Литературное редактирование. Задачи редактора

Информация - Иностранные языки

Другие материалы по предмету Иностранные языки

?новную мысль.

5) Работа редактора с текстами разных жанров

Редактирование повествования и сообщения

Задача редактора - проверить обоснованность и последовательность соблюдения композиционного принципа, при необходимости выправить хронологию, оценить узлы повествования и убрать лишние из них, точнее изложить факты.

Редактирование сообщений требует умения правильно выбрать первую фразу текста. Обычно первым в сообщении становится ответ на наиболее интересный для аудитории вопрос. Далее его компоненты располагаются и в хронологическом порядке, и по степени важности. Можно использовать вариант перевёрнутой пирамиды. Такая структура позволяет сокращать сообщение с конца до нужного объёма, не прибегая к другим приёмам редактирования.

Редактирование описания

Важно добиться точности, целостности, завершённости описания, соразмерности его элементов . Редактор должен выправить элементы описания, чтобы они характеризовали предмет от общего впечатления к частностям. Также необходимо соблюдать этические нормы. Описания нужно избавлять от многословия, от фактических и стилистических погрешностей.

Редактирование рассуждения

Некорректные рассуждения нужно перевести в разряд повествований или описаний. Также следует устранить неточности в словоупотреблении, хаотичность в построении, перегруженность фактами или, наоборот, бездоказательность. Редактор должен проследить, чтобы аргументы доказывали тезис, были непротиворечивы и убедительны. Если аргументов несколько, располагать их следует так: аргумент средней силы, в середине наиболее слабый, в конце- сильный. Аргументов не должно быть слишком много, их должна отличать строгая чёткость и обоснованность.

Редактирование определений и объяснений.

Следует убрать или заменить все незнакомые или малоизвестные понятия, проверить фактическую правильность и логическую состоятельность определений и объяснений, целесообразно пояснить неизвестные имена собственные, избавиться от тавтологий. Редактор приводит в соответствие жанру и назначению текста саму форму определения или объяснения.

Стилистическая правка текста

Стилистическая правка - последний этап работы редактора, придающий тексту целостность, приводящий его в соответствие с языковой нормой в целом, а также со стилем, жанром и замыслом автора.

При стилистической правке текста редактору помогут нормативные словари и справочники:

)Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989;

)Русский язык ХХ столетия(1985-1995). М.,1996;

)Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы.М,,1982;

)Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская А. П. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М.,2002;

)Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. Л., 1974.

Кроме нормативных словарей и справочников редактору поможет методика лингвистического эксперимента. Её разработал Л. В. Щерба. Суть её такова: сопоставляется несколько вариантов слова, предложения, сверхфразового единства. Затем происходит отбор наиболее подходящего варианта для выражения одной и той же мысли в каждом конкретном случае. При сопоставлении можно использовать:

)лексические и синтаксические синонимы,

)изменение порядка слов в предложении,

)изменение порядка предложений в тексте,

)исключение несущественной и второстепенной информации,

)сжатие исходной информации за счёт обобщения ( перевода частного в общее)

)замену сложноподчинённого предложения простым предложением,

)замену предложения или его части указательным местоимением,

)замену предложения или его части определительным или отрицательным местоимением с обобщающим значением,

)слияние нескольких предложений в одно,

) исключение одного или нескольких синонимов,

) замена однородных членов предложения обобщающим наименованием.

Редактору необходимо учитывать, что современная языковая ситуация характеризуется расшатыванием и иногда отрицанием языковых традиций. Это приводит к возникновению массовых языковых ошибок, активному смешению стилей и снижению представления о нейтральной лексике. Грубые, просторечные и жаргонные слова сейчас считаются разговорной нормой. Кроме того, в результате неточного, приблизительного употребления слова размывается его значение, стираются выработанные историей и зафиксированные в сочетаемости слов ценностные разграничения между человеком и вещью, добром и злом. Например: за предметами утилитарного назначения - косметикой - признаётся большая ценность, чем за человеком.

Разговорная речь вследствие чрезмерной политизированности населения подвергается влиянию языка политики, канцелярского стиля.

Его задача - не просто привести текст в соответствие с требованиями этики и языковой нормы, но если это обосновано темой, целью, настроением, стилем и не оскорбляет читателя, допустить в тексте мотивированный отход от нормы. Такой отход гораздо красноречивее будет свидетельствовать об образе жизни, мышлении, эстетических и языковых предпочтениях личности и эпохи, чем откровенная грубость и безграмотность. Отличить отход от нормы и ошибку - самая трудная задача.

При работе над текстом редактор должен избежать и субъективности в правке, отличать ненормативные варианты от допустимых вариантов.

Редактор должен не только знать нормы и их варианты, но и чётко представлять ?/p>