Реализация концепта "труд" в английских и русских пословицах и поговорках

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



ажающих трудолюбие и добросовестное отношение к труду - пчела, птичка. В основном оба народа используют одинаковую лексику, обозначающую животных, для описания с ее помощь различных пословичных ситуаций. The early bird catches the worn. Не велика птица - синица, да умница. Пой лучше хорошо щеглом, чем худо соловьем. Even a bad sheep gives a bit of wool. С паршивой овцы хоть шерсти клок.

Русские и англичане выделяют такие качества пчелы, как бережливость, аккуратность, неутомимость в трудовой деятельности. Что касается образов, представленных только в английском языке, то это, прежде всего, бобр -an eager beaver, to be as busy as a beaver, таракан as busy as a cockcroach. В русском языке трудолюбие сравнивается с такими образами из животного мира как муравей, вол, ишак, что не встречается в английских пословицах, например: Муравей не велик, а горы копает.

Результаты исследования отображены также в графике, наглядно демонстрирующем в сопоставительной форме сходства и отличия в содержательно-концептуальном, так и в функциональном планах реализации концепта в двух языках.

  1. Положительная характеристика трудового процесса
  2. Отрицательная характеристика трудового процесса
  3. Зависимость результатов труда от качества его выполнения
  4. Материальное благо - важнейший элемент трудовой деятельности
  5. Добросовестное отношение к труду (с полной мерой ответственности)
  6. Роль орудия труда в трудовом процессе
  7. Желание избежать чёрной работы
  8. Стремление работать без приложения усилий
  9. Этапы труд процесса
  10. Лень и лентяи в труде порицается
  11. Осуждение болтунов в труде
  12. Символ животных
  13. Профессионализм мастера - гарантия качественного выполнения труда
  14. Невозможность исправить сделанное
  15. Гендерные различия

На основании всего вышесказанного, мы пришли к заключению, что, в целом русские и английские пословицы раскрывают идею о том, что труд, это то, что облагораживает человека, что является одной из главных составляющих его жизни, его социальной ценностью. И мораль, как русских, так и английских пословиц выражает именно это. Некоторые же отличия в оценке трудовой деятельности обусловлены особенностями национального характера русских и англичан.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвосоциокультурный концепт - значимый фрагмент любой национальной концептосферы.

Исследуемый нами лингвосоциокультурный концепт труд играет наиважнейшую роль в жизни человека, поэтому естественно, что пословицы о труде занимают значительное место в пословичных фондах английского и русского языков. Труд - необходимая составляющая жизни общества.

Согласно теме нашей дипломной работы: Реализация концепта труд в русских и английских пословицах и поговорках нами была исследована реализация концепта труд в русских и английских пословицах и поговорках. А именно значимым для данной работы был сопоставительный анализ русских и английских пословиц, реализующих представленный концепт.

Выбор предмета исследования - пословицы и поговорки - обусловлен самой историей возникновение данных языковых явлений. Пословица есть кратко и точно сформулированный итог долгого опыта, итог впитывания прошедшего. Пословицы и поговорки имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа.

С помощью методов анализа, описания, сравнения, выборки, классификации нами были решены поставленный для выполнения работы задачи: был отобран материал для дальнейшего его описания и анализа. Теоретической и методологической базой исследования послужили: литература различного справочно-словарного рода. В теоретической части было характеризовано понятие концепт, изучен концепт труд в русской и английской лингвокультурах, а также исследованы понятия пословицы и поговорки.

Культуроведческое изучение пословиц и поговорок выдвинуло на передний план необходимость сопоставительного выявления разных типов культуры, отраженных в языке. Поэтому в практической главе нами был проведён сравнительный анализ концепта труд в русских и английских пословицах и поговорках.

Данное лингвистическое исследование было мотивированно практической и теоретической значимостью в практике преподавания теоретической грамматики, межкультурной коммуникации, лексикологии русского и английского языков, страноведения, а также в преподавании теории и практики перевода.

Концепт труда в языковой картине народа является лишь одной из многочисленных составляющих и, соответственно, не может отразить всей полноты ее облика. Подобное сопоставление, однако, заставляет думать, что русская языковая личность, наряду с уважением к труду, с большей халатностью относится к трудовой деятельности, чем английская. В свою очередь английская языковая личность больше внимания уделяет точности, добросовестности в работе. Однако положительная и отрицательная оценка труда, возможно, связана с различным осмыслением одного и того же концепта разными социальными группами, разными группами людей. Таким образом, на основании всего вышеизложенного, можно сделать следующие выводы.

Для выполнения поставленной цели работы, нами были отобраны 210 русских и 160 английских пословиц и поговорок, реализующих концепт труд с его различных сторон.

Анализ пословиц и поговорок показывает, что труд, его качественное выполнение положительно оцениваются в российском обществе. Безделье же и лень однозначно отрицательно оцениваются в фонде