Символика и значения числовых компонентов в английских фразеологических единицах

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



может символизировать совершенный порядок, полный период или цикл. Но как можно объяснить употребление числительного "seven" в приведенной выше ФЕ? Скорее всего это можно обосновать тем, что "семь" соответствует шести направлениям движения в пространстве плюiентр (Керлот, 1994:578), т.е. в данной ФЕ числительное "seven" как бы охватывает все направления движения в пространстве. Другими словами, обладатель сапог-скороходов властвует над пространством.

Акцентируя внимание на числительном "nine", мы уже описывали ФЕ "on cloud seven (nine)". Но числительное "seven", как нам представляется, ярче демонстрирует значение всей ФЕ в целом, поскольку может символизировать удачу и счастье, согласно словарю "Dictionary of Symbols and Imagery" (с. 416). Кроме того, по некоторым представлениям имеется семь небес; попадающие на седьмое небо испытывают высшее блаженство, т.е. речь идет о лестнице в небо, состоящей из семи уровней (Кунин, АРФС, 1967:459). Английская ФЕ "cousin seven times removed" соответствует русскому варианту "седьмая вода на киселе", т.е. дальний родственник. Скорее всего здесь стоит принять во внимание, что "seven", как говорилось выше, может символизировать полный период или цикл (Керлот, 1994:578). Это свидетельствует о том, что числительное "nine" могло бы занять место "seven" в данной ФЕ. Вероятно, "seven" закрепилось в данной ФЕ потому, что сыграл свою роль психофизический фактор. Как говорилось в разделе "Символический смысл чисел", человеку удобнее думать о вещах, если их число не превышает семи. Можно предположить, что в ситуации, которую описывает данная ФЕ, число "семь" максимально возможное.

Использование "seven" во ФЕ "a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years" (поел, "умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задает за один час") связано не только с символикой полного периода или цикла (Керлот, 1994:578), но также и с тем, что число "семь" - символ интеллектуальности и символ высших космических начал. В словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 415 также указывается на то, что "seven" может символизировать "мудрость". Во ФЕ "keep a thing seven years and you will find a use for it" ( поел, "в конце концов все пригодится") вместо числительного "seven" могло бы употребляться и числительное "nine", т.к. символический смысл полного периода или цикла соответствует обоим числовым компонентам. Но семерка имеет более глубокий всеобщий, всеохватывающий смысл. Это сумма динамической и статической сторон Вселенной, единство двух противоположностей, что в какой-то степени объясняет использование числительного "seven" в данной ФЕ. Кроме того, есть и такая точка зрения: подобно тому, как существуют легенды, в которых первая и вторая попытки проваливаются, а третья завершается успехом, иногда это первые шесть этапов, за которыми следует успешный седьмой (Керлот, 1994:583).

Исходя из двух последних ФЕ, можно сделать вывод, что существует тенденция использования именно числительного "seven" с существительным "years". Возможно, это связано с представлением, существующим в фольклоре, о том, что раз в семь лет происходят коренные изменения в жизни человека, о чем сказано в словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 345.

Употребление "seven" во ФЕ "one lie needs seven lies to wait upon it" ( поел, "раз солгал, а навек лгуном стал") скорее всего можно объяснить тем, что число "семь" образует базовую серию не только для главных добродетелей, но и для противоположных им смертных грехов (английская ФЕ "the seven deadly sins" - "семь смертных грехов") (Керлот, 1994:578). Этому мы находим подтверждение и в словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 416.

Hundred

К сожалению, в словарях дается очень скупая информация о символике числительного "сто". Единственное, о чем мы можем узнать, - это символический смысл, который в словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 350 формулируется как "совершенство; высшая ступень, верх". Но в некоторых случаях ФЕ с числительным "hundred" перекликаются с ФЕ с числительными "seven" и "nine", поэтому мы можем делать и свои выводы относительно символики "hundred".

Так, во ФЕ "like a hundred of bricks" ("изо всей силы, неистово") мы хорошо ощущаем символику предела, максимально возможного, что особенно часто встречается среди ФЕ с числительным "nine". Дефиниция, приведенная в предыдущем разделе, также это демонстрирует. Числовой компонент Thousand" также может употребляться в данной ФЕ вместо "hundred", что свидетельствует о соответствующей символике числительного "thousand". Также символика предела, максимально возможного ощущается во ФЕ "a hundred and one" ("уйма"), hundred to one" ("сто против одного, очень незначительные шансы, мало вероятно"), "when angry, count a hundred" ("когда рассердишься, считай до 100"), "not a hundred miles away" ("неподалеку, вблизи, не слишком далеко"), "within a hundred miles of ("неподалеку, вблизи, не слишком далеко"). ФЕ "a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out" (поел, "дурак в воду камень закинет, десятеро умных вытащат") явно перекликается с ФЕ "a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years" (поел, "умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задает за один час"). Последнюю ФЕ мы исследовали, рассматривая символику числительного "seven", поэтому, относительно числового компонента "hundred", мы можем заключить, что он также может символизировать интеллектуальность и мудрость.

Ten

"The ten commandments" ("десять заповедей") первая ФЕ с числительным "ten", заслуживающая вниман