Фонетические системы аварского и арабского языков

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

? и задачами исследования. Она состоит из раздела Постановка проблемы и общей характеристики, которая включает введение, три главы и список использованной литературы.

 

 

1. Сопоставительная характеристика фонетических систем аварского и арабского языков

 

Фонетика как в арабском, так и в аварском языке - это учение о звуковой стороне языка, наука, изучающая звуки и их закономерные чередования, а также ударение, интонацию, особенности членения звукового потока на слоги и более крупные отрезки. Фонетикой называют также и саму звуковую сторону языка.

Среди других уровней языка, да и других лингвистических наук, фонетика занимает особое место. Она имеет дело с материальной стороной языка, с звуковыми средствами, лишенными самостоятельного смыслового значения. Например, в аварском языке союз я - это слово, имеющее исключающее значение, но буквам, соответственно и звуки [й], [а] этого значения не имеют:

Такое явление характерно и арабскому языку: [йа] это: 1) звательная частица о!: [йа мама] - о, мама!, имеющая оттенки: а) вперед!, пошли!, пойдем!, айда!; б) пожалуйте!, прошу!; в) ласкательная частица обращения [йа… ах]: [йа уммах] - матушка!, [йа ухтах] - сестрица!; 2) ах! - [йа лайта] - ах, если бы, 3) [йа… йа] - либо… либо. Буква же имеет лишь цифровое значение равное 10.

Задачи изучения звукового строя языка могут быть различны. Нас интересуют фонетические системы аварского и арабского языков в их современном состоянии.

Необходимость сопоставления звукового строя разных языков связана с установлением сходства и различия между ними, в данном случае своего и чужого языков. Сопоставление аварского и арабского языков в первую очередь нужно для того, чтобы увидеть и усвоить особенности чужого (арабского) языка. Но такое изучение проливает свет и на закономерности родного языка. Оно помогает порою проникнуть вглубь изучения этих языков. Такое изучение двух разносистемных языков входит в задачу сопоставительной фонетики.

Как в аварском, так и в арабском языке, наблюдаются случаи, когда слова различаются всего лишь одним звуком: мыть - быть - рыть (в русском языке), вац-яц мальчик - девочка (в авар, яз.), [сайфун] - [сайфун] лето - меч, [имаратун] - [химаратун] здание - ослица (в арабском языке);

наличием лишнего звука по сравнению с другим словом: стой - сто (в русском языке), вач1ана - йач1ана пришел - пришла (а авар, яз.), [захаба] - [за-хабат] пошел - пошла (в арабском языке);

порядком следования звуков: рос - сор (в русском языке), ниж - жин мы, джин (в авар, яз.), [тарфун] - [фартун] (??? - ???) - чрезмерность (в арабском языке).

Если же проанализировать фонетическую систему аварского и арабского языков с различных точек зрения и в разных параметрах, разумеется, расхождений наблюдается больше, чем сходств. Нивелировка многих особенностей арабского языка объясняется тем, что одним из наиболее значительных явлений в истории духовной культуры аварцев, как и многих других народов дореволюционного Дагестана, является формирование на основе арабской графики местной письменности под названием аджам. Это является свидетельством тому, что основное население Дагестана владело в какой-то степени арабским языком.

Однако арабская система письма, удобная для семитских языков с небольшим звуковым составом, не могла отразить все специфические особенности несемитских языков, в частности и аварского языка, в фонетический состав которого входит большое количество специфических согласных звуков. Поэтому многие неарабские народы, в том числе и все дагестанцы, приняв арабское письмо, впоследствии внесли в него незначительные дополнения с помощью диакритических знаков.

Алфавит аварского языка состоит из 46 букв. Арабский же алфавит, состоящий из 28 букв, естественно не мог отразить все специфические особенности дагестанских языков, в фонетический состав каждого из которых входят по 40-45-50 звуков, обязательно требующих своего самостоятельного изображения.

То же самое касается и алфавита аварского языка, составленного на основе кириллицы. Те тридцать три знака, которые имеются в русском алфавите, представлены в алфавитах всех дагестанских языков, так как в 1938 году письменность всех дагестанских языков переведена на основу русской графики, приспособленной к особенностям фонетики горных языков. Поэтому в аварском языке встречаются более 15 дополнительных составных знаков, составленных из букв русского алфавита путем прибавления к ним таких знаков, как Ъ, Ь, I, например: ml, к1, ц1, ч1, г1, xl, къ, хъ, гь, хъ, къ, гъ, лъ и т.д.

Сами по себе знаки Ъ, Ь, I в аварском языке отдельно не употребляются и ничего не обозначают. Исключение составляет знак Ъ, которым во многих языках обозначается гортанная смычка. В аварском же языке Ъ - это ла-рингальный по месту образования и простой смычногортанный по способу образования согласный: Муъминат (жен. имя), баъли (анд.), беъли (таб.) - черешня, Муъмин (муж. имя), Ниъмат (жен. имя)-, ниъ молоко (дарг.), диъ мясо (дарг.), меъли сладкий (таб.).

Для графического изображения специфических аварскому языку звуков ученые-арабисты, составители аджама, не выходя за рамки графических знаков, путем прибавления к буквам арабского алфавита точек, создали новые, не имеющиеся в арабской графической системе буквы. Такими являются, например, изображения (знаки): зайн, ташдид