Индейские реалии в произведении Г. У. Лонгфелло Песнь о Гайавате
Статья - Разное
Другие статьи по предмету Разное
ha
Flash and gleam among the oak-trees,
Laugh and leap into the valley.(IV, 254-259)
Несомненно, повтор звука [l] отдельно и в звукосочетаниях не передал бы всю эту гамму звуковых красок, если бы все это не поддерживалось значением слов, содержащих эти звуки.
Этот образ веселого, беспечного, смеющегося водопада переносится на дочь мастера.
Wayward as the Minnehaha,(IV, 267)
Eyes that smiled and frowned alternate, (IV, 269)
Feet as rapid as the river, (IV, 270)
Tresses flowing like the water, (IV, 271)
And as musical a laughter: (IV, 272)
В обрисовке образа девушки Лонгфелло тоже подбирает слова, содержащие звуки [l] и [r], символизирующие музыкальную и шумовую составляющие водопада, а в образе девушки смену ее настроений. Лонгфелло продолжает сравнение образа водопада и девушки в конце главы тем же способом, как и в предыдущем отрывке, где присутствуют обе составляющие [l] и [r] музыкальная и шумовая.
See the face of Laughing Water
Peeping from behind the curtain,
Hear the rustling of her garments
From behind the waving curtain,
As one sees the Minnehaha
Gleaming, glancing through the branches,
As one hears the Laughing Water
From behind its screen of branches?(IV, 282-289)
Но когда Minnehaha умирает и ей кажется, что она слышит зов водопада, Лонгфелло передает только шум падающей воды.
Hark!" she said; "I hear a rushing,
Hear a roaring and a rushing,
Hear the Falls of Minnehaha
Calling to me from a distance!"(XX, 94-97)
В этом четверостишии повторяются звуки [h], [r], [?], то есть шумовая составляющая звука водопада, как будто для того, чтобы Minnehaha могла лучше услышать зов родного водопада.
В эпизоде со стаей ворон, пытающихся съесть всю кукурузу, посаженную Minnehahaой, Лонгфелло использует много слов, начинающихся на [k] или [g], или содержащих их. Это, прежде всего, имя короля воронов Kahgahgee, King of Ravens: corn, cornfields, gathered, black marauders, crows and blackbirds, clamorous, dusky tree-tops, crag Mondamin from the grave, careful, scornful, mocked, catch, grove, they came with caw and clamor, cry of voices, with beak and talons, with all their craft and cunning and skill, claws, consecrated cornfields, captive, cords, sacred footprints.
Придумав как расправиться с грабителями, Гайавата сказал им: Нет, мои друзья-вороны, и ты мой друг Кагаги, король ворон. Однако вместо английского слова No Лонгфелло употребляет индейское слово того же значения Kaw. Но англоязычный читатель должен воспринимать его как английское слово caw каркать, карканье, карр. Гайавата поддразнивает ворон, которые и не представляют, какую расправу он им уготовил.
"Kaw!" he said, "my friends the ravens!
Kahgahgee, my King of Ravens!
I will teach you all a lesson(XIII, 115-117)
В своей поэме Лонгфелло проявил себя как блестящий мастер инструментовки, прекрасно владеющим искусством подбора слова для красоты звучания, для создания звуковых образов и целых картин, а также для передачи настроения и тональности, сопровождающих события.
Вывод:
Звукоподражание, имитирующее звуки природы, крик животных, человеческую речь и т.п. в поэме создается использованием звукоподражательных слов английского языка и подбором слов, содержащих звуки или звукосочетания, акустические свойства которых могут ассоциироваться со звуками шума, свиста ветра, журчания ручья, течения воды.
В поэме звукоподражание используется для описания Северного ветра, холодного, завывающего, леденящего все окружающее, звука водопада, именем которого названа жена Гайаваты, карканье и крики ворон, пытающихся склевать все зерна кукурузы, посаженные Миннехахой.
3.4. Звукопись
Эвфония или звукопись характеризуется особым подбором звучащих слов, целью которых является красота звучания, создание звуковых образов и целых картин, передача настроения.
Аллитерация и звукоподражание являются составными частями звукописи и главными инструментами, позволяющими услышать и через слуховые ощущения увидеть и прочувствовать красоту поэтических образов и картин в повествовании. Однако, основной базой, на которой главный инструмент звукописи может получить развитие, является лексическое значение слов и контекст.
Подбор определенных звуков, сочетаний звуков на отрезке текста, превышающем одну или две строки, может создавать целые картины. Это свойство широко используется Лонгфелло. Глава I, описывающая появление Великого Духа (the Great Spirit), Творца жизни и народов (Master of life, the creator of all nations), который спустился на землю, чтобы положить конец распрям и раздорам своих детей, индейских народов, начинается с изображения места, куда он спустился.
On the Mountains of the Prairie, (I, 1)
On the great Red Pipe-stone Quarry, (I, 2)
He the Master of Life, descending, (I, 4)
On the red crags of the quarry (I, 5)
Stood erect, and called the nations, (I, 6)
From the red