Данте Алигьери. Божественная комедия

Вид материалаДокументы

Содержание


Песнь одиннадцатая
Песнь двенадцатая
Подобный материал:
1   ...   132   133   134   135   136   137   138   139   ...   143

ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ




Четвертое небо - Солнце (продолжение) - Первый хоровод


2-3. Как скудоумен, всякий силлогизм. - То есть: "Как ничтожны все те

доводы, которые направляют человеческую волю к достижению низменных целей!"

4. "Афоризмы" - одно из медицинских сочинений Гиппократа.

16. Светоч, что со мною говорил - Фома Аквинский (Р., X, 82-138).

25. Мои слова, что "Тук найдут"... - См. Р., X, 96 и прим.

26. Где я сказал: "Не восставал второй"... - См. Р., X, 114.

36. Двух вождей - то есть Франциска Ассизского (научающего церковь

"верности") и Доминика (внушающего ей "уверенность" в себе) (см. ст. 34).

37-39. Серафим, (еврейск.) - значит: пылающий. Херувим (еврейск.) -

означает (по Фоме Аквинскому): полнота знания.

40. Лишь одного прославлю я дела - а именно Франциска Ассизского

(1182-1226), основателя ордена "меньших братьев", или миноритов

(францисканцев).

43-48. Между речками Тупино и Кьяшо, текущей с высот, облюбованных

монахом Убальдом, который в XII в. построил там свой скит, находится Ассизи,

родной город Франциска. Он расположен на склоне горы Субазио, которая шлет

то зной, то холод на город Перуджу, обращенный к ней своими восточными

воротами ("Воротами Солнца"). По ту сторону горы лежат города Ночера и

Гвальдо. То, что они "терпят тяжкий гнет", толковалось различно: 1) от

холодных ветров; 2) от поборов неаполитанских королей; 3) от насилий,

чинимых Перуджей.

50. Солнце в мир взошло. - То есть родился Франциск.

53. Ашези - старинное название города Ассизи.

59. За женщину - то есть за Нищету (ст. 75).

61-62. По словам легенды, отец Франциска, богатый купец Пьетро

Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду.

Перед епископом et corampatre (лат. - и перед отцом) Франциск отрекся от

прав наследства и, сняв с себя одежду, вернул ее отцу. Это было его

"обручением" с Нищетой.

64. Супруга первого - то есть Христа.

67-69. Амикл - бедный рыбак в поэме Лукана "Фарсалия" (V, 515-531), не

испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.

72. К Христу на крест взошла - потому что Христос, согласно Евангелию,

был распят нагим, как нищий.

79. Бернард - Бернардо ди Квинтавалле, богатый житель Ассизи, первый

последователь Франциска.

83. Эгидий и Сильвестр - другие два ученика Франциска.

93. Первою печатью. - Папа Иннокентий III временно утвердил устав

ордена миноритов (1210 г.).

97-99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.).

101. Перед лицом надменного султана. - В 1219 г. Франциск ездил на Восток,

где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.

106. На Тибр и Арно рознящей скале - то есть на горе Альверния.

107-108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы

(пять ран, подобных ранам Христа).

117. Иного гроба не избрав для тела - чем объятия Нищеты. По преданию,

Франциск, умирая, лег нагим на землю.

118. Каков был тот - то есть Доминик (ср. ст. 31-42).

119. Ладья Петрова - то есть церковь.

121. Он нашей братьи положил основу. - То есть основал доминиканский

орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.

136. Ты часть искомого теперь обрел... - См. ст. 22-26.

139. "Где тук найдут..." - См. Р., X, 96 и прим.

ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ




Четвертое небо - Солнце (продолжение). - Второй хоровод


3. Священный жернов - то есть хоровод двенадцати мудрецов.

7. Певучих труб - то есть сладостных голосов.

8. Земных сирен и муз - то есть земных певиц и поэтов.

11. Над луком лук соцветный и сокружный. - То есть над одной радугой

другая, так же окрашенная и концентричная с нею.

12. Посланница Юноны - Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50-51).

13-15. Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении

двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук,

подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так

что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).

17. Согласно с божьим обещаньем Ною - что больше не будет потопа,

знамением чего служит радуга.

29. Раздался голос - францисканца Бонавентуры (ст. 127).

30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.

32. О другом вожде - то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена

проповедников (доминиканцев).

46-47. Б той стороне - то есть в Испании, Зефир - западный ветер.

52. Каларога (Каларуэга) - город в Старой Кастилии.

53-54. Хранительным щитом - то есть гербом Кастилии, где в

четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его

половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой - выше замка

(подъят).

61. У струй, чье омовенье свято - то есть у купели.

62. Брак - то есть обряд крещенья.

68. Отсюда - то есть с неба.

70. Господним. - Dominicus по-латыни означает - господень.

79. Счастливый - значение латинского имени Феликс.

80-81. Иоанна - по-еврейски означает: угодная богу.

83. Остиец - то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский,

канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей-Таддео

д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео

Пеполи, болонский юрист времен Данте.

86. Вертоград - церковь.

88. У престола - то есть у папского престола.

90. Выродок - папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).

93. Decimas, quae sunt pauperwn Dei - по-латыни: десятины, которые

принадлежат нищим божиим. (Десятина - обязательный для всех налог в пользу

церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на

оказание помощи бедным.)

95-96. За то зерно... - Двадцатью четырьмя цветками (кринами),

произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца,

окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).

101. Дебрь лжеученья - альбигойская ересь, против которой яростно

боролся Доминик.

106. Одно из двух колес - Доминик.

110. Вся мощь второго (колеса) - то есть Франциска Ассизского.

119-120. Сорняк взрыдает... - Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк)

взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства".

124-126. Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал

францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из

Касале был Убертино да Касале, глава "ревнителей", требовавший строжайшего

устава (умер в 1338 г.).

127-128. Бонавентура из Баньореджо - богослов, генерал ордена

францисканцев (умер в 1274 г.).

129. Все, что слева - то есть мирские заботы.

130. Августин и Иллюминат - одни из первых последователей Франциска

Ассизского.

133. Гугон - каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII

в.

134-135. Петр Едок - французский богослов XII в. Петр Испанский - врач

и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по

логике "Summula logicae", разделенного на двенадцать книг.

136-137. Тот, кого зовут Золотоустым - константинопольский патриарх

Иоанн Златоуст.

137. Ансельм - архиепископ кентерберийский, богослов XI в.

137-138. Элий Донат - римский писатель IV в., автор латинской

грамматики.

139. Рабан Мавр - богослов IX в., архиепископ майнцский.

140-141. Иоохим - аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор

мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были

осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.

142-144. То брат Фома... - Смысл: "Доминиканец Фома Аквинский своим

похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру,

завидовать (благородной завистью, а потому - воздать хвалу) такому паладину,

как Доминик". (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)