Поэмы М.Ю. Лермонтова в контексте традиции русской комической поэмы

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

?личества русских народных сказок, таких как Чёрт заимодавец, Чёрт и мужик, Солдат и чёрт и т.д Слово чёрт имеет множество синонимов - дьявол, Сатана, Вельзевул (Веельзевул), Мефистофель, Анчутка беспятный, просто беспятный, козлоногий, бес, нечистый, лукавый. При этом, однако, значения этих слов не всегда тождественны.

Но в то же время автор не напрасно дал своему черту грандиозное и знаковое имя - Мефистофель, которое со времен Гетевского Фауста обозначало скептицизм и ироничность:

 

На кисее подушек кружевных,

Рисуется младой, но строгий профиль...

И на него взирает Мефистофель.

То был ли сам великий сатана,

Иль мелкий бес из самых нечиновных,

Которых дружба людям так нужна

Для тайных дел, семейных и любовных?

Не знаю. - Если б им была дана

Земная форма, по рогам и платью

Я мог бы сволочь различить со знатью...

 

Всего лишь несколькими строфами Лермонтов представил нам странный и многогранный образ демона-черта: он и сатана, и дух тьмы, и мелкий бесенок в духе Лесажа, и никакой из этих ипостасей не отдает предпочтение. Вероятнее всего, в контексте иронической поэмы это представляется малодопустимым, поскольку в ироническом сюжете нет статических категорий, все постоянно изменяется и одно перетекает в другое. Хотя в седьмой строфе мы наблюдаем такой поворот:

 

Но полно, к делу! - Я сказал уж вам,

Что в спальне той таился хитрый демон.

 

Тем самым, Лермонтов, после калейдоскопа многочисленных образов своего демона-черта вновь казалось бы идет обратно к прежнему атрибуту, но вводя определение хитрый поэт тут же ликвидирует всю былую монументальность образа прежнего Демона.

Ирония потребовалась Лермонтову для того, чтобы обрисовать сознание, живущее вразрез с собственной удовлетворенностью и возжаждавшее посмотреть на нее со стороны.

Об этой поэме очень подробно описано в работе Л.Гинзбург. Так, она указывает, что Принцип иронической сдержанности в стиле Сказки для детей особенно очевиден, если сопоставить эту поэму с Демоном, сюжетную ситуацию которого она, несомненно, повторяет.[8.c.145] Патетический стиль Лермонтова, быть может, наиболее полное выражение нашел в Демоне именно потому, что в Демоне герой принял обличие, которое допускает, даже требует грандиозности, ничем уже не ограниченной. Монологи демона слагаются из гипербол:

 

Я тот, чей взор надежду губит,

Я тот, кого никто не любит,

Я бич рабов моих земных,

Я царь познанья и свободы,

Я враг небес, я зло природы,

И, видишь, я у ног твоих!

В Демоне целая система интонационного нагнетания, цепь гипербол, лихорадочные поиски максимальной словесной высоты; в Сказке для детей - обрывающееся многоточием наречие (по-своему), минимум того, что можно было сказать, собственно - только словесная оболочка для заполнения подразумеваниями. Эти подразумевания подсказываются формулой безумная любовь, и они чрезвычайно интенсивны.

Интенсивность подразумеваний, способность кратчайшим образом закреплять сложный комплекс ассоциаций в высшей степени присуща стилю Сказки для детей:

 

А много было взору моему

Доступно и понятно, потому

Что узами земными я не связан

И вечностью и знанием наказан...

 

Последняя строка содержит все, что в монологе демона сказано о муках вечности и познания:

 

Я шумно мчался в облаках,

Чтобы в толпе стихий мятежной

Сердечный ропот заглушить,

Спастись от думы неизбежной -

И незабвенное забыть!

Что повесть тягостных лишений,

Трудов и бед толпы людской

Грядущих, прошлых поколений,

Перед минутою одной

Моих непризнанных мучений?

Что люди? Что их жизнь и труд?

Они пришли, они пройдут...

Надежда есть: ждет правый суд,

Простить он может, хоть осудит!

Моя ж печаль бессменно тут,

И ей конца, как мне, не будет.

И дик, и чуден был вокруг

Весь божий мир; но гордый дух

Презрительным окинул оком

Творенье бога своего,

И на челе его высоком

Не отразилось ничего...

 

В Сказке для детей хитрый демон пролетает над ночным Петербургом:

 

И улыбались звезды голубые,

Глядя с высот на гордый прах земли,

Как будто мир достоин их любви,

Как будто им земля небес дороже...

И я тогда - я улыбнулся тоже.

 

Это явно отрывок из Демона. Все вещи точно охарактеризованы определениями. Мир - дик и чуден; гордый дух смотрит на него презрительно. В отрывке из Сказки для детей пауза после слова тогда знаменует ожидание чего-то значительного. Ожидание обмануто: демон - улыбнулся; как он улыбнулся, почему он улыбнулся - этого мы не знаем. Но знак ожидания остался, он требует заполнения; значение его определяется из контекста:

 

И я кругом глубокий кинул взгляд,

И увидал с невольною отрадой

Преступный сон под сению палат,

Корыстный труд пред тощею лампадой,

И страшных тайн везде печальный ряд.

Только теперь смысл улыбки раскрыт.

 

Ироническая сдержанность требовала тщательного отбора и взвешивания слов; и этот принцип имел существенное значение для дальнейшей работы Лермонтова, для становления лермонтовского реалистического стиля в прозе и в лирике. Ироническая диалектика связана с представлением о человеке как комплексе душевных противоречий. Вот почему в ироническом методе заложе?/p>