Проблема отношений художника и среды в романе Джека Лондона "Мартин Иден"

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

µроя и чрезмерная категоричность высказываний в какой-то мере объяснимы полемическим задором. Вскоре, опять же у Морзов, Мартин несколько обстоятельнее говорит о своем индивидуализме:

I am the only individualist in this room. I look to the state for nothing. I look only to the strong man, the man on horseback, to save the state from its own rotten futility (London 2011).

Он вновь осуждает американскую демократию и, чтобы отвести возражения оппонентов, обвиняет в социализме выступившего против него судью Блоунта, а себя называет приверженцем Ницше, реакционером, считающим, что мир принадлежит сильнейшим:

As for me, I am an inveterate opponent of socialism just as I am an inveterate opponent of your own mongrel democracy that is nothing else than pseudo-socialism masquerading under a garb of words that will not stand the test of the dictionary (London 2011).was right. I wont take the time to tell you who Nietzsche was, but he was right. The world belongs to the strong-to the strong who are noble as well and who do not wallow in the swine-trough of trade and exchange. The world belongs to the true nobleman, to the great blond beasts, to the noncompromisers, to the yes-sayers (London 2011).

Высказывания Мартина путаны: осуждения капиталистической системы перемежаются в них с нападками на социализм, однако эмоциональная насыщенность речей подчеркивает силу его ненависти и к капитализму и к социализму. Мартин, по его собственным словам, сторонник некоей третьей линии, ее он и именует индивидуализмом:

Your slave-morality of the meek and lowly will never save you. - Oh, its all Greek, I know, and I wont bother you any more with it. But remember one thing. There arent half a dozen individualists in Oakland, but Martin Eden is one of them (London 2011).

Он говорит, что в основе его позиции лежат биологический закон естественного отбора, победы сильного над слабым и ницшеанская концепция извечного разделения общества на рабов и господ, надежда на приход сильного человека, который спасет государство от неизбежного разложения:

I look only to the strong man, the man on horseback, to save the state from its own rotten futility (London 2011).

Сделавшись знаменитым и богатым, Мартин не забывает старого товарища Джо, он заботится о его будущем:

Say, Joe, theres a Frenchman out on Twenty-eighth Street. Hes made a pot of money, and hes going back to France. Its a dandy, well-appointed, small steam laundry. If you like it, and think it is worth the price-twelve thousand-let me know and it is yours (London 2011).

Он материально помогает сестре и многодетной женщине, у которой когда-то снимал угол. С влюбившейся в него Лиззи он обходится бережно и сердечно:

You are a great and noble woman, he said. And it is I who should be proud to know you. And I am, I am. You are a ray of light to me in a very dark world, and Ive got to be straight with you, just as straight as you have been (London 2011).

Не мстит он и репортеру, сыгравшему роковую роль в его судьбе:

In his little room, Martin read next mornings paper. It was a novel experience to find himself head-lined, on the first page at that; and he was surprised to learn that he was the most notorious leader of the Oakland socialists (London 2011).

Автор щедро наделил героя положительными качествами. Мартин - широкая натура, честен, правдив, отзывчив, способен на нежную глубокую любовь. К тому же он богато одарен природой, умен, привлекателен, мужествен:

His eyes were made for seeing, but up to that moment they had been filled with the ever changing panorama of the world, above a square-domed forehead he saw a mop of brown hair, nut-brown, with a wave to it and hints of curls that were a delight to any woman, making hands tingle to stroke it and fingers tingle to pass caresses through it. But he passed it by as without merit, in her eyes, and dwelt long and thoughtfully on the high, square forehead, - striving to penetrate it and learn the quality of its content. They were the lips of a fighter and of a lover. They could taste the sweetness of life with relish, and they could put the sweetness aside and command life. The chin and jaw, strong and just hinting of square aggressiveness, helped the lips to command life (London 2011).

Добрая половина романа посвящается описанию поразительных успехов и превосходства Мартина над окружающими:

I had that door painted only last week, Mr. Higginbotham half whined, half bullied; and you know what union wages are. You should be more careful. Martin had intended to reply, but he was struck by the hopelessness of it (London 2011).he punched on and on, slower and slower, as the last shreds of vitality oozed from him, through centuries and aeons and enormous lapses of time, until, in a dim way, he became aware that the nameless thing was sinking, slowly sinking down to the rough board-planking of the bridge. And the next moment he was standing over it, staggering and swaying on shaky legs, clutching at the air for support, and saying in a voice he did not recognize: - Dye want any more? Say, dye want any more? (London 2011).

В романе нет персонажа, который мог бы ему противостоять. Социалист Бриссенден изображен праздным пьянчужкой, человеком богемы. Он вовсе не антипод Мартину. Он также высказывает свое пренебрежение к толпе:

Under the storm of denunciation Brissenden complacently sipped his toddy and affirmed that everything the other said was quite true, with the exception of the magazine editors. His hatred of them knew no bounds, and he excelled Martin in denunciation when he turned upon them (London 2011).

Сторонником социализма Бриссенден сделался только потому, что капиталистическому строю, к которому питает ненависть, он готов предпочесть что угодно. И уже одно то обстоятельство, что в отличие от цветущего Мартина Бриссенден хрупкий, чахоточный, ущербный человек, злоупотребляющий наркотиками, снижает этот образ:

Oh, Im a lunger, Brissenden announced, offhand, a little later, having already stated that he came from Arizona. Ive been down there a couple of years living on the climate (London 2011).

Весь роман строится вокруг главного героя. В нем нет второстепенных сюжетных линий и ответвлений, и поэтому он выглядит целеустремленным, сжатым. Другие персонажи призваны дополнительно раскрыть или оттенить центральный образ, который дается в соотношении с ними. Образы друзей Мартина помогают показать его достоинства, его превосходство над окружающими. Через высказывания и действия друзей раскрывается характер героя. Той же цели служит и образ поэта Бриссендена. Талантливый Бриссенден подчеркивает одаренность главного героя.

Лондон не дает портрет так, как это нередко делается, в романах, где авторы останавливают для этой цели действие. Он набрасывает портрет попутно, описывая героев в действии:walked at the others heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea (London 2011).wide rooms seemed too narrow for his rolling gait, and to himself he was in terror lest his broad shoulders should collide with the doorways or sweep the bric-a-brac from the low mantel (London 2011).

Писатель добродушно иронизирует над героем, явно преувеличивая расст