Стратифікація мовних одиниць на території Німеччини

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

?х діалектах існує ряд слів, які відрізняються від зафіксованих у літературній мові: Dnekes (Witz), phlen (Fuball spielen "Schicht im Schacht" (Schlu!), Kumpel (ursprnglich Bergmann, heute: guter Freund). Деякі слова зявилися під впливом польської мови: Mottek (Hammer), Mattka (Mutter). На цих прикладах можна поміттити вплив арабської: malochen (arbeiten), Schickse (harmloses Schimpfwort fr Mdchen). Також дуже помітним є вплив англійської мови: Pfeife =Piepe (Englisch: pipe), Apfel = Appel (Englisch: apple) та erzhlen = vertellen (Englisch: to tell). У нижньонімецьких діалектах замість „Die einfahrenden Schiffe“ скажуть „De Schpen, die rinkomm“.

У нижньонімецькій мові також є два поняття для позначення слова острів Insel та Warder, тоді як у верхньонімецькій існує тільки поняття Insel. Для позначення понять гора та пагорб у верхньонімецькій мові використовуються слова Berg та Hgel, тоді як у нижньонімецькій обидва поняття позначаються словом Barg. Така ж ситуація з поняттями каміння та скеля, які звучать як Stein та Fels у верхньонімецькій, а в нижньонімецькій вживається лиш поняття Steen. Також у нижньонімецькій мові є числівники, котрі мають 2 форми. Наприклад: 11 - lben, lben та 12 - tvlv, een duz.

Також у нижньонімецькому діалекті простежується різниця у вживанні іменників, що позначають людину. Наприклад: Frau de Fru, dat Wief, der Knabe - de Jung, das Mdchen - de Deern, das Kind - dat Gr, der Sugling - de Briet, die Eltern - de llern, die Leute, das Volk - de L, dat Volk.

Є велика різниця й в назвах рослин: die Buche - de Book, die Eiche - de Eekboom, die Pflanze - de Plant, die Blume de Bloom, das Getreide - dat Korn, der Hafer - de Haber, der Buchweizen - de Bokweten, die Kartoffel - de Kantffel, das Kraut - de Kohl, der Apfel - de Appel, die Birne - de Beer (17,46).

Нижньонімецька мова дуже відрізняється від верхньонімецької лексичним складом, а тому це викликати великі труднощі у спілкуванні.

 

2.3 Граматичні особливості німецьких діалектів

 

Верхньонімецька мова має такі морфологічні особливості: вона має синтетичні та аналітичні способи вираження граматичних категорій; в системі імен категорія роду(чоловічий, жіночий і середній), числа(однина і множина), відмінка (називний, родовий, давальний і знахідний).Показниками роду служать артикль (іноді словотворчий суфікс), числа - формотворчий суфікс і артикль, відмінка іменника - артикль, в окремих випадках також - закінчення. Систему дієвідміни утворюють форми особи і числа: існує 6 часів, 3 способи, 2 стани, 2 основних типи дієвідміни - так звана слабка і сильна. Для іменника характерно словоскладання. Синтаксичні особливості: переважає дієслівних тип речень; місце особової форми дієслова фіксовано. Неособова частина присудка зазвичай займає в самостійному реченні останнє місце [23,84].

До граматичних особливостей нижньонімецької мови можна віднести:

  1. Спільна форма множини для усіх осіб дієслова, наприклад, закінчення -et в презенсі індикативу;
  2. Артиклі мають таку ж форму як і в датській мові:

 

Табл.1 Артиклі верхньо- та нижньонімецької мови

SingularВерхньонімецька моваНижньонімецька мова1der (m) de (m/f)2die (f)de 3das (n)dat (n)Plural1-3diedeSingular1einen, een, n (m,f,n)2eineen, een, n (m,f,n)3einen, een, n (m,f,n)

  1. Відпадіння префіксу ge- у партиципі II;

4. Також існує помітна різниця у формі займенників:

 

Табл.2 Займенники верхньо- та нижньонімецької мови

SingularВерхньонімецька моваНижньонімецька мова1

Singularich

Верхньонімецька моваik

Нижньонімецька мова2dudu3 merhe3 fsiese3 nesdatPlural1wirwi2ihrji3siese, sei

5. Однакові займенники 1-ї и 2-ї о. у Akk. та D.: порівняйте

нижньонімецка mi(k) верхньонімецька mir мені и mich мене,

нижньонімецка di(k) верхньонімецька dir тобі и dich тебе (20,49).

6. Також існує велика різниця у формі прийменників:

 

Tабл.3 Прийменники верхньо- та нижньонімецької мови

Верхньонімецька моваНижньонімецька моваaufop, upunternner, needenneben, beiblangen, biauf, hinaufop, up, rophinunterdal, hendalin

Верхньонімецька моваin

Нижньонімецька моваananvorvrhinterachter

7. В наступній таблиці вказані відмінності у формі сполучників:

 

Табл.4 Сполучники верхньо- та нижньонімецької мови

Верхньонімецька моваНижньонімецька моваundunoderodermitmedohneahn, ohnweilvun wegenwhrendwieldesalsas

8. Відмінності у формі питальних займенників:

 

Табл.5 Питальні займенники верхньо- та нижньонімецької мови

Верхньонімецька моваНижньонімецька моваwerwokeenwo

Верхньонімецька моваwoneem

Нижньонімецька моваwiewo, woans,

wodeenigwaswatwarumworm, wosowannwanner, wenn

Крім лексико-семантичних та фонетичних особливостей нижньо-німецький діалект має й ряд граматичних особливостей, які також ускладнюють розуміння для тих, хто вивчав тільки літературну німецьку мову.

 

Висновки

 

У даній роботі були розглянуті такі поняття як літературна мова та діалект, види діалектів, їх поява, розвиток та становлення під впливом інших мов, поширення, сучасний стан та їх лексико-семантичні, фонетичні та граматичні особливості. Були зіставлені та розглянуті класифікація та особливості формування різних варіантів німецьких діалектів.

Так як протягом довгого періоду часу Німеччина не була єдиною державою, на її території проживала велика кількість різноманітних племен, які мали свою власну культуру, власні традиції, а тому й мовні особливості. Кожне з племен розмовляло власною мовою, і хоча вони постійно взаємодіяли між собою і мовна межа поступово зникала, корінне населення все-одно зберегло

певні лексико-семантичні, фонетичні та граматичні особливості.

Наприклад,для баварського мовного ареалу речення літературної мови Ich habe es ihm gegeben Я йому це дав у літературній побутово-розмовній мові звучить як Ich habs ihm gegebn, у регіональній побутово-розмовній як Ic