Языковая презентация концепта "еда" в индивидуально-авторской картине мира Н.В. Гоголя

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

оголя реализация метафоры не осуществляется, но авангард обратится к этому приему. Интересно пародирование авангардного прочтения текста Гоголя в романе Ильфа и Петрова Двенадцать стульев: в постановке, которую смотрят Остап Бендер и Киса Воробьянинов. вместо героя по имени Яичница на сцену выносят яичницу, которую уплетает Агафья Тихонова. Такая интерпретация явно актуализирует психокомплекс, который привлекает внимание психиатров - страх поглощения со стороны женщины. Акцентирование физиологии в образе героини порождает семантический контраст с этимологией ее имени (от агапэ - любовь, противостоящая эросу в христианской философии).

В русской литературе после Гоголя метафора любовь - сладкая пища является элементом серьезной интерпретации дисгармонии между духовностью и физиологией, этикой и сладострастием. Так, в повести Лескова Леди Макбет Мценского уезда эта метафора включена в сказ, отсылающий к фольклорному дискурсу о любви: Много было в эти ночи в спальне Зиновия Борисыча и винца из свекровина погреба выпито, и сладких сластей поедено, и в сахарные хозяйкины уста поцеловано, и черными кудрями на мягком изголовье поиграно. В целостной семантической структуре произведения этот образ сладострастия получает значения преступление, разрушение. До романа Толстого Анна Каренина Лесков раскрывает силу любовной страсти, воплощенной в образе естественного, эстетического человека, противоположного этическому человеку (по терминологии Киркегора).

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Таким образом, мы сделали попытку сопоставить функции кулинарных реалий в прозе Гоголя. И в результате проведенных исследований пришли к следующим выводам:

. Слова со значением еда в творчестве Н.В. Гоголя являются показателями одной из черт русского национального характера, средством усиления степени реалистичности текста, помогают автору при создании неповторимого, чисто русского уклада жизни. В гоголевском тексте слова с семантикой еда указывают на соблюдения автором народных традиций, на вид сюжета, используются в качестве украшения текста, комических деталей. Комические детали помогают при описании быта героев, их личных качеств, портретов и поступков, помогают раскрыть пародийный характер произведения. В прозе Гоголя деталь чаще всего оказывается самодостаточной, используемой ради удовольствия, чтобы насладиться ее фактурностью, вещностью, осязаемостью.

. Если рассмотреть лексику с семантикой еды с точки зрения ее функций в текстах произведений, то обнаружим следующее. В Мертвых душах Н.В. Гоголя лексем с семантикой еды довольно много, и помимо характеристики персонажей и описания русского быта того времени, устами своих персонажей Н.В. Гоголь выражает свое отношение к западу в лице французов и немцев. Писатель пренебрежительно относится ко всему иностранному. Таким образом, у Н.В. Гоголя происходит осуждение иностранного как чуждого русской душе и сознанию, в том числе и через лексические единицы с семантикой еды.

Таким образом, лексика с семантикой еды не является фоновой в произведениях Н.В. Гоголя, она может натолкнуть читателя на размышления социального, нравственного, а иногда и политического порядка. Данная лексика не взята автором наугад, а выбрана осознанно с целью достижения нужного эффекта и выражения мнения автора по тому или иному вопросу, хотя и не всегда открыто, в силу обстоятельств того времени, но думающий читатель увидит точку зрения автора и за, казалось бы, бытовыми аполитичными лексическими единицами с семантикой еды.

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 296 с.

Базилевич Л.И. Типы семантических связей и лексико-семантические группы слов / Л.И. Базилевич, Е.Л. Кривченко // Филологические науки. - 1977. - № 3. - С. 84-90.

Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания. - 2004. - № 6. - С. 3-23.

Быстрова Л.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов / Л.В. Быстрова, И.Д. Капатрук, В.В. Левицкий // Филологические науки. - 1980. - № 6. - С. 53-62.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. - 1953. - № 5. - С. 3-29.

Гайсина Р.М. Лексико-семантическое поле отношения в современном русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. - Уфа, 1982. - 22 с.

Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений: В 14 т. - М.; Л. 1939.

Гулыга Е.В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976. - С. 291 - 313.

Денисенко В.Н. Функциональная структура семантического поля // Филологические науки. - 1999. - № 1. - С. 312.

Еремина М.А. Лексико-семантическое поле отношение человека к труду в русских народных говорах: этнолингвистический аспект: автореф. дис. … канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2003. - 23 с.

Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Филологические науки. - 1972. - № 1. - С. 57-68.

Кезина С.В. Семантическое поле как система // Филологические науки. - 2004. - № 4. - С. 79-86.

Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

Кривченко Е.Я. К понятию семантическое поле и методам его изучения // Филологические науки. - 1973. - № 1. - С. 99-103.

Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. - М.: Наука, 1963. - 238 с.

Куренкова Т.Н. Лексико-семантическое поле Е?/p>