Способы передачи эпитетов при художественном переводе с английского языка на русский

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



Первое касается обобщения реального определения, что дает возможность объединить им целый ряд предметов.

Внешнее развитие эпитета, очевидно, не принадлежит доисторической лирико-эпической череде, а стоит по сю сторону постоянства: постоянные эпитеты сгладились, не вызывают более образного впечатления и не удовлетворяют его требованиям; в их границах творятся новые, эпитеты накопляются, определения разнообразятся описаниями, заимствованными из материала саги или легенды. [5;68]

Позднему времени отвечают сложные эпитеты, сокращенные из определений и сравнений и описательные определения.

Накопление эпитетов и их развитие определениями объясняется наступлением личной череды эпического творчества. В середине развития, между постоянным, так сказать, видовым эпитетом и наплывом описаний стоит выделение личного, характеризующего историческую особь.

Эпитет позволяет непредвзято объединить точность и достоверность (аналитическое познание) iенностным авторским (индивидуальным) суждением; при этом необходимым условием художественного достоинства эпитета становится чувство меры, - соподчиненность его со всей системой изобразительно-выразительных средств, реализующих целостный смысл произведения.

Описанию лингвистической природы эпитета посвящен ряд учебных пособий (Гальперин И.Р., 1954; Арнольд И.В, 1981; Кузнецов М.Д., Скребнев Ю.М., 1960; Кухаренко, 1988; Долинин, 1987), а также ряд специальных исследований (Кинщак, 1987; Ваняшкин, 1985).

1.2Определение эпитета в трудах современных лингвистов

Наиболее распространенное явление художественного синтаксиса - эпитеты. Их часто рассматривают как речевое явление, существующее наряду со словами, иносказательными по своему значению, - метафорами и сравнениями.

Несмотря на то, что термин эпитет является одним из самых древних терминов стилистики, а может быть, именно поэтому, единства в его определении нет.

В лексической стилистике эпитет - образное определение, обычно выражаемое прилагательным-метафорой или существительным в форме творительного падежа.

Необходимо также отметить, что между эпитетом и определением намечается 3 различия. [50;921]

1.С точки зрения познавательной, определение добавляет к содержанию определяемого понятия признак, который ограничивает его объем (a horse - black pitch horse, grey horse), т.е. осуществляет логическую классификацию. Эпитет же выделяет, усиливает типичный признак характеризуемого (big bad wolf) и тем самым выступает в качестве экономного средства создания художественного образа; по словам Гоголя, у Пушкина эпитет так отчетист и смел, что иногда один заменяет целое описание. [50;921]

2.С точки зрения коммуникативной, определение отрешено от всех сторон личности, кроме чисто интеллектуальной, и претендует на объективность. Эпитет же обычно выявляет целостное отношение субъекта (интеллект, воображение, эмоцию и волю), осуществляет ценностную квалификацию, всегда в той или иной мере неповторимо личную.

.С точки зрения лингвистической, определение и определяемое - двухсловное (реже трехсловное) обозначение, относящееся либо к бытовой номенклатуре (a wooden house), либо к научной (научно-технической) терминологии (the Pacific Ocean), - устойчивое словосочетание, один из видов клише, оценочный подход к которому обычно не оправдан. Эпитет и характеризуемое представляют собой свободное словосочетание, в идеале - свежее речение, отличающееся оригинальностью (недаром говорят, что эпитет - пробный камень для всякого поэта). [50;922]

Различие между определением и эпитетом, однако, относительно и зависит от контекста; ср. childish soul и I was going to people open-hearted.

Так, В. М. Жирмунский, разграничивая эпитет в широком и в узком смысле слова, понимает под первым всякое определение, выделяющее в понятии существенный признак, а под эпитетом в узком смысле слова - определение, которое не вводит нового признака, а повторяет признак, уже заключенный в той или иной степени в определяемом слове. [1;89]

А.Н.Веселовский в своей работе Из истории эпитета определяет эпитет как одностороннее определение слова, либо подновляющее его нарицательное значение, либо усиливающее какое-нибудь характерное, выдающееся качество предмета. [5;59]

И.В.Арнольд дает следующее определение эпитета: Эпитет есть троп лексико-синтаксический, поскольку он выполняет функцию определения (a silvery laugh), или обстоятельства (to smile cuttingly), или обращения (my sweet!), отличается необязательно переносным характером выражающего его слова и обязательным наличием в нем эмотивных или экспрессивных и других коннотаций, благодаря которым выражается отношение автора к предмету. [1;89]

Эпитет также может определяться, как экспрессивная оценочная характеристика какого-либо явления, лица или предмета, иногда, но необязательно, образная.

Б.В.Томашевский писал: В большинстве случаев, когда мы говорим об индивидуальных явлениях, определения даются не в логическом, а в поэтическом порядке. Поэтическое определение называется эпитетом.

М.Д.Кузнецов и Ю.М.Скребнев характеризуют эпитет как слово или словосочетание, содержащее экспрессивную характеристику предмета речи, прилагаемую к наименованию последнего. [20;53]

Выдающийся филолог XIX в. А.А.Потебня под эпитетом понимает приложение определительного прилагательног