Примерные билеты по Русскому языку

Информация - Разное

Другие материалы по предмету Разное

ыть только суффиксом, поскольку располагается после корня, а в определении суффикса как морфемы указывается именно этот признак (суффикс морфема, стоящая за корнем).

Часто -ся находится не просто за корнем, а за окончанием (постучались, улыбающийся), поэтому -ся стали называть постфиксом, т. е. морфемой, стоящей за окончанием.

 

2. Среди жанров устного народного творчества выделяют пословицы и поговорки.

Пословица это меткое, образное изречение, обобщающее различные явления жизни. Пословица обычно имеет назидательный, нравоучительный смысл: Цыплят по осени считают (т. е. о результате дела судят после того, как оно сделано), За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь (не делай два дела одновременно).

Поговорка это общеизвестное выражение, тоже, как и пословица, образное, иносказательное, но, в отличие от пословицы, не составляющее цельного предложения и не имеющее назидательного смысла: из молодых, да ранний; хорошенького понемножку и т. п.

В пословицах и поговорках отражается многовековой опыт народа, его мудрость, культура.

Пословицы имеют целый ряд признаков, особенностей, отраженных в их структуре, в языковом оформлении.

  1. Большое количество пословиц имеет структуру простого односоставного предложения с обобщенно-личным значением, поскольку ситуация, отраженная пословицей, бывает характерна для многих лиц: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда; Тише едешь дальше будешь; Не спеши языком, торопись делом; Пашню пашут так руками не машут; Лес рубят щепки летят; Век живи, век учись; Посеешь ветер пожнешь

бурю и т. д. Как видно из примеров, форма лица глагола-сказуемого может быть разной (1-е л. ед. и мн. ч., 2-е л. ед. и мн. ч., 3-е л. мн. ч.), но она всегда имеет обобщающее значение.

2. В пословицах нередки односоставные безличные предложения, характеризующие, как известно, ситуацию, состояние: Волков бояться в лес не ходить; Не мудрено голову срубить мудрено приставить; На охоту ехать собак кормить ит. д.

3. Для пословиц характерен синтаксический параллелизм, т. е. употребление одинаковых по структуре синтаксических конструкций: Будешь много читать будешь много знать; Глину не мять горшков не видатъ; Скорый едок спорый работник и т. д.

4. Многие пословицы имеют внутреннюю рифму: С волками жить по-волчьи выть; Взялся за гуж не говори, что не дюж.

5. Многие пословицы представляют собой по структуре бессоюзные сложные предложения. (См. примеры выше.)

6. Часто в пословицах используются антонимы: Смелые побеждают трусливые погибают; Лишнего пожелаешь последнее потеряешь.

7. В пословицах выражаются сопоставительные отношения: Мал золотник, да дорог; Мал, да удал.

Пословицы и поговорки имеют ярко выраженный разговорный характер и поэтому употребляются прежде всего в устной речи, делая ее образной, меткой, выразительной.

Пословицы и поговорки нередко используются писателями в художественных произведениях как средство характеристики героев (см., например, разговор Паратова с Карандышевым в пьесе А. Н. Островского Бесприданница или речь бабушки Алеши Пешкова в автобиографической повести М. Горького Детство).

Драматург А. Н. Островский использовал пословицы и поговорки в названиях некоторых своих пьес: Свои люди сочтемся; Бедность не порок; Не в свои сани не садись; За чем пойдешь то и найдешь; Свои собаки грызутся, чужая не приставай!; В чужом пиру похмелье; Не было гроша, да вдруг алтын; На всякого мудреца довольно простоты; Не все коту масленица.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Билет № 30

1. Сравните понятия художественного стиля речи и языка художественной литературы. Покажите на примерах, что в языке художественного произведения возможно использование всех других стилей речи.

2. Расскажите об инверсии как изобразительном средстве русского языка.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

 

1. Одни ученые среди функциональных стилей речи выделяют художественный стиль, основными признаками которого они считают:

1) использование его в художественных произведениях;

2) изображение с его помощью живой картины, предмета, состояния, передачу читателю чувств и настроений автора;

3) конкретность, образность и эмоциональность высказывания;

4) наличие особых языковых средств: слов с конкретным значением, со значением сравнения, сопоставления, слов в переносном употреблении, эмоционально-оценочных и т. д. Другие ученые считают синонимами выражения художественный стиль, стиль художественной литературы , язык художественной литературы .

Язык художественной литературы представляет собой наиболее полное выражение общенационального языка. В произведениях художественной литературы художник слова пользуется почти не ограниченной свободой в выборе языковых средств для создания убедительных, запоминающихся образов, для эстетического воздействия на читателя. Поэтому язык художественной литературы способен включить в себя все богатство литературного и общенародного языка.

Чтобы создать у читателя четкое представление об эпохе, месте действия, быте, писатель использует в повествовании устаревшие слова (историзмы, архаизмы), слова местных говоров. Например, много устаревших слов встречается в п