Социолингвистические и психологические аспекты анализа эмотивного лексикона

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



ктной идентификации для говорящего на арго). Стилистический макрокомпонент в значительной мере задаёт параметры интерпретации других составляющих значения, в том числе и денотативного (Д) макрокомпонента. Это особенно важно, когда мы имеем дело с лексемами, омонимичными с лексемами литературного языка. Затем следует оценочный компонент, который характеризует положительно/отрицательно/нейтрально информацию, содержащуюся в денотативном макрокомпоненте. Содержание оценочного компонента (О) формируется исходя из значения слова, рассмотренного в рамках арготической аксиологии, базирующейся на субкультурных ценностях. Эмотивный компонент (Э) аккумулирует эмоциональные семы денотативного и оценочного компонентов и сосредотачивает в себе чувственные аспекты значения лексемы. В традиционной парадигме стилистический, оценочный и эмотивный компоненты относят к коннотативному макрокомпоненту. Однако сказанное выше позволяет нам говорить об относительно самостоятельном их статусе.

В научных исследованиях последнего десятилетия фразеологическое значение представляет собой структурное образование, состоящее из нескольких макрокомпонентов, находящихся друг с другом в сложных системных отношениях. Обычно выделяются грамматический, денотативный и коннотативный макрокомпоненты (компоненты) значения. В коннотативном макрокомпоненте, в свою очередь, выделяют оценочный, образный, эмотивный и стилистический компоненты. Таким образом, можно констатировать, что на уровне максимально крупных блоков структура значения фразеологизма близка к структуре значения эмотивной лексемы. В целом близка к такому пониманию структуры значения фразеологизма концепция В.Н. Телия, изложенная в ряде её работ (Телия 1990, 1996а, 1996б).

Как считает В.Н. Телия, "обязательными, или облигаторными, для идиом, способных обозначать факты внеязыковой действительности, являются денотативный, или дескриптивный (то есть описывающий эту действительность с точностью до класса признаков), макрокомпонент - (Д) и макрокомпонент (Г), отображающий все грамматические, или кодовые, свойства идиомы" (Телия 1990б, 37).

Денотативный макрокомпонент и грамматический макрокомпонент формируют лексико-грамматическое значение идиомы. Естественно, что значение фразеологизма не сводимо к этому типу значения, хотя толкование идиом в словарях зачастую ограничивается подобной информацией, что является неоправданной редукцией актуального значения идиомы.

Если рассматривать структуру значения с позиции иерархического устройства, то нельзя сказать, что грамматический макрокомпонент занимает доминирующую позицию по отношению к денотативному. Неоднозначность интерпретации фразеологизмов в частеречных признаках говорит о более сложном грамматическом содержании фразеологизмов в сопоставлении со словом; оно как бы рассеяно по всем макрокомпонентам. На эту особенность грамматического значения обращают внимание многие исследователи. Так, С.Б. Куцый в связи рассматриваемой проблемой отмечает: "Если в случае лексикализации концепта языковой смысл (термин Н.Ю. Шведовой - А. Ц.) фактически представляет собой совпадение с категориальным значением частей речи, то идиомы не вписываются в прокрустово ложе частей речи. К признаковому смыслу мы относим такие разноструктурные идиомы, как ворочать (тысячами) миллионами, грести (загребать) деньги лопатой, жить припеваючи, как (будто, словно, точно) сыр в масле кататься, купаться в золоте, только птичьего молока нет, денег куры не клюют, деньги девать некуда, копеечка водится, богат как Крёз, в капитале, с толстым карманом. Поступать таким образом нам позволяет актуальное значение названных идиом и их функция в речи. Когда мы говорим, что Х ворочает миллионами, гребёт деньги лопатой; у Ха денег куры не клюют; Х богат как Крёз, Ху деньги девать некуда, то мы характеризуем Х как обладающего признаками богатства в той или иной степени" (Куцый 2003, 367).

Особое место занимает мотивационный макрокомпонент значения фразеологизма (М). Это сложное образование, в которое входят: "сам образ, лежащий в основе переосмысления "буквального" значения сочетания слов; гештальт, остающийся от образа как ассоциативно-образная память идиомы; внутренняя форма как способ организации значения идиомы; вид тропеического преобразования, а также другие средства транспозиции исходного образа в форму значения идиомы" (Телия 1990, 42). Главная отличительная черта мотивационного макрокомпонента - это его способность возбуждать эмотивность. "Эмотивный макрокомпонент значения идиом объединяет в себе всю информацию, соотносимую с чувством-отношением субъекта к обозначаемому" (там же).

Эмотивный макрокомпонент (Э) опирается на перечисленные выше компоненты значения идиомы, представляя собой информативную вершину идиомы. Содержание эмотивного макрокомпонента может в значительной мере варьировать в зависимости от ситуации, то есть мы имеем дело с явлением, которое В.Н. Телия называет "эмотивной полисемией", принимающей в некоторых ситуациях вид энантиосемии. Такого же мнения придерживаются и другие исследователи.

Неоднозначно решается вопрос о статусе стилистического макрокомпонента в структуре значения фразеологизма. С.К. Башиева полагает, что данный компонент является составной частью коннотативного значения, причём несёт его основную нагрузку (Башиева 1995). М.И. Фомина в стилистическое значение включает весь коннотативный потенциал - экспрессивность, эмоцио