Понятие коммуникативной компетентности личности и характеристика её структуры и основных компонентов

Дипломная работа - Психология

Другие дипломы по предмету Психология

>Когда профессор читает лекцию, он является отправителем, а студенты - получателями. Его цель - раскрыть ту или иную тему. Для этого он пользуется данным языком и другими сигналами, такими, например, как запись на доске лабораторного эксперимента.

А) Составные части коммуникации.

В некоторых случаях в роли отправителя выступает один человек, в роли получателя - несколько. Например, учитель и ученики.

Бывает и наоборот: например, группа школьников посылает открытку своему больному однокласснику.

Бывает и так, что и отправитель и получатель являются либо индивидами (например, учитель обращается к ученику), либо группами (например, группа школьников беседует с группой преподавателей).

Б) Цели отправителя могут быть самыми разнообразными:

сообщить информацию,

объяснить,

дать приказ или указание,

отчитать получателя, сделать ему внушение,

поделиться своим настроением,

высказать свою точку зрения на тот или иной вопрос.

Не следует смешивать цель коммуникации с ее побудительной причиной. В то время как цель - это ясное и четкое, сознательное и нередко рациональное намерение, побудительная причина представляет собой скрытое, реальное и социальное неодобряемое намерение.

Люди часто склонны обнародовать только социально одобряемое мнение. Так, на совещании руководителей одного молодежного движения соображение одного из участников было встречено смехом. В ходе совещания он больше не сказал ни слова. В конце собрания председатель спросил его, почему он молчал. Стоит ли удивляться тому, что наш герой в ответ заявил, что ему нечего было сказать, и он просто слушал других? Это рационализация. Глубинной причиной такого поведения была обида, которая заставила этого участника совещания прервать свое общение с группой.

Очень часто в разговоре мы скрываем свою истинную цель, побудительную причину, зная, что она не одобряется обществом.

В) Передача и прием

Мы передаем информацию с помощью устной и письменной речи, а также жеста. Мы передаем также с помощью нашего общего отношения, с помощью мимики. Поэтому не случайно говорят о красноречивых улыбках и о поступках, стоящих длинных речей.

Получаем же мы информацию с помощью органов чувств. В нашу эпоху аудиовизуальных средств слух и зрение - главные органы восприятия.

Не следует, однако, недооценивать осязания, обоняния и вкуса. Когда камнетес гладит рукой мрамор, а плотник проводит ладонью по доске, можно сказать, что они получают необходимую им информацию.

Г) Код

Невозможно передать сообщение без кода, то есть без знаков, выражающих содержание.

Кодом являются, к примеру условные обозначения на дорожной карте. Азбука Морзе - тоже код, как и всякий другой язык. Слова обладают значением и становятся кодом, когда это значение делается известным группе. Bon, Goed, Gut, Good, Bien, Веnе, Bonus - все эти слова, означающие одно и то же в зависимости от того, к кому вы обращаетесь: к французу, голландцу, немцу, англичанину, испанцу, итальянцу или даже ... к латинянину.

Однако некоторые слова даже одного языка могут иметь несколько значений в зависимости от контекста. Так, французское слово franc означает прямой, честный и даже дерзкий и грубый. Поэтому прав тот, кто говорит, что надо переводить не слова, а мысли.

Д) Декодирование

Известно, что спонтанный (бесконтрольный) прием сигналов неполон и избирателен. К сожалению, еще и интерпретативен в том смысле, что получатель применяет свой собственный код, свою собственную систему интерпретации. Главным моментом здесь является система координат получателя, которая представляет собой склад, где хранится его личный социальный опыт, и исходя из которого он оценивает каждую новую ситуацию. Эта система детерминирована нашим социальным происхождением, воспитанием и образованием, нашими социальными отношениями (группами, к которым мы принадлежим) и социо-профессиональными ролями. Трудно достичь взаимопонимания, если эти системы различны, так как в таком случае все интерпретируется по-разному. Это может привести к настоящему диалогу глухих. Опасность этого особенно реальна в том случае, когда люди принадлежат к различным культурам: например, африканцы и европейцы; французы, на протяжении нескольких поколений живущие в Алжире, и французы из метрополии; восточные и западные страны; имущие классы и пролетарии; горожане и сельские жители и т. д.…

Понятно, почему так трудно проходят встречи между администрацией и персоналом предприятия или его представителями даже при наличии доброй воли с обеих сторон. Недоразумения, неясность, непонимание объясняются предрассудками, различными ценностями (экономическими для руководства и социальными для работников), различными верованиями, разным смыслом, придаваемым словам и намерениям. Часто можно услышать: Мы говорим на разных языках. И это действительно так.

Другим объяснением интерпретативного восприятия является то, что получатель иногда подозревает (справедливо или нет), что у отправителя есть какой-то скрытый мотив, помимо буквального смысла сообщения. И этот предполагаемый скрытый мотив не обязательно соответствует реальному мотиву. Получатель придумал его, исходя из собственных чувств, опасений, желаний, из характера своих человеческих отношений с отправителем. У получателя имеются, наконец, свои собственные устремления, свои личные цели, также служащие ему па