Лексические средства выражения авторского начала в публикациях Дмитрия Губина (журнал "Огонёк")

Курсовой проект - Журналистика

Другие курсовые по предмету Журналистика

ьно изменяют семантику фразеологизма, разбивая его на части и возвращая входящим в него словам их основное значение. Рассмотрим, как это происходит на примерах: "И за всей возней вокруг расхода часов на физику и лирику, на ОБЖ и основы православия …" (№6 от 14 февраля 2011). Выражение "физика и лирика" здесь утрачивает свое значение устойчивого оборота и слова, образующие его, предстают в качестве названий школьных предметов -физика и литература. В фрагменте текста "Поразительно то, что сегодня давления кнута на тех, кто стоит перед выбором, нет. Но есть давление пряника" (№7 от 21 февраля 2011 года) фразеологизм "кнут и пряник" также разбит. Слова сохраняют образное значение, но употребляются в разных предложениях, утрачивая саму структуру устойчивого словосочетания.

Тропы и фигуры речи помогают автору сделать свой текст выразительнее. Стилистическое использование синонимов, антонимов, метафор, сравнений и других помогают читателю лучше усваивать текст. Губин нечасто вводит в свои материалы синонимические ряды. В основном, это контекстуальные синонимы, вне текста не имеющие ничего общего друг с другом. Они объединяются в один ряд и выполняют противопоставляющую функцию. Рассмотрим пример: "Ведь именно подчинение нелепому, дикому, устаревшему закону наших законопослушных библиотек превратили их из хранилищ человеческой мысли в могильные курганы" (№11 от 21 марта 2011 года). Прилагательные "нелепый", "дикий" могут принадлежать к одному синонимическому ряду только в контексте всего материала. Выбор данных лексем обусловлен желанием автора уточнить, каким именно был этот закон: он не просто нелепый, а дикий. Употребив эти прилагательные относительно существительного "закон", автор показывает свое отношение к современным библиотекам в целом, дает негативную оценку существующему положению дел. Чаще Губин включает в свои тексты контекстуальные антонимические пары. Рассмотрим несколько примеров. "… Я сидел в гостинице, где было все вместе и сразу - беспроводной интернет, дырка в полу в ванной, Сталин и виды рейха, советский ампир и господин де Мольер" (№50 от 20 декабря 2010 года). Автор совмещает в одном текстовом фрагменте элементы различных эпох. Такое противопоставление помогает понять абсурдность ситуации, ее остроту. "… От "бомбил" на "жигулях" до филологов, владеющих бесценной лексикой" (№3 от 24 января 2011 года). В данном примере журналист ставит рядом людей, отличающихся профессией, уровнем образования и положением в обществе. Контекстуальные антонимы использованы здесь для обозначения всего общества, от простых рабочих до интеллигенции. "… Просто студенты выходили на улицы, а их родители переживали смену эпох, оставаясь дома с газетой" (№14 11 апреля 2011 года). Здесь автор заменяет известную антонимическую пару "отцы - дети" парой "студенты - родители". Таким образом, используя именно эти лексемы, Губин выражает отношения различных поколений. Словосочетания "выходили на улицу" и "переживали смену эпох, оставаясь дома с газетой" также представляют собой антитезу.

Дмитрий Губин добивается высокой степени образности текстов за счет включения в него метафор. Рассмотрим на примерах. "Но я еще не знал, что мясо, попавшее в мясорубку, сколько угодно может орать, что не виновато" (№49 от 13 декабря 2010 года). Речь идет о судебной системе и бюрократии в России. Автор называет себя мясом, а весь бюрократический аппарат - мясорубкой. Такой образ дает нам право предположить, что отношение Губина к постигшим его событиям негативно. "… Мой 1964 год рождения был последним вагоном брежневского поезда, в тамбуре которого мы могли безопасно корчить рожи режиму, любуясь полоской зари, называемой словом "Запад"" (№14 от 11 апреля 2011 года). Здесь автор изображает свою молодость, связывая ее с романтическим образом железной дороги. Мы видим его ностальгию. Тамбур, заря, возможность безнаказанно корчить рожи вызывают положительные ассоциации. "Проблемы российских государственных медиа вообще не в цензуре, а в минном поле, карты которого нет. То есть чайник стоит на плите, вода греется, а я, помимо умысла и желания, оказался свистком, при звуке которого все закричали: ага!" (№50 от 20 декабря 2010 года). В данном фрагменте автор говорит о проблеме российских СМИ, но не прямо, а иносказательно. Образ минного поля показывает настороженность, опаску и отрицательное настроение. Во втором предложении Губин изображает себя в виде чайника. Он не говорит напрямую о своей роли в случившемся скандале, а показывает нам ситуации с точки зрения обычной бытовой сцены. Прием сравнения также часто встречается в текстах Дмитрия Губина. Наравне с метафорой данный троп передает отношение автора к происходящему в иносказательной форме. "… В этой воде не было слива, она стояла озером, и постояльцам, ходившим апостолами Андреями, выдавались шлепки на толстенной подошве" (№50 от 20 декабря 2010 года). В данном случае сравнение постояльцев гостиницы с библейским апостолом вносит в текст иронический оттенок. Мы видим, что автор смеется над такой ситуацией. "… По ней несутся с гиком и свистом, как псовая охота Анны Иоанновны, кортежи начальников" (№3 от 24 января 2011 года). Как и в предыдущем примере, Губин вводит сравнение вещей, несовместимых по культурному уровню. Кортежи начальников ассоциируются у него с царской свитой на охоте. Исторические и библейские сравнения почти всегда создают эффект сатиры. В следующем примере мы снова в