Семантические особенности фреквентативных глаголов в финском языке

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

?ь, ковырять, рыться, и с этой лексемой обнаруживается больше примеров с отрицательным значением, например:kaivellataskujaan - копаться в карманах, kaivellamenneisyytt - копаться в прошлом, eikannatakaivellatt likaistaasiaa - не стоит раскапывать это грязное дело, sydntnikaivelee - душу сверлит, omatuntoanikaivelee -совесть мучит.

Нельзя, однако, утверждать, что все фреквентативные глаголы несут в себе негативную семантику. Существуют фреквентативные глаголы и с положительным значением, например ihailla восхищаться, innoillaревностно, с энтузиазмом защищать, hyvill ласкать, hymyill улыбаться. Тем не менее, подобные глаголывстречаютсяреже.

Интересно также и то, что такие фреквентативные глаголы, как kainostella стесняться, смущаться, в контексте часто имеют, несмотря на кажущуюся относительную нейтральность, негативный оттенок, например: turhiakainostelematta зря не смущаясь.

Таким образом, можно сделать вывод, что данные глаголы несут сильную эмоциональную окраску, часто негативную, что так или иначе отражается на общей семантике этой группы глаголов

 

. Эмоциональный компонент значения

 

Фреквентативный аффикс придает высказыванию эмоциональный оттенок, который, однако, тем или иным образом связан с буквальным значением. Повествование, в котором используются эти глаголы, относится к неформальномуили непринужденному стилю.

Особенно в тех случаях, когда аффикс присоединяется к глаголу, самому по себе обозначающему продолженное действие, с его помощью выражается в первую очередь отношение говорящего к своему высказыванию. Отношение может быть как отрицательным, так и положительным:

Edess onkokohuippu-urheilujrjestelmntuhoutuminen, ennusteliHemnus.

Впереди - развал всей системы профессионального спорта, - мрачно предсказывал Хеманус.

Se laiska poika elelee kotitalossaan ihan vanhempiensa niskoilla.

Этот ленивый парень сидит себе дома на шее у родителей.

Vapaaehtoinen ystv voi lukea neen, jutella, toimitella asioita ja saatella vaikkapa lkriin.

Вызвавшийся помогать друг может почитать вслух, поговорить, разобраться с разными делами и проводить, например, ко врачу.

Свои действия и достижения говорящий может преуменьшать, используя фреквентативный глагол:

Olenhan min nist asioista joskus luennolla hptellyt.

Я ведь когда-то на лекции бубнил об этих вещах.

Kyll min joskus olen kilpaakin uiskennellut.

Да, я в свое время, бывало, и на соревнованиях плавал.

Глаголы с описанным семантическим компонентомменее употребительны в письменном и особенно в формальном и официальном языке: они довольно редко встречается в прессе (они практически совсем не используются, например, в сводках новостей), однако их можно обнаружить в произведениях художественной литературы. Ниже приведены примеры из художественных произведений и СМИ. Очевидно, что фреквентативные глаголы, использующиеся в значении, описанном в данном разделе, несут разговорный оттенок и выражают оценку автора к излагаемому. Выражение собственного мнения журналиста к содержанию статьи не характерно для финской прессы, поэтомув СМИ,как было сказано выше, были обнаруженоотносительно мало примеров употребления фреквентативных глаголов.

Elokuvanteossa suudelmakohtaukset on joskus hoidettu niin, ett seison esimerkiksi hedelmlaatikon pll ja kuva katkaistaan vytrst alaspin. Revi siin sitten intohimoa, kun kuvausryhm pidttelee taustalla nauruaan. [Anna-Leena Hrknen. Kauhuntasapainojamuitakitjoituksia. - Helsinki: Otava, 2010. c. 20]

Во время киносъемки эпизоды с поцелуями иногда снимали так: я стою, например, на ящике из-под фруктов, а кадр обрезают, начиная от талии. И вот изображай тут страсть, когда съемочная группа за спиной еле сдерживает смех.

Vuorossa oli jo toinen ihminen eik kassaneitikn olisi ilahtanut, jos sessio olisi pitnyt panna poikki ja nppill jonkun surkean banaanin koodit kassakoneeseen.

[Anna-Leena Hrknen. Kauhun tasapaino ja muita kitjoituksia. - Helsinki: Otava, 2010. c. 360]

На кассе был уже другой человек, и барышня на кассе не обрадовалась, если бы пришлось прервать весь процесс и вбивать штрих-код какого-то несчастного банана в кассовый аппарат.

В данном случае, чтобы сохранить разговорный стиль отрывка, был использован разговорный глагол вбивать (вместо ввести). Однако в некоторых случаях разговорный оттенок лексемы практически невозможно передать на русский язык. Кроме того, вместе с фреквентативным глаголом нередко встречается и разговорная, и сленговая лексика, например:

Kirjastoapurahojen "levperinen jakeleminen sammuneille lyhdyille" on jakajien eik hakijoiden vika, sanoo professori Seppo Zetterberg. [Valtion tukirahaa tulisi jakaa vain sit todella tarvitseville taiteilijoille // Helsingin Sanomat, 7.10.2011]

Равнодушная раздача грантов библиотеки потухшим факелам - проблема тех, кто раздает эти гранты, а не соискателей, - утверждает профессор Сеппо Цеттерберг.

Koko kansalaisyhteiskunta perustuu tietyll tapaa kerjmiseen, sit tekevt kaikki jrjestist puolueisiin. Mihin vedetn raja, siihen ett liituraidat pll kydn pyytmss jkiekkoseuralle rahaa vai ett istuskellaan kadulla ja kerjtn. [Vanhasen vastaus kerjlisongelmaan: lk antako rahaa // Suomen Kuvalehti, 26.5.2010]

Все гражданское общество основывается в известной мере на сборе денег, этим занимаются все - от организаций до партий. Но где заканчивается граница - на тех, ктов офисном костюме собирает средства для хоккейного клуба или на тех, кто просиживает весь день на улице и попрошайничает?

Глагол istuskellaот istua сидеть в данном контексте обладает ярко выраженной негативной коннотацией: подразумевается сидеть без дела.

Jos sivuutetaan se, onko yliptn reilua Oinosen avustajaa kohtaan, ett pomo kirjoittelee tllaisia havaintoja julkisessa blogissa, jljelle j silti kohtuullinen ongelma.[Kansanedustajatovatverbaalisiltakyvyiltnsurkeaasakkia// SuomenKuvalehti, 2.5.2010]

Если пропустить, честно ли в