Вопросы по предмету Иностранные языки

  • 1. Sport: general, in Britain
    Вопросы Иностранные языки
  • 2. Билеты по истории английского языка (The history of the English language)
    Вопросы Иностранные языки
  • 3. Билеты по методике обучения иностранным языкам
    Вопросы Иностранные языки
  • 4. Курс лингвистики (Экзаменационные вопросы)
    Вопросы Иностранные языки

    Both in English and in Russian the adjective has the same meanings. It expresses the quality or the characteristics of an action. The adj. is characterized in the two languages by the same syntactical functions. They are attribute and the predicative. (An interesting book. A book is interesting). Morphologically the adj-e in ER is different. The Russian adj-e is more changeable. Its characterized by such morphological categories as the category of gender, number, case and the category of the degrees of comparison. (интересная книга интересные книги, яркое солнце, интересный собеседник). The adj-e has only one grammatical category the category of the degrees of comparison. (red-redder-the reddest, good-better-the best). There are 3 degrees of comparison of adj-s. In both languages the positive degree, the comparative and the superlative. The positive degree in English is not marked (red, beautiful) while in Russian it is marked (красивый, красивая, красивое). In English adj-s are monosemantic, they have practically one grammatical meaning, while in Russian the adj-e is polysemantic (хороший has such gram-l m-gs as masculine gender, singular number, nominative case, the positive degree). But the synthetic comparative as красивее, лучшее и сильнее is monosemantic in Russian as well. In Russian most qualitative adjectives have short forms, which are usually used as predicative. The combinability of adjectives is also different in the 2 lang-s. In English we usually speak about lexical and lexical-grammatical combinability. In Russian the grammatical combinability is of great importance (широкое окно, коричневый стол). The English adjective may have its right-hand connection with the prop-word “one” (a good one, a nice one). There are some adj-ves in Russian the syntactical function of which changes the meaning (present, ill, glad; the present situation (not equal) the student is present). Russian adjectives are characterized by the so-called suffixes of subjective appraisal (длинненький, длиннющий, длинноватый). In both languages the adj is divided into two groups: qualitative, relative. The number of relative adj-s is much greater in Russian. Russian relative adj-s are usually rendered into English by a noun in the common case (настольная лампа a table lamp). Among the relative adj-s in the Russian lan-ge. There is a group of possessive adj-s (Ольгин, мамин, отцов).

  • 5. Маркетинговая политика распределения
    Вопросы Иностранные языки

    Точка безубыточности представляет собой точку критического объёма производства

  • 6. Международный маркетинг
    Вопросы Иностранные языки

    Сегодня международное сообщество проявляет пристальное внимание к расширению рынка обоснованно экологически маркированной продукции [9], например, в соответствии с международными стандартами группы ISO 14030. Обоснование достигается серьезными исследованиями, демонстрацией достижений во внедрении систем экологического менеджмента, детальным анализом жизненного цикла продукции. Лидирующие компании берут на себя ответственность за судьбу выпускаемой продукции по принципу “от колыбели до могилы”, создавая сеть услуг по информированию потребителей, оказанию им помощи в обслуживании, модернизации, наконец, в утилизации отходов потребления.

    1. Маркетинг и его задачи
    2. Функции маркетинга
    3. Принципы маркетинга
    4. Основные понятия маркетинга: нужда, потребность, запрос, товар. Охарактеризуйте маркетинговую систему классификации товара
    5. Основные понятия маркетинга: обмен, сделка, рынок. Охарактеризуйте виды обмена и условия его осуществления
    6. Спрос, предложение, цена
    7. Виды спроса: отрицательный, отсутствующий, скрытый, падающий и задачи маркетинга
    8. Виды спроса: нерегулярный, полноценный, чрезмерный, нерациональный и задачи маркетинга
    9. Сущность маркетинга и эволюция его концепций
    10. Субъекты маркетинга
    11. Виды маркетинга
    12. Сущность продуктового маркетинга и маркетинга потребителя. Приведите соответствующие примеры
    13. Маркетинга промышленных и потребительских товаров
    14. Особенности торгового (посреднического) маркетинга
    15. Сущность стратегического, тактического и оперативного маркетинга
    16. Сущность массового и дифференциального маркетинга
    17. Сущность и инструментарий видов маркетинга в зависимости от спроса
    18. Сущность, объекты внимания, цели и инструментарий производственно, товарного, сбытового, управленческого и современного маркетинга
    19. Сущность интегрированного и неинтегрированного маркетинга
    20. Особенности коммерческого и некоммерческого маркетинга. Приведите соответствующие примеры
    21. Сущность макро- и микромаркетинга
    22. Особенности маркетинга услуг
    23. Сущность экологического, гуманистического, социально-этического маркетинга
    24. Основные понятия международного маркетинга
    25. Сущность и система маркетинговых исследований
    26. Основные виды маркетинговых исследований. Их преимущества и недостатки
    27. Алгоритм маркетинговых исследований. Содержание этапов таких исследований
    28. Маркетинговая информация, ее источники и классификация
    29. Первичная маркетинговая информация и метод ее получения опрос.
    30. Первичная маркетинговая информация и методы ее получения наблюдение, эксперимент, панель
    31. Сущность и структура маркетинговых информационных систем
    32. Репрезентативность выборки для проведения опроса
    33. Маркетинговая среда предприятия
    34. Основные факторы внутренней микросреды предприятия
    35. Основные факторы внешней микросреды предприятия
    36. Основные факторы внешней макросреды предприятия
    37. Сущность и структура маркетинговой товарной политики
    38. Маркетинговая концепция товара
    39. Классификация товаров
    40. Конкурентоспособность товаров: сущность, концепция и методы оценки
    41. Сущность понятия «новый товар»
    42. Алгоритм планирования новых товаров
    43. Методы выработки новых идей и творческого решения проблем
    44. Поисковые методы идей новых товаров: коллективные и индивидуальные экспертные оценки
    45. Поисковые методы идей новых товаров: методы аналогий
    46. Поисковые методы идей новых товаров: прогностические и статистические
    47. Поисковые методы идей новых товаров: коллективные (мозговой штурм, метод синектики, метод контрольных вопросов)
    48. Поисковые методы идей новых товаров: коллективные (метод фокальных объектов, метод гирлянд случайностей и ассоциаций фокус-группы)
    49. Поисковые методы идей новых товаров: индивидуальные (морфологический анализ, генерирование с помощью диаграммы идей, функционально-стоимостной анализ)
    50. Поисковые методы идей новых товаров: традиционные (здравого смысла, проб и ошибок, ассоциаций)
    51. Причины неудач новой продукции на рынке
    52. Структура и виды рынков
    53. Функции рынка
    54. Сегментирование рынков товаров индивидуального потребления
    55. Сегментирование рынков товаров производственного потребления
    56. Целевой рынок, его выбор
    57. Виды конкуренции
    58. Конкурентные среды по М.Портеру
    59. Емкость рынка и ее определение
    60. Алгоритм исследования конъюнктуры рынка
    61. Прогнозы продаж
    62. Концепция жизненного цикла продукции и характеристика его основных этапов
    63. Возможные варианты кривых жизненного цикла продукции
    64. Товарный знак и его сущность
    65. Фирменный стиль
    66. Упаковка и маркировка товаров
    67. Штриховое кодирование товаров (штрих-код EAN)
    68. Параметры конкурентоспособности (технические, экономические, нормативные и патентно-правовые показатели)
    69. Единственные и групповые параметрические индексы для определения конкурентоспособности
    70. Просегментируйте рынок известного Вам товара или услуг
    71. Географический и психографический принципы сегментирования рынка
    72. Поведенческий и демографический принципы сегментирования рынка
    73. Планирование продукции и его процесс
    74. Цели планирования продукции
    75. Позиционирование продукта. Перцепционная карта
    76. Управление продукцией
    77. Товарная номенклатура. Товарный ассортимент
    78. Элиминирование продукции
    79. Проблемы управления продукцией
    80. Сущность маркетинговой ценовой политики и ее роль в зависимости от типа рынка
    81. Факторы, влияющие на уровень цен
    82. Управление ценами предприятия
    83. Алгоритм маркетингового расчета цен
    84. Ценовая эластичность спроса, перекрестная эластичность и эластичность, определяемая уровнем доходов потребителей
    85. Методы прямого ценообразования
    86. Расчет цен методом «затраты + прибыль»
    87. Метод ценообразования «исходя из спроса»
    88. Ценообразование с учетом конкуренции
    89. Ценообразование зональное и относительно базового пункта
    90. Франко-цены
    91. Цены в соответствии с условиями «ИНКОТЕРМС»
    92. Ценообразование с учетом государственной политики
    93. Тендерное ценообразование
    94. Методы непрямого ценообразования
    95. Управление ценами
    96. Маркетинговая политика коммуникации и ее элементы
    97. Алгоритм формирования комплекса маркетинговых коммуникаций
    98. Реклама и ее классификация в зависимости от целей
    99. Составьте рекламное обращение для потребителей туристических услуг
    100. Носители рекламы и их характеристики
    101. Правила разработки текста рекламы
    102. Пропаганда: сущность и формы. Public relations.
    103. Стимулирование сбыта: сущность, направления и методы
    104. Персональная продажа: сущность, процесс
    105. Презентация как основа персональной продажи и ее типы
    106. Планирование презентации и ее проведение
    107. Каналы распределения продукции: сущность, виды, характеристики
    108. Алгоритм формирования маркетинговых каналов распределения
    109. Посредническая деятельность в каналах распределения: сущность и принципы
    110. Основные аспекты управления каналами распределения
    111. Конфликты в каналах распределения и методы их ликвидации
    112. Оценка каналов распределения
    113. Принципы организации маркетинга на предприятии
    114. Организационные модели маркетинговых услуг
    115. Функциональная модель построения службы маркетинга
    116. Товарно-функциональная модель построения службы маркетинга
    117. Рыночно-функциональная модель построения службы маркетинга
    118. Матричная модель построения службы маркетинга
    119. Особенности маркетинга услуг
    120. Особенности банковского маркетинга
    121. Контроль маркетинговой деятельности предприятия
    122. Алгоритм формирования маркетинговой организационной структуры предприятия
    123. Маркетинг в индустрии гостеприимства
    124. Маркетинг в строительной индустрии
    125. Экологический маркетинг
  • 7. Русский язык и культура речи
    Вопросы Иностранные языки

    Новую эпоху в процессе стандартизации открыла машинная обработка и компьютеризация делопроизводства. Выбор и закрепление в практике одного языкового варианта из нескольких возможных оправдано экономически, диктуется требованиями все усложняющейся экономической и социально-политической жизни общества, техническим прогрессом. Использование устойчивых формул, принятых сокращений, единообразного расположения материала при оформлении документа характерно для типовых и трафаретных писем, анкет, таблиц, текстов-аналогов и т.п., позволяет кодировать информацию, закрепляя определенные языковые средства за типовой ситуацией. Процесс создания трафаретных текстов заключается в выделении для группы однотипных текстов постоянных частей, содержащих заранее известную информацию, и пробелов для вписывания меняющихся сведений. Как правило, это номинации, даты оформления, подписания документа, указания стоимости, количества, формы поставки товара (оборудования), объема работ и т. п. Трафаретные тексты с постоянным и меняющимися частями именуются бланками. «Бланк - это своего рода идеальная основа деловой бумаги, в заполненном виде это тот эталон, к которому она стремится и которого достигает. В бланке жесткость формы сводит к нулю все возможности нескольких толкований», - справедливо замечает П.В. Веселов, один из крупнейших специалистов в области документной лингвистики. Стандартизация языка документов выработала особые типы текстовой организации: трафарет, анкета, таблица. Анкета представляет собой свернутый текст в виде номинаций родовидового соответствия. Таблица представляет собой еще более емкую организацию документа: постоянная информация размещена в заголовках граф и боковика (заголовков строк), а переменная - в ячейках таблицы. Данные типы текстовой организации могут использоваться в различных жанрах деловой документа листики: анкетным методом можно смоделировать кадровые анкеты, приказы, докладные, объяснительные записки; в табличной форме могут быть представлены следующие виды документов: штатное расписание, структура штатов, график отпусков, кадровые приказы. Трафаретными часто бывают договоры, деловые письма. Трафаретизация, таким образом, обусловливает высокую степень информативной емкости текста благодаря свертыванию высказывания и возможности дешифровки (с помощью машинной обработки в том числе), развертывания его в полную структуру. Процесс стандартизации и унификации охватывает все уровни деловых документов языка - лексику, морфологию, синтаксис, текстовую организацию - и определяет своеобразие и специфику официально-делового стиля. Даже известные типы текстов (повествование, описание, рассуждение) модифицируются в деловом стиле, превращаясь в типы изложения утверждающе-констатирующего или предписующе-констатирующего характера. Отсюда синтаксический монотон, лексическая однородность речи, высокая повторяемость слов. Типизация деловых документов позволяет моделировать текст любой разновидности, ситуации. При этом составляющий текст оперирует некими модулями, типовыми блоками, которые представляют собой клишированные части текста .Эти модули неизменно входят в тексты договоров. Сам текст начального модуля договора практически не меняется, меняются юридические термины, определяющие социальные роли договаривающихся сторон: - договор о выполнении работ - договор о купле-продаже - договор об аренде Все особенности официально-делового стиля, его знаковая природа обусловлены действием доминанты и функцией долженствования, обеспечивающей правовую и социально-регулирующую значимость деловых текстов. Экономическая необходимость, развитие науки и техники обусловливают все возрастающую унификацию и стандартизацию документов, с одной стороны, и тенденцию к упрощению, очищению от устаревших канцелярских штампов и клише языка деловых писем и, шире, деловой корреспонденции, с другой стороны.

  • 8. Стилистика русского языка
    Вопросы Иностранные языки

    СтилиРазговорныйКНИЖНЫЕОфициально-деловойНаучный ПублицистическийЛитературно-художественныйСфера общенияБытоваяАдминистративно-правоваяНаучнаяОбщественно-политическаяХудожественнаяОсновные функцииОбщениеСообщениеСообщениеИнформативная и экспрессивнаяЭстетическаяПодстилиРазговорно-бытовой, разговорно-официальныйЗаконодательный, дипломатический, канцелярскийСобственно научный, научно-учебный, научно-популярныйГазетно-публицистический, радио-тележурналистский, ораторскийПрозаический, драматургический, поэтическийОсновные жанровые разновид-ностиПовседневные непринуж-денные беседы, диалоги, частные письма, запискиРазличные деловые документы, постановления, законы, указы и т.д.Научные труды, доклады, лекции, учебники, справочные пособия, научно-популярные беседы и т.д.Газетные и журнальные статьи, очерки, выступления на общественно-политические темы; листовки, прокламации и др.Прозаические, поэтические и драматургические произведенияСтилеобра-зующие чертыНепринуж-денность, непосредст-венность и неподготов-ленность; эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция; конкретность содержанияИмперативность (предписующе- долженствующий характер речи); точность, не допускающая разночтений; логичность, официальность, бесстрастность, неличный характер речиОбобщенно-отвлеченный характер изложения, подчеркнутая логичность; смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, безобразностьЧередование экспрессии и стандартаХудожественно-образная конкретизация; эмоциональность, экспрессивность, индивидуали-зированностьОбщие языковые особен-ностиСтандартность, стереотипность использования языковых единиц; неполно-структурная оформленность, прерывистость и непоследова-тельность речиСтандартность, стремление к стилистической однородности текста, упорядоченный характер использования языковых средствОбобщенно-отвлеченный характерлексиче-ских и граммати-ческих средств; стилистическая однородность, упорядоченный характер использования языковых средствСочетание экспрессии и стандартаПодчиненность использования языковых средств образной мысли, эстетической функции, художественному замыслу писателяЛекси-ческие особенностиРазговорная и просторечная лексика, активность слов конкретного значения и пассивность слов с отвлеченно-обобщенным значением; продуктивность слов с суффиксами субъективной оценки, лексики с эмоционально-экспрессивной окраскойПрофессиональные термины, слова с официально-деловой окраской, употребление слов в номинативном значении, использование архаизмов, сложносокращенных слов, отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной маркировкойНаучая терминология, общенаучная и книжная лексика, явное преобладание абстрактной лексики над конкретной, употребление общеупотреби-тельных слов в номинативном значении, отсутствие эмоционально-экспрессивной лексикиОбщественно-публицистическая лексика, употребление слов в переносном значении со специфической публицистической окраской, использование экспрессивно окрашенной лексики и речевых стандартовНеприятие шаблонных слов и выражений, широкое использование лексики в переносном значении, намеренное столкновение разностильной лексики, использование лексики с двуплановой стилистической окраскойХарактер устойчивых сочетанийРазговорные и просторечные фраземы (ФЕ); устойчивые речевые стандартыСочетания терминологического характера, речевые клише, атрибутивно-именные словосочетанияСочетания терминоло-гического характера, речевые клишеПублицисти-ческая фразеология, речевые стандартыФЕ разговорного и книжного характераМорфоло-гические особенностиГрамматические формы с разговорной и просторечной окраской, преобладание глагола над существительным, употребление глаголов одно- и многократного действия, пассивность отглагольных существительных, причастий и деепричастии, частотность местоимений ит.д.Преобладание имени над местоимением, употребитель-ность отглагольных существительных на-(е)ние и с префиксом не- отыменных предлогов и др.Явное преобладание имени над глаголом, частотность существительных со значением признака, действия, состояния, частотность форм родительного падежа, употребление единственного числа в значении множественного, глагольных форм во вневременном значении и др.Частотность употребления форм родительного падежа, служебных слов, форм настоящего и прошедшего времени глаголов, употребление единственного числа в значении множественного, причастий на -омый и т.д.Использование форм, в которых проявляется категория конкретности, частотность глаголов; не характерны неопределенно-личные формы глаголов, существительные среднего рода, формы множественного числа от отвлеченных и вещественных существительных и др.Синтак-сические особенностиЭллиптичность, преобладание простых предложений, активность вопросительных и восклицательных конструкций, ослабленность синтаксических связей, неоформ-ленность предложений, разрывы вставками; повторы; прерывистость и непоследо-вательность речи, использование инверсии, особая роль интонацииУсложненность синтаксиса(конструкции с цепью предложений, обладающих относительной законченностью и самостоятель-ностью, номинативные предложения с перечислением); преобладание повествова-тельных предложений, использование страдательных конструкций, конструкций с отыменными предлогами и отглагольными существительными, употребление сложных предложений с четко выраженной логической связьюПреобладание простых распространенных и сложнопод-чиненных предложений; широкое использование пассивных, неопределенно-личных, безличных конструкций; вводных, вставных, уточняющих конструкций, причастных и деепричастных оборотов и др.Распространенность экспрессивных синтаксических конструкций, частотность конструкций с обособленными членами, парцелляция, сегментация, инверсия и др.Использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств, широкое использование стилистических фигур