Основные юридические термины, использованные в романе "Американская трагедия", их специальное и общеязыковое значение

Контрольная работа - Иностранные языки

Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки

±разом, он подчеркнул несовершенство правовой системы, которую Драйзер сравнил с ловушкой или сетью, в которую, как зверь, попался Клайд. Удивительно как одна юридическая терминологическая единица, употреблённая в различных контекстах, лексических построениях, приобретает различные лексические значения.

Употребление термина justice в сочетании с глаголом to defeat [пример приведён на 17 странице данной работы] позволяет воспринимать правосудие как некий одушевлённый предмет, который можно победить, обмануть и т.п.

Юридический термин justice также имеет несколько лексических значений, которые реализуются в художественном тексте в зависимости от общего контекста: "But where are you going then?" inquired Justice Oberwaltzer, who was impartial enough" [Theodore Dreiser. "An American Tragedy". - The New American Library, 1964. P. 615]. - "Но куда же вы думаете перенести разбирательство? - спросил судья Оберуолцер, который был достаточно беспристрастен" [Драйзер Т. Американская трагедия. - М., 1973. C. 225]. В данном примере понятно, что речь идёт о судье Верховного суда, поскольку в данном случае употребляется уважительное обращение, которое на письме обозначается первой заглавной буквой - Justice.

Естественно довольно часто в романе встречается один из главнейших концептов сферы юриспруденции. Речь идёт, конечно же, о суде. "Accordingly he proceeded to Albany further to impress upon the Governor the very great need of an immediate special term of the Court so that Clyde might be indicted" [Theodore Dreiser. "An American Tragedy". - The New American Library, 1964. P. 615]. - "В полном соответствии с этим своим заявлением Мейсон отправился в Олбани, чтобы убедить губернатора штата, что необходимо созвать чрезвычайную сессию и предать Клайда суду" [Драйзер Т. Американская трагедия. - М., 1973. C. 224].

Данный термин уникален по своей значимости, он участвует в образовании более десятка различных юридических терминологических единиц, к примеру: Court of Appeal [апелляционный суд], Supreme Court [Верховный суд, федеральный и в большинстве штатов США; в штатах Нью-Йорк и Нью-Джерси - промежуточная инстанция между судами первой инстанции и апелляционным судом, являющимся в указанных штатах высшей судебной инстанцией], Court of Sessions [уголовный суд (в ряде штатов США)], Customs Court [таможенный суд (в США)] и т.д.

В романе "Американская трагедия" чаще всего встречается термин Supreme Court. "Besides, it would be the business of the Supreme Court justice appointed to consider such arguments--not himself. And accordingly, a special term of the Supreme Court was ordered, with one Justice Frederick Oberwaltzer of the eleventh judicial district designated to preside" [Theodore Dreiser. "An American Tragedy". - The New American Library, 1964. P. 615]. - "И, кроме того, рассматривать подобного рода аргументы - дело не его, губернатора, а специально на то уполномоченного члена Верховного суда, председателем которого был назначен некий Фредерик Оберуолцер, судья одиннадцатого округа" [Драйзер Т. Американская трагедия. - М., 1973. C. 224].

Используя сухую юридическую терминологию в речевых оборотах, порой Драйзер будто "играет" лексическими значениями специальных терминов, используёт приём олицетворения, различные метонимии. Всё это насыщает художественный текст, делает его интересным и одновременно понятным даже для неподготовленного читателя, не владеющего специальной юридической терминологией. "And next Mr. Darrah Brookhart, a large, well-dressed, well-fed, ponderous and cautious corporation lawyer, with one eye half concealed by a drooping lid and his stomach rather protuberant, giving one the impression of being mentally if not exactly physically suspended, balloon-wise, in some highly rarefied atmosphere where he was moved easily hither and yon by the lightest breath of previous legal interpretations or decisions of any kind" [Theodore Dreiser. "An American Tragedy". - The New American Library, 1964. P. 588]. - "А затем явился мистер Дарра Брукхарт: крупный, прекрасно одетый, упитанный и тяжеловесный, осторожный адвокат; один глаз его был наполовину закрыт опустившимся веком, брюшко изрядно выпячивалось, и создавалось впечатление, что мистер Брукхарт, наподобие воздушного шара, если не телом, то духом витает в выси в некоей разрежённой атмосфере, где малейшее веяние любых юридических прецедентов, толкований или решений легко перебрасывает его то туда, то сюда" [Драйзер Т. Американская трагедия. - М., 1973. C. 192].

В данном фрагменте Драйзер использовал термин legal interpretations и legal decisions, сравнив их действие с веянием, которое перебрасывает служителя закона то туда, то сюда. Используя приём олицетворения, писатель одновременно и делает текст художественно богатым, при этом он ещё и параллельно даёт негативную характеристику юристу Брукхарту, которая выражена в описании его внешнего облика и сравнении с податливым воздушным шаром. К тому же, Драйзер подчеркнул таким образом непостоянство юридических толкований и решений, постановлений, а вместе с тем и несовершенство тогдашней правовой системы в целом.

Кстати, в приведённом эпизоде встречается ещё один интересный и редко употребляемый термин - corporation lawyer. Он имеет множество значений, так могут называться как юрисконсульты, так и юристы узкой специализации, к примеру, адвокат, ведущий дела корпораций или специалист по корпоративному праву. В Америке у этого термина есть один синоним - сorporation attorney - адвокат корпорации или юрист, занимающийся делами конкретной корпорации или вообще корпоративными делами. Является олицетворением высшей правовой квалификации, мастерства защиты интересов корпоративного капитала. Но у Драйзера речь идёт не об адвокате корпорации или специалисте по корпоративному праву, а об адвокате, который должен будет защищать обвиняемого в убийстве.

В сферу "юриспруденция" входят такие концепты, как "закон", "суд", "право", "юрисдикция", имеющие, в свою очередь, разнообразные и многочисленные ответвления и образования - "приговор", &quo