Полисемия в древнерусском языке

Курсовой проект - Разное

Другие курсовые по предмету Разное

?сском языке со словом горожанинъ, имевшим только одно значение житель города, славянизм гражданинъ постепенно закрепился только в том значении, которое его отличало от русского слова. Почему же горо-жанинъ не получило значения подданный государства? Ответ очень прост: оно не могло калькировать значение греческого так как вообще не употреблялось в памятниках, переведенных с греческого языка:

- переводы, как уже говорилось, делались на церковнославянский язык, в котором это исконно русское слово отсутствовало.

Сходным образом изменялись значения славянизма глава. Как и гражданинъ, это слово сохранило то значение, которое было взято у греческого слова и которым оно отличалось от русского голова. Греческое слово имело значение не только голова как часть тела, но и верх, край и употреблялось для обозначения начала сочинения или его раздела. Так же стало употребляться и слово глава.

До сих пор мы рассматривали изменение значений славянизмов в пределах церковнославянского языка. За его пределами (в русском литературном языке, народных говорах) слово укреплялось с изменившимся значением.

Однако нередки случаи изменения значения славянизма уже в новой сфере. Эти изменения часто бывают очень существенны. Иногда слово приобретает значение, противоположное тому, которое оно имело ранее. Так произошло, например, со славянизмами предыдущий и блаженный. Предыдущий форма действительного причастия настоящего времени глагола предъити, заимствованного из старославянского языка. Значение глагола предъити, употреблявшегося почти исключительно в церковно-книжных памятниках, первоначально сложилось из его частей: ити идти, предъ вперед, перед. Например: предъидущемъ преподъбьныимъ чьрно-ризьцемъ съ св-ыдами. а по нихъ диякони [впереди шли черноризцы (монахи) со свечами, а за ними дьяконы] (Сказание о Борисе и Глебе). Как видим, исконным значением глагола предъити было конкретное действие движение в пространстве. Впоследствии, еще в церковнославянском языке, глагол предъити изменил это значение. На основе прежнего идти впереди в пространстве возникло идти, следовать впереди во времени. В значении будущий, грядущий употреблялась преимущественно причастная форма предъидущии, В этом значении форма предъидущии употреблялась в церковно-книжных памятниках вплоть до ХУП-ХУШ вв. Слова, наиболее употребительные в церковно-книжных памятниках, выходили за пределы церковнославянского языка, проникали в светскую письменность. Этот процесс коснулся и причастия предъидущии, гораздо более употребительного, чем другие формы глагола предъити, которые так и не вышли за пределы церковно-книжной письменности. Но в новой языковой сфере предъидущии было осмыслено не как следующий впереди настоящего момента, в будущем, а как следовавший перед, до настоящего момента, т.е. в прошлом. Значение впереди, таким образом, в церковных жанрах осмыслялось как после, потом, в будущем, а в светских жанрах до, раньше, в прошлом.

Таким образом, в светских жанрах письменности церковно-книжное слово предъидущии получило новое значение, в котором оно употребляется и в современном русском языке.

Интересно, что подобное совмещение противоположных значений (но без распределения по жанрам) было и у слов передний (преднии) и задний. Эти слова ранее означали как прошлый, предшествующий, так и будущий, например: нашу переднюю (т.е. прошлую) дружбу къ себь помятуешь. (Памятники дипломатических сношений Московского государства с Крымом, Нагаями и Турциею, 1516 г.); А в передние (т.е. будущие) годы с росолу дань платит ь старцемъ. а за прошлые годы с росолу дани старцемъ не платити (Книга списков с вотчинных и других крепостей Соловецкого монастыря, 1552 г.); Нынь же, молю вы, за преднее (т.е. прежнее) безумье покаитесь). (Поучения Серапиона Владимирского, XIII в., список XIV в.); Преже бо того не бывал таков пожаръ, от него же избави господи и в предняа (т.е. будущие лЪта (Московский летописный свод конца XV в.); Да и о поп-ьхъ Ивановскыхъ говорили ... чтобъ попомъ ругу (т.е. жалованье) отдали за задние (т.е. прошлые) годы, что имъ не дали, да и впе-редъ бы давали ругу (Львовская летопись, XVI в.); Володимеръ же бь разумьа древняя и задняя (в роли существительного: будущее) (Ипатьевская летопись, список XV в.).

Слово блаженный, употреблявшееся ранее исключительно в церковном обиходе, попав в народный язык, было переосмыслено и получило новое значение. В значении невозмутимо счастливый слово употреблялось для называния святых. К их числу причислялись и юродивые: церковь поощряла юродивых людей, добровольно, во имя веры, ставших нищими и бродягами, принявших вид безумных. Блаженны нищие духом, ибо их есть царство небесное, сказано в Евангелии (Матф., 5, 3; Лука, 6, 20). Однако не у всех юродивые вызывали почтение: в народе зачастую относились к ним отрицательно, ибо их вид и поведение не вызывали симпатии. Отношение к человеку отразилось и в названии этого человека: слово блаженный получило значение глуповатый, чудаковатый. С ним связаны такие слова, как блажь, блажить (58).

Славянизмы, имевшие положительное или нейтральное значение в церковнославянском языке, часто получают неодобрительную или ироническую окраску за его пределами. Слово разглаголъствовати, например, возникшее в церковнославянском языке, по-видимому, не ранее ХУ1-Х