Барокова культура в УкраСЧнi
Информация - Культура и искусство
Другие материалы по предмету Культура и искусство
е бароко не знаСФ всiСФСЧ рiзноманiтностi жанрiв (ТСатункiв) бароковоСЧ лiтератури, зокрема бракуСФ багатьох свiтських. Багатьом жанрам не давали розвинутися обставини, i зокрема неможливiсть друкувати цi твори: так, не було великого роману; для розповсюдження переписуванням вiн не надавався. Майже не було великого епосу, навiть i перекладiв (про виСЧмки дивися далi), i вiн мiг би зявитися, якби була змога друкуватися. Отже, далi маСФмо говорити про: 1) лiрику, 2) епос, 3) повiсть, 4) драму, 5) проповiдь, 6) хронiку, 7) трактат. Деякi ТСатунки все ж розвинулися надзвичайно широко.
Барокова лiтература на УкраСЧнi залишаСФться ще певною мiрою анонiмною, хоч кiлькiсть вiдомих нам авторiв велика. РД багато авторiв, про яких ми нiчого, крiм iменi, не знаСФмо або знаСФмо дуже мало.
7. Дуже цiкавою проблемою бароковоСЧ украСЧнськоСЧ лiтератури СФ мова. Вона так само залишаСФться принципово словянською, як i в попереднiй перiод. Але, на жаль, вона, увiбравши в себе велику кiлькiсть елементiв народноСЧ мови, не пiдлягла нiяким певним нормам. Тому ми зустрiчаСФмо великi ухили то до украСЧнськоСЧ народноСЧ мови, то до польськоСЧ, то - лише в 18 ст. i то рiдко - до росiйськоСЧ, iнодi натомiсть збiльшуСФться стихiя церковна. Мова варiюСФ залежно вiд ТСатунку твору або навiть його окремоСЧ частини: в певних iенах драм мова наближаСФться до народноСЧ; це наближення помiтимо i в жартiвливих пiснях; наближення до польськоСЧ мови характерне для творiв з шляхетських кiл (напр., гербовнi вiршi). Деякi чужi украСЧнськiй мовi форми зробилися конвенцiйними, бо украСЧнськi форми здавалися не досить логiчними.Так, дуже частi форми дiСФслiв минулого часу на польський зразок: писалем, писалесь i т. д., мабуть, поширилися, бо здавалося, коли затратилися старi форми (писалъ есмь, писалъ еси i т. д.), нелогiчним та не досить зрозумiлим уживання тiСФСЧ самоСЧ форми писав для всiх трьох осiб. Подiбних прикладiв СФ кiлька. Але вiд церковнословянськоСЧ мови московського типу украСЧнська мова вiдходила все далi, так що все частiшими стають переклади з однiСФСЧ мови на другу та переробки украСЧнських творiв при СЧх друку в Москвi (що зiпсувало для нас чимало творiв нашоСЧ бароковоСЧ лiтератури, що СЧх лише в Москвi друковано). Певне наближення до росiйськоСЧ мови вiдбуваСФться в 18-му ст., але це СФ наближення росiйськоСЧ мови до украСЧнськоСЧ: кiлькiсть украСЧнцiв серед перекладачiв (вже в 17 ст.) в урядах, на духовних посадах, а пiзнiше в унiверситетах була така значна, що украСЧнськi елементи значною кiлькiстю прийшли до росiйськоСЧ канцелярськоСЧ, судовоСЧ, шкiльноСЧ мови. Може, був певний елемент нацiональноСЧ самоохорони в тому, що Котляревський цiлком вiдмовився вiд староСЧ (бароковоСЧ) украСЧнськоСЧ мовноСЧ традицiСЧ, до якоСЧ так наблизилася росiйська мова, та почав утворення новоСЧ лiтературноСЧ мови на цiлком новiй основi: на основi народноСЧ мови. Це був кiнець украСЧнськоСЧ бароковоСЧ лiтератури, що вже вiджила свiй час, i початок новоСЧ украСЧнськоСЧ лiтератури.
Виникнення i розвиток бароко
Барокоbarocco-,)-16 barocco - вибагливий