1 Объят смятеньем, я направил взоры

К моей вожатой, как малыш спешит

Всегда туда, где верной ждет опоры;


4 Она, как мать, чей голос так звучит,

Что мальчик, побледневший от волненья,

Опять веселый обретает вид,


7 Сказала мне: "Здесь горние селенья.

Иль ты забыл, что свят в них каждый миг

И все исходит от благого рвенья?


10 Суди, как был бы искажен твой лик

Моей улыбкой и поющим хором,

Когда тебя так потрясает крик,


13 Непонятый тобою, но в котором

Предвозвещалось мщенье, чей приход

Ты сам еще увидишь смертным взором.


16 Небесный меч ни медленно сечет,

Ни быстро, разве лишь в глазах иного,

Кто с нетерпеньем иль со страхом ждет.


19 Теперь ты должен обернуться снова;

Немало душ, одну другой славней

Увидишь ты, мое исполнив слово".


22 Я оглянулся, повинуясь ей;

И мне станица мелких сфер предстала,

Украшенных взаимностью лучей.


25 Я был как тот, кто притупляет жало

Желания и заявить о нем

Не смеет, чтоб оно не раздражало.


28 Но подплыла всех налитей огнем

И самая большая из жемчужин

Унять меня в томлении моем.


31 В ней я услышал: "Будь твой взор так дружен,

Как мой, с любовью, жгущей нашу грудь,

Вопрос твой был бы в слове обнаружен.


34 Но я, чтоб не замедлен был твой путь

К высокой цели, не таю ответа,

Хоть ты уста боишься разомкнуть.


37 Вершину над Касино в оны лета

Толпами посещал в урочный час

Обманутый народ, противник света.


40 Я - тот, кто там поведал в первый раз,

Как назывался миру ниспославший

Ту истину, что так возносит нас;


43 По милости, мне свыше воссиявшей,

Я всю округу вырвал из тенет

Нечистой веры, землю соблазнявшей.


46 Все эти светы были, в свой черед,

Мужи, чьи взоры созерцали бога,

А дух рождал священный цвет и. плод.


49 Макарий здесь, здесь Ромоальд, здесь много

Моих собратий, чей в монастырях

Был замкнут шаг и сердце было строго".


52 И я ему: "Приязнь, в твоих словах

Мне явленная, и благоволенье,

Мной видимое в ваших пламенах,


55 Моей души раскрыли дерзновенье,

Как розу раскрывает солнца зной,

Когда всего сильней ее цветенье.


58 И я прошу; и ты, отец, открой,

Могу ли я пребыть в отрадной вере,

Что я узрю воочью образ твой".


61 И он мне: "Брат, свершится в высшей сфере

Все то, чего душа твоя ждала;

Там все, и я, блаженны в полной мере.


64 Там свершена, всецела и зрела


Надежда всех; там вечно пребывает

Любая часть недвижной, как была.


67 То - шар вне места, остий он не знает;

И наша лестница, устремлена

В его предел, от взора улетает.


70 Пред патриархом Яковом она

Дотуда от земли взнеслась когда-то,

Когда предстала, ангелов полна.


73 Теперь к ее ступеням не подъята

Ничья стопа, и для сынов земли

Писать устав мой - лишь бумаге трата.


76 Те стены, где монастыри цвели, -

Теперь вертепы; превратились рясы

В дурной мукой набитые кули.


79 Не так враждебна лихва без прикрасы

Всевышнему, как в нынешние дни

Столь милые монашеству запасы.


82 Все, чем владеет церковь, - искони

Наследье нищих, страждущих сугубо,

А не родни иль якобы родни.


85 Столь многое земному телу любо,

Что раньше минет чистых дум пора,

Чем первый желудь вырастет у дуба.


88 Петр начинал без злата и сребра,

А я - молитвой и постом упорным;

Франциск смиреньем звал на путь добра.


91 И ты, сравнив с почином благотворным

Тот путь, каким преемники идут,

Увидишь сам, что белый цвет стал черным.


94 Хоть в том, как Иордан был разомкнут

И вскрылось море, промысл объявился

Чудесней, чем была бы помощь тут".


97 Так он сказал и вновь соединился

С собором, и собор слился тесней;

Затем, как вихорь, разом кверху взвился.


100 Моя владычица вдоль ступеней

Меня взметнула легким мановеньем,

Всесильным над природою моей;


103 Ни вверх, ни вниз естественным движеньем

Так быстро не спешат в земном краю,

Чтобы с моим сравниться окрыленьем.


106 Читатель, верь, - как то, что я таю

Надежду вновь обресть усладу Рая,

Которой ради, каясь, перси бью, -


109 Ты не быстрей обжег бы, вынимая,

Свой перст в огне, чем предо мной возник

Знак, первый вслед Тельцу, меня вбирая.


112 О пламенные звезды, о родник

Высоких сил, который возлелеял

Мой гений, будь он мал или велик!


115 Всходил меж вас, меж вас к закату реял

Отец всего, в чем смертна жизнь, когда

Тосканский воздух на меня повеял;


118 И мне, чудесно взятому туда,

Где ходит свод небесный, вас кружащий,

Быть в вашем царстве выпала чреда.


121 К вам устремляю ныне вздох молящий,

Дабы мой дух окреп во много крат

И трудный шаг свершил, его манящий.


124 "Так близок ты к последней из отрад, -

Сказала Беатриче мне, - что строгий

Быть должен у тебя и чистый взгляд.


127 Пока ты не вступил в ее чертоги,

Вниз посмотри, - какой обширный мир

Я под твои уже повергла ноги;


130 Чтоб уготовать в сердце светлый пир

Победным толпам, что сюда несутся

С веселием сквозь круговой эфир".


133 Тогда я дал моим глазам вернуться

Сквозь семь небес - и видел этот шар

Столь жалким, что не мог не усмехнуться;


136 И чем в душе он меньший будит жар,

Тем лучше; и к другому обращенный

Бесспорнейшую мудрость принял в дар.


139 Я дочь Латоны видел озаренной

Без тех теней, чье прежде естество

Искал в среде густой и разреженной.


142 Я вынес облик сына твоего,

О Гиперион; и постиг круженье,

О Майя и Диона, близ него.


145 Я созерцал смягченное горенье

Юпитера меж сыном и отцом;

Мне уяснилось их перемещенье.


148 И быстроту свою, и свой объем

Все семеро представили мне сами,

И как у всех - уединенный дом.


151 С нетленными вращаясь Близнецами,

Клочок, родящий в нас такой раздор,

Я видел весь, с горами и реками.


154 Потом опять взглянул В прекрасный взор.