Русский язык и культура речи

Вопросы - Иностранные языки

Другие вопросы по предмету Иностранные языки

?вований из греческого и латинского языков входит интернациональный языковой фонд научной лексики. При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление. Степень освоения заимствованных слов может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об их нерусском происхождении.

 

12. классификация неологизмов

 

В связи с различными внутриязыковыми и экстралингвистическими факторами лексический состав языка теряет определенные слова и группы слов. Однако одновременно с этим происходит интенсивное его пополнение новыми лексическими единицами. По степени новизны различают: собственно неологизмы, окказионализмы, потенциальные слова. Такие единицы могут по-разному отражать связь со сферой применения. Здесь выделяют: термины, профессионализмы, жаргонизмы. Ниже нами будут рассмотрены лексические единицы с точки зрения степени их новизны.

По оформленности новые лексические единицы представляют собой отдельные слова или составные наименования. Это - лексические неологизмы.Существуют также фразеологические неологизмы - новые устойчивые сочетания слов Некоторые исследователи выделяют лексико-фразеологические неологизмы, объединяющие слова, составные термины и фразеологизмы По назначению неологизмы можно разделить на следующие тематические группы: 1) называющие новые реалии и понятия.2) называющие явления, которые существовали ранее, но по тем или иным причинам не получили своего наименования .3) обозначающие понятия, которые не существуют в действительности, но прогнозируемые.4) дублирующие слова с тем же значением. По сфере употребления неологизмы являются, как правило, межстилевыми, употребляемыми во всех стилях. При этом некоторые подобные слова и словосочетания свойственны определенному стилю. Отдельные лексические единицы имеют более узкую сферу употребления: в религии в экономике . По стилистической окраске большая часть неологизмов стилистически нейтральна. Некоторые новые лексические единицы имеют оттенок сниженности или приподнятости. Первые включают просторечные и жаргонизмы Вторые - неологизмы, имеющие оттенок книжности, официальности. Лексические единицы, которым свойственны оценка и эмоциональность, могут выражать иронию, неодобрение, пренебрежение.

По закрепленности в употреблении неологизмы разделяют на языковые и речевые. Языковые - те неологизмы, которые широко употребляются и, как правило, фиксируются в словарях русского языка. Речевые, или окказионализмы, имеют два вида: анонимные и авторские . По продолжительности активного употребления в данный период неологизмы делятся на: 1) вошедшие в активный запас и употребляющиеся наравне с другими его единицами и 2) появившиеся в определенный период и перешедшие в пассивный запас языка По происхождению неологизмы делятся на собственно русские и заимствования, последние разделяют на внешние - заимствования из других языков - и внутренние, т.е. заимствования из территориальных и социальных диалектов.

Таким образом, новые лексические единицы, неологизмы, можно рассматривать с двух позиций. Неологизмы в узком понимании (собственно неологизмы, сильные неологизмы) представляют собой лексические, семантические (или лексико-семантические) и стилистические языковые единицы. Неологизмы в широком понимании, кроме указанных, включают переориентированные, сочетаемостные и актуализированные единицы языка.

 

. классификация заимствованной лексики в составе современного русского языка

. К иностранным источникам восходит заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке. По степени ассимиляции языком эти заимствования можно подразделить на три группы.

. Слова, утратившие какие бы то ни было признаки нерусского происхождения. Такие слова не выделяются на фоне русской лексики ни фонетически, ни морфологически, ни стилистически - иноязычность не оказывает никакого влияния на их употребление в речи. 2. Слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения не свойственные русскому языку созвучия нерусские суффиксы нерусские приставки некоторые из этих слов не склоняются 3. Большое место в составе заимствованной лексики занимают общеупотребительные слова из области науки, политики, культуры, искусства, известные не только в русском, но и в других европейских языках. Такие слова называются интернационализмами. Интернационализмы - слова, совпадающие по своей внешней форме с полно или частично совпадающим смыслом, выражающие понятия международного характера из области науки и техники, политики, культуры и функционирующие в разных, прежде всего неродственных языках. Заимствованные слова трех рассмотренных групп, не имеющие русских синонимов, используются в речи без всяких ограничений. Большинство из них относится к меж стилевой, нейтральной в эмоционально-экспрессивном отношении лексике. Иной стилистической оценки заслуживает следующий пласт заимствований.

Особое место занимает заимствованная лексика ограниченного употребления. В состав ее входят слова, неоднородные по степени освоения их русским языком и по стилистической окраске, что также позволяет выделить несколько групп заимствованной лексики ограниченного употребления. 1. Книжные слова, которые не получили всеобщего распространен