Александр Акулов СКВАЖИНА

Вид материалаДокументы

Содержание


Александра Акулова
Подобный материал:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23
Библиография произведений

Александра Акулова


Основные публикации:


Малый метафизикум: Стихотворения. СПб., 1996.

Абальмантовое дерево: Рассказы в духе плотной фантастики. СПб., 1998.

Сверхкраткий философский словарь. Краткое изложение книги "Буквы философии". СПб., 1999.     СЮР: Метафизика, стихотворения, проза. СПб., 1999.

Буквы философии. Т. 1: СПб., 2001; Т. 2: СПб., 2003.

В поисках беспредметного: Шесть книг стихотворений. СПб., 2002.

Послание вундерменам: Проза. СПб., 2003.         Преддверия философии. СПб., 2004.

Чай с мандолиной. Роман. СПб., 2006.

Этюды: Нефигуративная живо­­­­­­­­пись. СПб., 2008.


Часть подробного списка публикаций


Статьи


• 1. Человек, 2. Цитологические параллели техноценоза. Философия. : журнал "Рог Борея" №17, 01/2003.
• Философоведы и пустота. СПб., Росс. Филос. общ.: сборник "Феномен самодеятельного философ­ствования", 08/2005.
• 1. Вуаль психеи. Эссе. СПб.: журнал "Русский мир" №13, 04/2001.
• 1. Символизм. 2 Проза художественная. 3. Абсолютные потребности. Потребность абсолютного. 4. Хайдеггеризмы. 5. Постмодернизм. Также другое. : журнал "Изящная словесность" №2, 01/2003.
• Сюрреализм. : альманах "Рог Борея" №15, 06/2002.
• …UBI VULT. О прозе В. Алексеева. Критика.: альманах "Медвежьи песни" №9, 12/2003.
• 1. Чакры Чехова, 2.Постструктурализм.: журнал "Рог Борея" №26, 08/2005.
• Смерть поэзии, Антиманифест; Проза новой России. Критика; Спичи (1. Проза опять в интересном положении…; 2. О прозе Виктора Пелевина; 3.Борхес и другие; 4.Тайны Милорада Павича.: "Медвежьи песни" №10, 05/2004.
• Роман "Роман", Эротическая проза А. Неклюдова.: «Медвежьи песни" N12, 06/2005.


Проза


• Струнный случай (рассказ).: "Рог Борея" №15, 06/2002.
• Рыжая песня. : сборник "Камень, выступающий из воды". СПб., 2004.
• Крыса, Фантастика.: журнал "Питерbook" №6(43), 06/1999.
• Чужие. : газета "Смена" №№ 9-10, 5/01/1992.
• Разноцветный зодчий.: газета "Смена" №135, 11/06/1992.
• Техника безопасности. Миниатюра.: "Санкт-Петербургские ведомости" №136, 12/06/1992.
• Ондорико. Миниатюра. СПб: газета "Смена" №№ 285-286, 11/12/1991.
• Перелом. : сборник "Молодой Петербург". "Дума" СПб.,11/1998.
• Чай с мандолиной. Главы из романа.: "Медвежьи песни" №13, 11/2005.


Поэзия


• В мире потустороннем; Красные жабы стучали в ворота. Другие стихотворения.: альманах "Рог Борея" №15, 06/2002.
• Закон сохранения, Стихотворение,: газета "Смена" №263-264, 13/10/1991.
• Меж двух озер; Лазурь; Творчество. Другие стихотворения, СПб, "Культура": сборник "Поэтический Молодой Петербург" №3, 01/1999.
• Завывание ветра, стучание вьюшек,: журнал "Мансарда" №1, 09/1991.
• Я дверь открыл и во мне потухло, другие стихотворения, СПб: сборник "Карусель", 1992.
• Неожиданное воспоминание оказалось… ; Прокрысился месяц в тумане… Другие стихотворения.: "Изящная словесность" №1, 02/2002.
• Гиперборейское (Росонность роняет грозди); Мир безмирия выше высот. Другие стихотворения.: альманах "Рог Борея" №13, 01/2002.
• Существо без скелета и сердца; Отчего вдруг приснился мост. Другие стихотворения.: альманах "Рог Борея" №14, 03/2002.
• Разлив туманных дел на озере безмолвия; Сахарно-горькая жаркая изморозь. Другие стихотворения, СПб, газета "Работница" № 27 (2557). 29/08/1991.
• Я надел шерстяные часы., СПб., газета "Связист" №(778), 25/10/1993.
• Свиристели менестрели; В этой тьме внутри синего неба; Голубая вата плывет через аллеи. Другие стихотворения, СПб, "Дума": "Сборник поэзии" №2, /1998.
• Лучший город сновидений.. Стихотворение, СПб, газета "Работница", № 5 (2531). 06/03/1992.


Популярная медицина


• Сладкость без сахара (Медовая трава — стевия). Статья, СПб, газета "Садовод" №25, 3—17/07/1997.
• Когда сладкое лечит. СПб, газета "Славянка" № 46 (300). 27/12/2000.


Интернет-ресурс автора:

www.abuntera.narod.ru


__________________________________


Акулов Александр Сергеевич. Скважина. Статьи по литературной критике, культурологии, философии.


ISBN 978-5-902741-73-2


192289, Санкт-Петербург, а/я 214



1 Текст публиковался в журнале "Русский мир", № 13, 2001.

2  Первоначальная прозаическая нужда, четким символом которой они являются, очевидно, была отменена амнестичным сновиденным сознанием, не пожелавшим уничтожиться в бодрствовании.



3  Стандартная для филологов трактовка: "Дерево — деревня, провинция, а камень — большой город", — формально имеет право на существование, но не охватывает всей логики данного сновидческого материала. Например, было бы комично далее говорить о брежневском сближении города и деревни.

4 Увы и ах! Юмора почти нет. В обыденности до сих пор отождествляют "зверей" с "животными"… Пресмыкающиеся, земно­водные, рыбы, насекомые, моллюски, черви, губки, простейшие (для панорамности ставлю в один ряд классы и типы) относятся к царству животных.

5  Когда жуткий криминал распространялся там ночью не только на Central Park и Гарлем.

6 Животные делятся на: принадлежащих императору; отдельных собак; бегающих как сумасшедшие; нарисованных тонкой кистью из верблюжьей шерсти и т. п.

7 Фриц Кун — немецкий китаист, у которого, в частности, черпал вдохновение великий книгочей Хорхе Луис Борхес.

8  Соответственно из произведений Вольтера "Кандид или Оптимизм" (1759), "Простодушный" (1767).

9  После Вознесенского и Тарковского.

10  В этом возрасте заканчивается "физическое" созревание мужчины.

11  Эта поэзия в неспецифическом смысле — малоопределимое тоническое ощущение высшей одухотворенности, эстетической релевантности, возвышенной осмысленности, вызывающее катарсис, эмпатию, напомина­ние о лучшем (мире, чувствах, возможностях, жизни).



12  Кроме того, творческий потенциал, гуманитарная живучесть В. Соро­кина во многом связаны с наличием у него литературного полигона — экспериментальных текстов, заведомо выпадающих из коммерческой прозы. К сожалению, "полигон" В. Пелевина состоит из текстов скучных… А некоторые главные произведения? Многие признаются, что не только "Жизнь насекомых", но даже великолепные "Вести из Непала" осилили только со второго раза. Зато вчитались бесповоротно!

13  Юмористическая аббревиатура. "Великий писатель земли русской..." Словосочетание впервые употреблено Тургеневым в довольно серьезном контексте.

14  Как и некоторые литераторы, Пелевин совсем уж дианетовско-англомански называет последнее соединение "допамином". "P" (п) вместо "ph" (ф). Считается верным: ДиОксиФенилАМИН. Такие "новоязные" термины, как "инграмма" и "допамин"— порождения переводчиков, не знакомых с существующей отечественной терминологией.

15  С нарушением своей логики. Главная часть вампира — древний практически бессмертный мышиный язык (второй язык, верхний язык): когда вампир умирает, его язык передают новому вампиру. Этот язык — одна из высших ценностей, однако языки оставляют умирать в отмерших головах и шеях Великой Мыши… Пелевин не делает оговорок. Драматизм в том, что при установке Великой Мыши новой головы заново отрезают головы у двух вампиров: одна голова становится головой Мыши, из другой извлекают язык, чтобы тот выполнял функции синапса в новой шее Мыши.

16  Публикация в альманахе "Медвежьи песни", № 10, 2004.

17  Кто сказал, что в традициях русского народа существует только захоронение? Разве забыт культ мощей? А тем более нетленных? Чем прилично сохранившееся тело Ульянова-Ленина хуже чьей-то непригожей, но мироточивой требухи?

18  Публикация в журнале "Рог Борея", № 26, 2005.

19  Публикация в журнале "Рог Борея", № 34, 2008.

20  По изданию: Л. Могилев, Созвездие мертвеца. М.: АСТ; СПб.: Астрель-СПб., 2005.


21  За рамками вопроса. Другие рассказы Ахматова напоминают мне первые номера журналов "Юность" и "Аврора", те времена, когда советским молодым авторам только-только разрешили публично говорить о чувственности. Многие из них (как и ныне Алексей Ахматов) упускали из вида, что времена Мопассана и Бунина прошли. А Ремарк на российской почве и совсем нелицеприятен.

22  Байка о Михаиле Дудине с чайником довольно известна в определенных кругах. Ее, в частности, пересказывает Аскольд Шейкин в сборнике анекдотических историй из жизни литераторов — "Мозаике".

23  Публикация в журнале "Изящная словесность", №12, 2008.

24  Другой перевод названия — "Кафка на берегу".

25  Эта зона в романе более отвечает современным оккультным поветриям, чем, например, Limb у комментаторов "Божественной комедии" Данте.


26  Кафка — ворона, галка в переводе с чешского. В Европе все-таки чаще переводят как "галка". Ассоциации самоименования героя с писателем Кафкой отдаленны и натянуты.

27  Например, по утверждениям знатоков, японцы равнодушны к звукам, издаваемым желудком или кишечником, но весьма брезгливы к каш­­лю и чиханию.

28  Для сравнения с ранними вещами: в романе "Пинбол—1973" подобный вывод-выход делается только к концу повествования, а в "Слушай песню ветра" Мураками вообще отказывается как от единства главного настроения или действия, так и их фрагментарных подобий. Зато в "Охоте на овец" писатель начинает интриговать читателя почти сразу, хотя сам сюжет все-таки оказывается уничтоженным, даже взорванным. Можно заметить, что авторы детективов обычно тянут читателей за веревочку через нагромождение необязательных и скучных описаний благодаря неисчезающему воле-эмоциональному импульсу, вызванному, в частности, возникновением задачи и беспардонной отсрочкой ее решения. Самосохраняющийся воле-эмоцио­наль­ный импульс — как бы новое существо, временно вживленное в мозг читателя, паразит, "лярва", стремящаяся к динамическому равновесию путем пожирания текста. К сожалению, чаще съедается читатель. Вот оно вселение овцы в человека!

29  Другой перевод названия — "Возлюбленная Спутника".

30  Хронологическая последовательность написания романов следующая: "Слушай песню ветра", "Пинбол 1973", "Охота на овец", "Страна Чудес без Тормозов и Конец Света", "Норвежский лес", "Денс, Денс, Денс", "К югу от границы, на запад от солнца", "Хроники Заводной Птицы", Мой любимый sputnik", "Кафка на пляже".


31  Эти два имени у автора условны, что подчеркивает неестественность почти всего событийного.

32  Архитектурная аналогия, использованная Львом Толстым при описании композиции художественного текста.

33  Другой вариант перевода названия — "Крутая Страна Чудес и Конец Света".

34  Не могу согласиться с авторами статей, относящих в русском языке это слово к женскому роду. Слово "фэнтези" не тождественно логически суженному слову "фантастика", его можно включать и в объем понятий "вымысел" или "жанр". Фэнтези — не только литература, но и фильмы… И звучание, и смысловая усредненность требуют рода среднего.       

Аналогично вызывают протест попытки отнести к фэнтези античную мифологию, средневековые легенды, рыцарский роман, бытовую фантастику. Зачем в таком случае вводить этот термин? По-моему, характерным для фэнтези является не только отсутствие научной основы, но и заведомая неестественность, нефольклорность, внеисторичность. Фэнтези не должно слишком прислоняться ни к чему, кроме голого вымысла, хотя очень легко и даже легкомысленно может касаться всего на свете. Так я не приписываю кэрролловскую "Алису" к этому жанру, поскольку Льюис Кэрролл и в сказке остается логиком и математиком. Отношение фэнтези к фантастике похоже на отношение оперетты к опере. Фэнтези предполагает заведомый фарс, неприкрытую условную игру, часто — буффонаду. Миры фэнтези не станут действительностью и при фантастической подмене основополагающих ментально-бытовых аксиом. Обычные литературные приемы в фэнтези обнажены и выпуклы. Если здесь присутствуют погони, стычки, загадки, секреты, то они, как правило, доминируют и самодовлеют.

В фэнтези не место психоделике. Не считаю авторами фэнтези большую часть латиноамериканских магических реалистов и Милорада Павича. Противопоставлять фэнтези так называемой "научной фантастике" нелепо. Термин "научная фантастика" был временным и ныне явно себя изжил. Его значение ретроспективное. Мы провалились в постиндустриальное общество, в котором на первом месте — технология, а не техника. Технология сейчас на первом месте и в науке. И, кстати сказать, в литературе.


35  Смелое, но удачное именование переводчика. В подлиннике упоминания о жабрах нет. Буквальный перевод: темно-черные (ямикуро). Однако издатели поступают менее правомерно, переименовывая, например, в угоду читателю "семиотиков" в "кракеров". Резкое снижение!



36  О публицистике Харуки Мураками предпочитаю не высказываться. Представляется, что это одно из его хобби.

37  Ссылки на японские источники есть в обзоре К. Родченковой "Загадочный мир Харуки Мураками" // Проблемы Дальнего Востока. № 5, 2003.

38  Д. Рубин. Харуки Мураками и музыка слов. СПб.: Амфора, 2004.

39  Слово "друг", а тем более "друг семьи" — как указано в рекламе книги — ныне очень растяжимо по смыслу. В тексте Рубин не проясняет своих отношений с семьей Мураками. Косвенно из книги тоже ничего не вывести. Рубин не является действующим лицом в очерках биографии писателя. Как мы знаем, бывает условная дружба и между руководителями противоборствующих стран.

40  Неплохо было бы вспомнить и творчество Генри Филдинга, ту реторту, в которой художественные средства, наработанные драматургией, переплавлялись в средства художественной прозы. Пресловутая "искусственность" психологизма Достоевского частично восходит и к этому.

41  Здесь: "дирижера", водителя ритма, "маятника".

42  Темы конференций.

43  Не так уж давно общество было досыта "накормлено" холодным термоядом; некоторые наивные люди до сих пор полагают, что существует торсионное излучение.

44  Согласно новейшим исследованиям группы американских медиков, вред от наркотически действующих веществ убывает в следующей последовательности: кокаин, героин, барбитураты, метадон, алкоголь, табак, марихуана, экстази, ЛСД. Общество лжет само себе! Табачные и алкогольные фирмы захватили слишком много прав и будут царствовать до скончания веков. С описанной последовательностью многие согласны, но часто переставляют местами табак и алкоголь, героин и кокаин. Видно, это связано с разными социальными сословиями. Возмущение вызывает только одно: "Почему забыли о чае и кофе?" А где на самом деле их место? Чувствую, что это определят весьма нескоро.

45  Недопустимо даже введение в нос обычных лекарственных растворов с более чем трехпроцентной концентрацией. Исключение существует только для пептидов, их можно вводить и в сухом виде.


46  Табак убыстряет старение мозга. У курящего по сравнению с некурящим к пожилому возрасту умственные показатели часто ниже в пять и более раз. Кроме того, табак ускоряет дегенерацию сетчатки глаза. О раковых заболеваниях, вызываемых курением, можно и не упоминать — они общеизвестны.


47  Сейчас она самым комичным образом ведется на фоне назойливой и повсеместной рекламы табачных изделий. Не менее комично сопровождение этой борьбы вращением рулетки и несмолкающим шумом игровых автоматов.



48  Могут возникнуть вопросы о том, кто будет проводить границы, кто будет контролировать пограничников, а кто — контролеров...

49  Почти все диалоги Платона насыщены фантастикой и мифами. Способность Платона к фантазированию однажды вывела из себя обычно невозмутимого Сократа: "Клянусь Гераклом! Сколько же навыдумал про меня этот юнец!" Известны слова Аристотеля: "Amicus Plato, sed magis amica veritas" — Платон мне друг, но истина дороже (Платон — друг, но истина — больший друг). Всё значение Платона — в энтузиазме, возбуждении интеллектуальной энергии. Платон более других ответствен за возжигание великого факела идеализма, за выдумку несуществующего мира «умопостигаемых сущностей», а без этого далеко зовущего обмана, возможно, не возникла бы и современная наука. К сожалению, философия до сих пор не оправилась от этого гуманитарного удара.

50  "Стрела" якобы помогала Абарису стремительно преодолевать препятствия: рвы, реки, горы, непроходимые заросли.

51  В одном футе 30,48 см.

52  Известные изображения Арктиды напоминают классическую проекцию йонилингама (двух составленных вместе срамных места: мужского и женского). Очевидно, эта картинка была несколько неприлична для гарема.


53  Впрочем, такие условия 450 тысяч лет назад были в Гренландии, и ледника на этом острове еще не было.

54  В том числе по плотности птичьих гнездовий.

55  Но и время относительно и субъективно — мы перед лицом межчеловеческого блефа.

56  Впрочем, по современным данным, до нас дошли не сами статуи, а только их добела отмытые временем "скелеты". Греческие и римские скульпторы раскрашивали свои произведения.

57  Из Забайкалья (в крайнем случае, из Тибета) выводит ариев наибольшее число специалистов. Все остальные сведения все-таки гораздо фрагментарнее, либо восходят только к мифам.

58  Неандертальцы и питекантропы не являются предками Homo sapiens.


59  Предполагают, что легенды о снежном человеке обязаны своим происхождением вовсе не встречам людей с необычными приматами, а с медведями, изменившими свое поведение.

60  Практически невероятно нахождение следов деятельности одной семьи, а при случайном их обнаружении будет невозможно поверить эту находку другой аналогичной.

61  Современные определения человека, опирающиеся на термин "сознание", не менее наивны.



62  Этот мифологический термин имеет только частичное логическое пересечение с современным словом "роженица".

63  Нельзя не видеть сходства: Эвринома — Ева, Мировое яйцо — яблоко, Офион-змей — библейский змий. В этом гармоничном компактном сюжете Адаму не место.


64  Даже в конце 1980-х годов среди этнографов существовали версии об этом имени как о пустой отглагольной форме, суррогате междометия. Возгласы "ой, ладо!" считали чем-то вроде "тра-та-та" или "ай-люли", а весь миф о Ладе — чуждым восточным славянам.

65  Исследования показывают, что пифии использовали в качестве галлюциногенов не серные пары, а газообразные выделения сланцев.

66  Существуют странные учения и практики, в которых слова "форточка" и "ход" буквальны. Посмертное путешествие души умершего йога иногда связывается с ними. Полярная область считается самой удобной для метафизического отбытия с Земли.


67  Псевдоним Габриеля Пажеса; полное имя: Габриель Антуан Жоган-Пажес (1854—1907).