Реферат по предмету Разное
-
- 41.
Латинский язык (Контрольна робота)
Рефераты Разное РеченняПерекладAliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.Чужі недоліки на виду, а свої позаду.Arbitramentum aequum tribuit cuique suum.Справедливий суддя воздав кожному своєBonis nocet, qui malis parcet.Гарним шкодить той, хто поганих жалієCommodum ex iniuria sua non habere debet.Лише тільки на себе обіди не маєш?Contra factum non est argumentum.Проти факту немає показниківDat veniam corvis, vexat censura columbas.Цензор дає поблажливість воронам, а мучить голубівEt tu, Brute, contra me!І ти Брут, проти мене.Factum unius alteri nocere non debet.Вчинок одного не повинен нашкодити другому. Fide, sed cui vide.Довіряй, але дивись кому.Honeste vivere, alteri non laedere, cuum cuique tribuere.Гідно жити, іншим не шкодити, кожному своє розподілити.Iustitia est fundamentum regnorum.Правосуддя основа держав.
- 41.
Латинский язык (Контрольна робота)
-
- 42.
Лингвострановедческий аспект экономической лексики
Рефераты Разное Так, например О.С.Ахманова отмечает, что непременным условием реализации любого коммуникативного акта должно быть “обоюдное знание реалий говорящим и слушающим, являющееся основой языкового общения”, они получили в лингвистике название “фоновых знаний”. Тему фоновых знаний хорошо раскрыл Томахин. Он считает, что «преподавание культуры в связи с обучением иностранному языку имеет совей целью передачу обучающемуся минимума фоновых знаний, которыми обладает носитель» [№6, стр.6], что в какой-то степени напоминает аккультурацию (т.е. процесс усвоения личностью, выросшей в одной культуре, элементов другой культуры), однако приобретение знаний о культуре в лингвострановедении принципиально отличается от аккультурации. Изучающий иностранный язык остается носителем своей культуры, однако его фоновые знания обогащаются, приобретая элементы культуры страны изучаемого языка; тем самым он становится в какой-то мере носителем мировой культуры, начинает лучше понимать и ценить собственную культуру. Фоновые знания как основной объект лингвострановедения рассматривали в своих работах многие ученые и учителя практики. Конечно, нельзя отрицать, что все достижения лингвострановедения отвечают целям и задачам методики преподавания иностранных языков и в настоящее время широко применяются. Однако мы не можем недооценивать и тот факт, что, обратившись к лингвострановедению как к науке, эти люди затронули такой широкий круг проблем, над которым в настоящее время работают ученые из разных областей знаний: лингвисты, психологи, психолингвисты, социологи, социолингвисты. Так, например, лингвострановедением рассматриваются “фоновые знания”, как малоизученный компонент семантики слова, отсюда лингвистическая направленность исследований. В качестве одного из методов объективизации фоновых знаний используется ассоциативный эксперимент, широко применяемый в психолингвистике. В рамках этой же науки решается и проблема соотношения общественного и личного в построении коммуникативного акта.
- 42.
Лингвострановедческий аспект экономической лексики
-
- 43.
Логика. Контрольная работа
Рефераты Разное
- 43.
Логика. Контрольная работа
-
- 44.
Межкультурные аспекты перевода рекламы
Рефераты Разное Библиография:
- Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М., 1998.
- Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе. - М., 1998. (Автореферат диссертации, которая выполнена на кафедре перевода английского языка МГЛУ).
- Ларсон М. Смысловой перевод. Спб., 1993.
- Реклама за рубежом. - М., 1997.
- Руководство по теории межъязыковой эквивалентности и ее практическому применению. - Спб., 1993.
- Ученова В.В., Старых Н.В. История рекламы. - М., 1999.
- Advertising and Society: Edited by Yale Brozen. - New York, 1974.
- Advertising: Conditions and Regulation in various Countries. Basel, 1955.
- Advertising in America: Edited by Poytz Tyler. - New York, 1959.
- David Crystal. Encyclopedia of the English Language.- New York, 1995.
- Farris P.W. Advertising and Promotion Management. London, 1987.
- Komissarov V. Language and Culture in Translation. Moscow, 1991.
- Pilbeam A. Language, Skills and Culture Approaches to Corporate Language Training in Europe. In: Language and Intercultural Training. - New York, 1995.
- Toury Gideon. Russian advertising: its history and teaching. - New York, 1996.
- Translation studies. - Amsterdam, 1994.
- What is the difference between Shashlyk and Barbecue?. New York, 1996.
- Wiechman J.G. NTCs of Advertising. - New York, 1993.
- 44.
Межкультурные аспекты перевода рекламы
-
- 45.
Методы молекулярной спектрометрии в анализе объектов окружающей среды
Рефераты Разное Фотометрические и спектрометрические методы анализа применяются для определения многих (более 50) элементов периодической системы, главным образом металлов. Методами абсорбционной спектрометрии анализируются руды, минералы, объекты окружающей среды, продукты переработки обогатительных и гидрометаллургических предприятий. Эффективно эти методы используется в металлургической, электронной областях промышленности, в медицине, биологии, криминалистике и т.д. Большое значение они имеют в аналитиченском контроле окружающей среды и решении экологических проблем. Значительно расширились области практического применения методов абсорбционной спектроскопии благодаря более широкому использованию инфракрасной области спектра и приборов на базе ЭВМ. Это позволило разработать методы анализа сложных многокомпонентных систем без их химического разделения. Простые, быстрые и точные методы анализа имеют огромное значение для исследования различных реакций, установления состава и исследования различных химических соединений. Успехи химии координационных соединений, достижения микроэлектроники, приборостроения дают все основания ожидать дальнейшего повышения точности и чувствительности этих методов.
- 45.
Методы молекулярной спектрометрии в анализе объектов окружающей среды
-
- 46.
Мировые религии и важнейшие религиозные памятники, их использование в туризме
Рефераты Разное
- 46.
Мировые религии и важнейшие религиозные памятники, их использование в туризме
-
- 47.
Музыкальная литература
Рефераты Разное Великого советского композитора Сергея Сергеевича Прокофьева по праву называют классиком XX века. Он передал в своем творчестве чувства современников, острые драматические столкновения эпохи и веру в победу светлого начала в жизни. Прокофьев - смелый художник-новатор. Он открыл «новые миры» в области мелодии, ритма, гармонии, инструментовки. Вместе с тем его искусство крепко связано с традициями русской и мировой классики», «Война и мир»; «Повесть о настоящем человеке» и др.); 7 балетов («Ромео и Джульетта», «Золушка» и др.); оратория «На страже мира»; кантата «Александр Невский»; 7 симфоний; концерты; циклы фортепианных пьес: «Мимолетности», «Сказки старой бабушки», «Детская музыка»; симфоническая сказка «Петя и волк», музыка к кинофильмам.
- 47.
Музыкальная литература
-
- 48.
Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)
Рефераты Разное Country CapitalInhabitant Language AfghanistanKabul AfghanPashtu, DariAlbaniaTiraneAlbanianAlbanian, GreekAntigua and BarbudaSaint Johns Antuquan, Barbudan EnglishAngolaLuandaAngolanPortuguese, BantuArgentineBuenos AiresArgentineSpanishAustraliaCanberraAustralianEnglishAustriaVienna AustrianGerman, SloveneBahrainManamaBahrainiArabicBangladeshDhakaBangladeshiBanglaBarbadosBridgetownBarbadianEnglishBelgiumBrusselsBelgianDutch, FrenchBolivia SucreBolivianSpanish, AymaraBotswanaGaboroneMotswana (sing) Batswana (plural)SetswanaBrazilBraziliaBrazilianPortugueseBruneiBandar Seri BegawanBruneianMalayBulgariaSofiaBulgarianBulgarianBurundiBujumburaBurundianKirundiBurmaRangoonBurmeseBurmeseCameroonYaoundeCameroonianEnglish & 24 MAL CambodiaKampucheaCambodianKhmerCanada Montreal CanadianEnglish, FrenchCape VerdePraiaCape VerdeanPortuguese, CriouloCayman IslandsGeorgetown CaymanianEnglishCentral African RepublicBanguiAfricanFrench, SanghoChadN DjamenaChadianFrench, ArabicChinaBeijingChineseChinese ChileSantiagoChileanSpanishColombiaBogotaColombianSpanishComorosMoroniComoranComoranCongoBrazzavileCongoleseLingala and MonokutubaCocos IslandsWest IslandCocos IslanderEnglish, MalayCoral Sea Islands Canberra-----------------------------------------------------Costa RicaSan JoseCosta RicanSpanishSri Lanka Sri Jayewardenepura KotteSri LankanSinhala, TamilCubaHavana CubanSpanishCyprusNicosiaCyprioteGreek, TurkishCook IslandsAvaruaCook IslanderMaoriCzech Republic PragueCzechCzechDenmarkCopenhagen DaneDanish, FaroeseDominicaRoseauDominicanEnglishDjiboutiDjiboutiDjiboutianSomali, AfarDominican RepublicSanto DomingDominicanSpanishEcuadorQuitoEcuadorianQuechuaEgyptCairoEgyptianArabicEl SalvadorSan SalvadorSalvadoranSpanish, NahuaEritreaAsmaraEritreanAfar, Amharic, ArabicEthiopiaAddis AbabaEthiopianAmharic, Tigrinya, Oromigna, GuaragignaEquatorial GuineaMalaboEquatoguineanEnglish, Fang, Bubi, IboFrench GuianaCayenneFrench GuianeseFrenchFijiSuvaFijianFijian, HindustaniFinlandHelsinki FinnFinnishFranceParis FrenchFrenchGabonLibrevilleGabonese (singular and plural)French (official), Fang, Myene, BatekeGambiaBanjulGambianEnglish, Wolof, FulaGermanyBerlinGermanGermanGhanaAccraGhanaianEnglish (official), African languages (including Akan, Moshi-Dagomba, Ewe, and Ga)GibraltarGibraltarGibraltarian Spanish, Italian, Portuguese, RussianGreat BritainLondonBritishEnglishGreeceAthens GreekGreekGrenadaSt GeorgesGrenadianEnglishGreenlandNuuk (Godthab)GreenlanderGreenlandicGuamHagatna (Agana)GuamanianEnglish, Chamorro, JapaneseGuatemalaGuatemala CityGuatemalanQuiche, Cakchiquel, SpanishGuernseySaint Peter PortChannel IslanderEnglish, FrenchGuineaConakryGuinean FrenchGuyanaGeorgetownGuyanese (singular and plural)English, Amerindian dialectsHaitiHaitiHaitianFrenchHondurasTeguicigalpaHonduran Spanish, Amerindian dialectsHungary Budapest HungarianHungarianIcelandReykjavik IcelanderIcelandicIndia New Delhi Indian Hindi, Bengali, Telugu…IndonesiaJakartaIndonesianIranTehranIranianPersian and Persian dialectsIraqBaghdad Iraqi Arabic, KurdishIreland DublinIrishEnglish IsraelTel Aviv IsraeliHebrewItalyRome ItalianItalianJamaicaKingstonJamaicanEnglish, CreoleJapanTokyoJapanese Japanese JerseySaint HelierChannel IslanderEnglish, FrenchKenya NairobiKenyanEnglish, Kiswahili KiribatiTarawaI-Kiribati (singular and plural)English, I-KiribatiKorea (South)Seoul KoreanKoreanKorea (North)P'yongyangKoreanKoreanKuwaitKuwait CityKuwaitiArabicLaosVientianeLao(s) or Laotian(s)LaoLebanonBeirutLebaneseArabicLesothoMaseruMosotho (singular), Basotho (plural)Sesotho (southern Sotho), English , Zulu, XhosaLiberiaMonroviaLiberianEnglishLibyaTripoliLibyanArabic, Italian, EnglishLiechtensteinVaduzLiechtensteiner Alemannic, GermanMadagascarAntananarivoMalagasyMalagasyMalaysiaKuala LumpurMalayBahasa Melayu, Tamil, Telugu… Macedonia Skopje MacedonianMacedonian 70%, Albanian 21%, Turkish 3%, Serbo-Croatian 3%, other 3%Malawi Lilongwe MalawianChichewa, EnglishMaldives Male MaldivianMaldivian DhivehiMali Bamako MalianBambaraMalta Valletta Maltese (singular and plural)Maltese Mauritania Nouakchott MauritanianHasaniya Arabic, Pular, Soninke,Mauritius Port Louis MauritianEnglish, Creole, French, Hindi, Urdu,Marshall IslandsMajuroMarshallese (singular and plural)English, two major Marshallese dialects from the Malayo-Polynesian family, JapaneseMexico Mexico City MexicanSpanish, various Mayan,Monaco Monaco MonegasqueEnglish, Italian, MonegasqueMongolia Ulan Bator MongolianKhalkha Mongol 90%, Turkic, RussianMorocco Rabat MoroccanArabic , Berber dialectsMozambique Maputo MozambicanPortugueseNauruYaren NauruanNauruanNepal Kathmandu Nepalese (singular and plural)NepaliNetherlands (administrative) The Hague Dutchman(men), Dutchwoman(women) DutchNetherlands (official) Amsterdam Dutchman(men), Dutchwoman(women)DutchNew ZealandWellington New ZealanderEnglish , MaoriNicaragua Managua NicaraguanSpanish Niger Niamey NigerienFrench , Hausa, DjermaNigeria Abuja NigerianEnglish (official), Hausa, Yoruba, IgboNorway Oslo NorwegianNorwegianOman Muscat OmaniArabic, English, Baluchi, UrduPakistan Islamabad PakistaniPunjabi , Sindhi, Siraiki…PalauKoror PalauanEnglish, PalauanPanama Panama City PanamanianSpanish , EnglishPapua New GuineaPort Moresby Papua New GuineanEnglish Paraguay Asuncion ParaguayanSpanish , GuaraniPeru Lima PeruvianSpanish , Quechua, AymaraPhilippines Manila FilipinoFilipino (based on Tagalog) and English, Tagalog, Cebuano, Ilocan, Hiligaynon or Ilonggo, Bicol, Waray, Pampango, PangasinensePoland Warsaw PolePolishPortugal Lisbon Portuguese (singular and plural)PortuguesePuerto RicoSan JuanPuerto RicanSpanish, EnglishQatar Doha QatariArabicRomania Bucharest RomanianRomanian, Hungarian, GermanReunionSaint-DenisReunionese (singular and plural)French , Creole widely usedRussian Federation Moscow RussianRussian, otherRwanda Kigali RwandanKinyarwanda, Bantu, FrenchSamoaApia San Marino San Marino Sammarinese (singular and plural)ItalianSaint Kitts and NewisBasseterreKittitian, NevisianEnglishSaudi Arabia Riyadh SaudiArabicSenegal Dakar SenegaleseFrench, Wolof, Pulaar, Jola, MandinkaSerbia/Montenegro (Yugoslavia) Belgrade Serb; MontenegrinSerbian, AlbanianSeychelles Victoria SeychelloisEnglish , French , CreoleSierra Leone Freetown Sierra LeoneanEnglish, Krio (English-based Creole)Singapore Singapore SingaporeanChinese , MalaySlovenia Ljubljana SloveneSlovenian , Serbo-CroatianSolomon IslandsHoniara Somalia Mogadishu SomaliSomali, Arabic, Italian, EnglishSouth Africa (judicial) Bloemfontein South AfricanAfrikaans, English, Ndebele, Pedi, Sotho, Swazi, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, ZuluSouth Africa (legislative) Cape Town ---Same------Same---South Africa (official) Pretoria ---Same------Same---Spain Madrid SpaniardCastilian Spanish, Catalan , Galician , Basque St. Lucia Castries Saint LucianEnglish , FrenchSudan Khartoum Sudanese (singular and plural)Arabic (official), Nubian, Ta Bedawie, EnglishSuriname Paramaribo SurinamerDutch, English, Sranang TongoSwaziland Mbabane Sweden Stockholm SwedeSwedishSwitzerland Bern Swiss (singular and plural)German , French , Italian , RomanschSyria Damascus SyrianArabic, Kurdish, Armenian, AramaicTaiwan Taipei Chinese (singular and plural)Mandarin Chinese, TaiwaneseTajikistan Dushanbe TajikistaniTajik , Russian Tanzania (administrative) Dar es Salaam TanzanianKiswahili or Swahili, KiungujuTanzania (official) Dodoma ---Same------Same---Thailand Bangkok Thai (singular and plural)Thai, EnglishTogo Lome Togolese (singular and plural)French, Ewe and MinaTongaNuku'Alofa TonganTongan, EnglishTrinidad & Tobago Port-of-Spain Trinidadian, TobagonianEnglish , Hindi, French, Spanish, ChineseTunisia Tunis TunisianArabic, FrenchTurkey Ankara Turk
- 48.
Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)
-
- 49.
Налоги и налогообложение в экономическом аспекте
Рефераты Разное В налогооблагаемую базу не включаются:
- все виды установленных законодательством компенсационных выплат;
- все виды государственных пособий, которые регламентированы актами федерального законодательства, законодательными актами субъектов Российской Федерации либо решениями представительных органов местного самоуправления. Пособия в Российской Федерации являются одной из форм социальной помощи и определяются как регулярные или единовременные выплаты из средств социального страхования или средств бюджетов всех уровней. Кроме того, к государственным пособиям, выплачиваемым в соответствии с законодательством Российской федерации, относятся пособия, выплачиваемые за счет средств государственных социальных внебюджетных фондов и ассигнований в эти фонды из федерального бюджета, например, трудовые пенсии, пособия по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, единовременное пособие при рождении ребенка, ежемесячное пособие по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет, пособие по безработице;
- единовременная материальная помощь, оказанная в связи со стихийными бедствиями или другими чрезвычайными обстоятельствами в целях возмещения материального ущерба, причиненного физ. лицам, а также лицам пострадавшим от террористических актов, членам семьи умершего работника;
- выплаты за счет членских профсоюзных взносов каждому члену профсоюза, при условии, что данные выплаты производятся не чаще одного раза в 3 месяца и не превышают 10000руб. в год;
- суммы, выплачиваемые физ. лицам избирательными комиссиями, а также из средств избирательных фондов кандидатов, зарегистрированных кандидатов на должность, которая избирается посредством прямых выборов по всем уровням власти;
- иные виды выплат в соответствии с перечнем, установленным, законодательством.
- 49.
Налоги и налогообложение в экономическом аспекте
-
- 50.
О возникновении и развитии флейты в мире и России
Рефераты Разное ,%20%d0%90%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b8%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%8F>,%20%d0%98%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b8%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8F>%20%d0%bf%d0%be%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d1%8f%d0%bb%d0%be%d1%81%d1%8c%20%d0%b2%d1%81%d1%91%20%d0%b1%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%88%d0%b5%20%d0%b8%d1%81%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d0%b8%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b9%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%b4%d1%83%d1%85%d0%be%d0%b2%d1%8b%d1%85%20%d0%b8%d0%bd%d1%81%d1%82%d1%80%d1%83%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b0%d1%85,%20%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%87%d0%b0%d0%bb%d0%b5%20%d0%b2%20%d0%be%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%be%d0%bc%20%d0%b3%d0%be%d0%b1%d0%be%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%be%d0%b2%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%82>,%20%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bc%20%d0%b8%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%be%d0%b2,%20%d0%bd%d0%be%20%d1%80%d0%b5%d0%bf%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%83%d0%b0%d1%80%d0%b0,%20%d0%bd%d0%b0%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d0%be%d0%b7%d0%b8%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%b8%20%d1%8d%d1%82%d0%b8%d1%85%20%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%20%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d0%bf%d0%be%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d1%8b,%20%d0%b1%d1%8b%d0%bb%d0%be%20%d1%87%d1%80%d0%b5%d0%b7%d0%b2%d1%8b%d1%87%d0%b0%d0%b9%d0%bd%d0%be%20%d0%bc%d0%b0%d0%bb%d0%be.%20%d0%92%d0%b5%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d1%8f%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%84%d0%b5%d1%81%d1%81%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b0%d1%8f%20%d1%88%d0%ba%d0%be%d0%bb%d0%b0%20%d0%b8%d0%bd%d1%81%d1%82%d1%80%d1%83%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d1%8b%20%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b6%d0%b8%d0%bb%d0%b0%d1%81%d1%8c%20%d0%b2%20%d0%98%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b8.%20%d0%90.%20%d0%92%d0%b8%d0%b2%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%b4%d0%b8,%20%d0%b7%d0%bd%d0%b0%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%82%d1%8b%d0%b9%20%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d0%be%d0%b7%d0%b8%d1%82%d0%be%d1%80,%20%d0%be%d1%87%d0%b5%d0%bd%d1%8c%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b8%d0%bb%20%d0%b6%d0%b0%d0%bd%d1%80%20%d1%81%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%b8%d0%bd%d1%81%d1%82%d1%80%d1%83%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%ba%d0%be%d0%bd%d1%86%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b0.%20%d0%98%d0%bc%20%d0%b1%d1%8b%d0%bb%d0%be%20%d0%bd%d0%b0%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%be%2013%20%d0%ba%d0%be%d0%bd%d1%86%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%be%d0%b2%20%d1%81%20%d0%be%d1%80%d0%ba%d0%b5%d1%81%d1%82%d1%80%d0%be%d0%bc%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d0%bf%d0%be%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d0%b8%203%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d1%8b.%20%d0%a2%d0%b0%d0%ba%d0%b6%d0%b5%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d1%8b%20%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d0%bb%d0%b8%20%d0%9c%d0%b0%d1%80%d1%87%d0%b5%d0%bb%d0%bb%d0%be%20%d0%b8%20%d0%a2%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bc%d0%b0%d0%bd.%20%d0%92%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d1%8b%d0%bc%20%d1%86%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%80%d0%be%d0%bc%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%b2%d0%b8%d1%82%d0%b8%d1%8f%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b9%20%d1%88%d0%ba%d0%be%d0%bb%d1%8b%20%d1%82%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%b8%20%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bb%20%d0%91%d0%b5%d1%80%d0%bb%d0%b8%d0%bd%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD>,%20%d0%b3%d0%b4%d0%b5%20%d0%bf%d1%80%d0%b8%20%d0%b4%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%b5%20%d0%a4%d1%80%d0%b8%d0%b4%d1%80%d0%b8%d1%85%d0%b0%20II%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85_%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9>,%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%d0%b9%20%d1%81%d0%b0%d0%bc%20%d0%b1%d1%8b%d0%bb%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%be%d0%bc%20%d0%b8%20%d0%bd%d0%b5%d0%b7%d0%b0%d1%83%d1%80%d1%8f%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%bc%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d0%be%d0%b7%d0%b8%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bc,%20%d0%bf%d0%be%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%bd%d0%b0%d1%8f%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d0%b0%20%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b5%d0%bb%d0%b0%20%d0%be%d1%81%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b5%20%d0%b7%d0%bd%d0%b0%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5.%20%d0%91%d0%bb%d0%b0%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%80%d1%8f%20%d0%bd%d0%b5%d1%83%d0%b3%d0%b0%d1%81%d0%b0%d1%8e%d1%89%d0%b5%d0%bc%d1%83%20%d0%b8%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%83%20%d0%bc%d0%be%d0%bd%d0%b0%d1%80%d1%85%d0%b0%20%d0%ba%20%d0%b5%d0%b3%d0%be%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b8%d0%bc%d0%be%d0%bc%d1%83%20%d0%b8%d0%bd%d1%81%d1%82%d1%80%d1%83%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%83,%20%d0%bf%d0%be%d1%8f%d0%b2%d0%b8%d0%bb%d0%b8%d1%81%d1%8c%20%d0%bd%d0%b0%20%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82%20%d0%bc%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%b5%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%b7%d0%b2%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d0%bf%d0%be%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%b9%d1%82%d1%8b%20%d0%98.%d0%98.%20%d0%9a%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d1%86%d0%b0%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%86,_%D0%98%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BD_%D0%98%D0%BE%D0%B0%D1%85%D0%B8%D0%BC>%20(%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%b4%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d0%be%d0%b7%d0%b8%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b0%20%d0%b8%20%d0%bf%d0%b5%d0%b4%d0%b0%d0%b3%d0%be%d0%b3%d0%b0%20%d0%a4%d1%80%d0%b8%d0%b4%d1%80%d0%b8%d1%85%d0%b0%20II),%20%d0%9a.%d0%a4.%d0%ad.%20%d0%91%d0%b0%d1%85%d0%b0%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%85,_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BB_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF_%D0%AD%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D1%8D%D0%BB%D1%8C>%20(%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%b4%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d0%b2%d0%b5%d1%81%d0%b8%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0),%20%d0%a4%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d0%b0%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0,_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86>%20%d0%b8%20%d0%b5%d0%b3%d0%be%20%d1%81%d1%8b%d0%bd%d0%b0%20%d0%a4%d1%80%d0%b8%d0%b4%d1%80%d0%b8%d1%85%d0%b0%20%d0%91%d0%b5%d0%bd%d0%b4%d1%8b%20<http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0,_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85&action=edit&redlink=1>, Карла Фридриха Фаша <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D1%88,_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BB_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85_%D0%9A%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B0%D0%BD&action=edit&redlink=1> и другие.">В начале XVIII века в Германии <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F>, Англии <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%8F>, Италии <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8F> появлялось всё больше исполнителей на духовых инструментах, вначале в основном гобоистов <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%82>, затем и флейтистов, но репертуара, написанного композиторами этих стран специально для поперечной флейты, было чрезвычайно мало. Великая профессиональная школа инструментальной культуры сложилась в Италии. А. Вивальди, знаменитый итальянский композитор, очень любил жанр сольного инструментального концерта. Им было написано 13 концертов с оркестром для поперечной и 3 для продольной флейты. Также для флейты писали Марчелло и Телеман. Важным центром развития флейтовой школы того времени стал Берлин <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD>, где при дворе Фридриха II <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85_%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9>, который сам был флейтистом и незаурядным композитором, поперечная флейта приобрела особенное значение. Благодаря неугасающему интересу монарха к его любимому инструменту, появились на свет многие произведения для поперечной флейты И.И. Кванца <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%86,_%D0%98%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BD_%D0%98%D0%BE%D0%B0%D1%85%D0%B8%D0%BC> (придворного композитора и педагога Фридриха II), К.Ф.Э. Баха <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%85,_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BB_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF_%D0%AD%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D1%8D%D0%BB%D1%8C> (придворного клавесиниста), Франца <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0,_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86> и его сына Фридриха Бенды <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0,_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85&action=edit&redlink=1>, Карла Фридриха Фаша <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D1%88,_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BB_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85_%D0%9A%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B0%D0%BD&action=edit&redlink=1> и другие.
- 50.
О возникновении и развитии флейты в мире и России
-
- 51.
Образцы писем делового характера на английском языке
Рефераты Разное Dear Iron,
Thank you for contacting Mail.com Member Services.
We sincerely apologize for the frustration and inconvenience that you may be experiencing due to our ongoing migration process. Technicians are currently working around the clock to develop a resolution for this issue. E-mail delivery will be back to normal as soon as possible. We will continue working until this issue is totally resolved.
Also, we are performing an upgrade on your mail system to a better infrastructure called outblaze. With this new infrastructure your folders, old mails, and address books will remain intact. You will be gaining new features such as filter to folder, autoreply, and vacation responses. We are confident that you will enjoy your Mail.com account
even more with this new infrastructure. You not only will have added features, you will also experience a more reliable service with faster delivery of messages.
Sincerely,
Stephen Daffin
Mail.com
- 51.
Образцы писем делового характера на английском языке
-
- 52.
Обычаи и традиции англо-говорящих стран
Рефераты Разное Barley is the raw material of the malt whisky distiller. The first process in making whisky is mailing - turning barley into malt. Mailing begins when the distiller takes delivery of the barley, usually in September or October, soon after it has been harvested. The barley is in grain form, and must be ripe and dry, otherwise it may turn mouldy and make properly controlled mailing impossible. The barley is cleaned, weighed and soaked for two or three days in tanks of water. Then it is spread on the malting floor, where it germinates for 8-12 days, secreting an enzyme which makes the starch in barley soluble and prepares it turning into sugar. The barley is regularly turned over to control its temperature and rate of germination. The warm, damp, sweet-smelling barley is passed to the kiln for drying, which stops germination. It is spread on a base of perforated iron and dried in the heat of a peat fire. Distillery kilns have distinctive pagoda-shaped heads. An open ventilator at the top draws hot air from the peat fire through the barley. This gives it a smoky flavour, which is passed on to the whisky. The barley has now become malt - dry, crisp, peat-flavored, different from the original barley in all but appearance. It is ready for the next stage in the process - mashing. It is stored in bins and then it is weighed to ensure that the right amount of malt is passed to the mill below, where it is ground. The ground malt, called grist, is carried up to the grist hopper and fed in measured quantities into the mash tun. There the grist is mixed with hot water and left to infuse. This extracts the sugar content from the malt. The sugary water, called wort, is then drawn off through the bottom of the mash tun. This process is repeated three times, and each time the water is at a different temperature.
- 52.
Обычаи и традиции англо-говорящих стран
-
- 53.
Опасная работа
Рефераты Разное As we know labour is honorable duty of all citizens. Everybody must work for the good of our country as the wealth of it is created by the labour of all the people. Thats why it is very important for everybody to work hard all professions in our century are very useful and important. We have many kinds of different professions.
- 53.
Опасная работа
-
- 54.
Оптимизация размещения материалов на складе
Рефераты Разное В зависимости от уровня организации программно-технических средств выделяют:
- обработку информации вручную,
- обработку информации в пакетном режиме (имеется в виду подготовка данных о поступающих и отгруженных грузах, которые периодически вводятся в ЭВМ, производятся вручную или автоматически; в этом случае речь идет об использовании машинного времени, а вычислительная техника может не являться «собственностью» склада);
- обработку информации в режиме реального времени. В этом случае информация вводится в ЭВМ одновременно с движением грузов, или, точнее, в момент их перехода через контрольные пункты. Для ввода и обработки информации используются развитая терминальная сеть и определенная вычислительная мощность ЭВМ. В зависимости от конкретных условий это может быть отдельная машина, общая для нескольких складов, или машина, управляющая всем производством (системы управления информацией в пакетном режиме и в режиме реального времени не зависят от технических характеристик грузов и технологии их обработки на складе. Они могут применяться как на складах с ручным обслуживанием, так и на складах с высоким уровнем механизации);
- непосредственное управление с компьютера (ЭВМ). На практике это предполагает интегрированное управление материальными и сопутствующими им информационными потоками в режиме реального времени.
- 54.
Оптимизация размещения материалов на складе
-
- 55.
Организация эксплуатации электровозов постоянного тока
Рефераты Разное Основной задачей заводской промышленности на предстоящее время является расширение серийного производства этой техники и поставка ее в согласованных объемах на железной дороге. На перспективу необходимо продолжить работу над созданием электроподвижного состава с принципиально новым асинхронным приводом на 2 рода тока постоянный и переменный, на конструкционную скорость за 200 км/час привлекая для этой цели немецкие и французские фирмы. На тепловозной тяге целесообразно сделать упор на модернизацию грузовых магистральных тепловозов с заменой силовой установки на базе дизеля Д49 Коломенского завода, и пассажирских тепловозов с устройством электроотопления, дизель поездов венгерского производства с заменой венгерской силовой установки на установки Санкт-Петербургского и Калужского заводов. На предстоящее время необходимо испытать опытные образцы этих локомотивов и подготовить производственную базу на Мичуринском, Оренбургском, Великолукском и Уссурийском локомотивных заводах для массовой модернизации тепловозов и дизель поездов. За 2-3 года предстоит создать новые отечественные серии тепловозов, развить мощности по производству комплектующего электрооборудования и подготовить производства на Брянском, Людиновском, Пензенском и ряде других заводов. К числу действенных мер повышающих эффективность тягового подвижного состава следует отнести внедрение на локомотивных встроенных и переносных стационарных средств технического диагностирования, состояния узлов, агрегатов, систем с накоплением банка данных о состоянии узлов и агрегатов для перехода на систему ремонта и технического обслуживания по фактическому состоянию. Необходимо на текущее время создать новые виды топлива и энергетические установки с применением высокотемпературных топливных элементов, аккумуляторов электроэнергии и использования в качестве моторного топлива природного газа.
- 55.
Организация эксплуатации электровозов постоянного тока
-
- 56.
Особенности фельетона
Рефераты Разное В чем не откажешь хорошо написанному фельетону, так это в выразительности. На протяжении буквально одного-двух абзацев качественного фельетона мы находим образцы практически всех известных тропов и стилистических фигур. Возьмем для иллюстрации начало фельетона Аркадия Бухова «Человек и курорт». «Человек как забытый (эпитет, причем в переносном значении; сравнение) клад в степи: копнешь верхний слой (метафора), а за ним столько сокровищ и сокровенностей, что дух захватывает… Чего только нельзя найти в пошлом незамысловатом человеке?… На себе я это испытал в прошлом году, когда какой-то незнакомый доктор да будет презренно имя его! (риторическое обращение) посмотрев на меня поверх широких очков, начал перечислять все те широкие (параллелизм) возможности, которые таит мой организм. По его точному и беспристрастному подсчету оказалось, что передо мной блестящий выбор (гипербола, ирония) недорогих и обеспеченных путей для крематория: печень, почки, кишки, словом, все, что я мог скопить за долгую трудовую жизнь, все это вопиет (олицетворение) или о крематории, или о курорте».
- 56.
Особенности фельетона
-
- 57.
Перевод реалий
Рефераты Разное
- 57.
Перевод реалий
-
- 58.
Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов
Рефераты Разное Список используемой литературы:
- Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002.- 384 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод.- М.: Высшая школа, 1975.- 235 с.
- Васильева А. Н. Курс лекций по стилистики руского языка. М. « Руский язык». 1976 . 293 с.
- Гальперин И. Р. Текст как обьект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 140 с.
- Гутнер
- Загорская А.П. и др. Письмовник для ведения деловой корреспонденции.- М.: Московский рабочий, 1992.- 175 с.
- Качалов К. Н., Израилевич Е. Е. Поактическая грамматика английского языка, М.: Юнвес, 1998. 716 с.
- Комисаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1965. 268 с.
- Комисаров В. Н., Слово о переводе.- М.:Высшая школа 1973.- 299 с.
- Комисаров В.Н., Лингвистика перевода.-М.: 2000.-245 с.
- Кунин А.В., Англо-Русский фразеологический словарь, издание 4-ое переработанное и дополненное, М.: Русский язык 1984.- 942 с.
- Кухаренко В. А. Интерпритация текста. Л.: Просвещение, 1979. 328 с.
- Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.:Издательство литературы на иностранных языках, 1963. 262 с.
- Москальская О. И. Граматика текста. М.: Высшая школа, 1981. 184 с.
- Паршин А. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык, 2000. 161 с.
- Прохоров А.М., Большой энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия 1991.- 1468 с.
- Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1989. 182 с.
- Тураева З. Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. 126 с.
- Ожегов С.И., Словарь русского языка.издание 3-е М.: Гос. Издательство иностранных словарей и литературы, 1953. 848 с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.
- Англо-Русский словарь Американского сленга.- М.: Иносерв, 1994.-544 с.
- The Oxford Russian Dictionary. , edited by Pual Falla. Oxford-Moscow, 1997. 737 c.
- Financial Times, newspaper. July 18/ July 19, 1998
- Sunday, magazine. June 24, 2001
- The Globe, newspaper. 26.10.2000
- 58.
Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов
-
- 59.
Пищевые и биологические добавки
Рефераты Разное Идентичный натуральному ароматизатор это пищевой ароматизатор, вкусоароматическая часть которого содержит одно или несколько вкусоароматических веществ, идентичных натуральным, может содержать вкусоароматические препараты и натуральные вкусоароматические вещества. Иными словами, это химические соединения, аналогичные по составу с соединениями в сырье растительного или животного происхождения, но полученные химическим синтезом, или выделенные из сырья химическим методом. Идентичные натуральным ароматизаторы могут содержать в своем составе натуральные компоненты. Ароматизаторы, идентичные натуральным, - это 100%-ная химия. По своему химическому составу они действительно соответствуют природным, но «добываются» путём органического синтеза, а значит, дёшевы и экономичны. Например, ванилина, идентичного натуральному, на ароматизацию продукта требуется в 40 раз меньше, чем натурального, полученного из стручка ванили. Широко используются в пищевой промышленности, в отличие от натуральных, которые в продуктах эконом-класса практически не встречаются. Как любой химический продукт, такие ароматизаторы зачастую содержат токсические примеси, которые ухудшают функцию печени и почек, угнетают сердечную и дыхательную деятельность, негативно влияют на обменные процессы. В качестве примера можно привести ароматизаторы фруктово-ягодной группы, предназначенные для производства карамели, -цитрусовые Апельсин, Лимон и Грейпфрут, а также Мята, состоящие более, чем на 50 % из натуральных эфирных масел; Земляника - ароматизатор, который содержит идентичные натуральным (полученные химическим путем вещества, находящиеся в натуральной землянике) ароматические компоненты, Черная смородина. Персик, Абрикос. Все перечисленные выше ароматизаторы состоят из тех же компонентов, что и натуральные ягоды и фрукты, только получают их искусственным способом.
- 59.
Пищевые и биологические добавки
-
- 60.
Плазменное поверхностное упрочнение металлов
Рефераты Разное При использовании плазменного нагрева в поверхностном слое образуется более высокодисперсный мартенсит по сравнению с нагревом ТВЧ, хотя средние скорости нагрева для обоих методов одинаковы. При нагреве ТВЧ сплавов железа существенное влияние на кинетику нагрева оказывает превращение феррита. При достижении точки Кюри переход в парамагнитное состояние приводит к резкому замедлению темпа нагрева. Плазменный нагрев позволяет поддерживать очень высокий темп роста температуры, вплоть до стадии интенсивного? > ? превращения. Поэтому, при плазменном нагреве эффективные значения скорости нагрева выше, чем при нагреве ТВЧ. Сравнение эффективных значений скорости нагрева при плазменном, лазерном и электронно-лучевом упрочнении показывает, что в двух последних случаях температурный интервал аустенитного превращения сдвинут в область более высоких температур, по сравнению с плазменным. Это объясняется тем, что при лазерном и электронно-лучевом упрочнении обеспечивается наибольшая плотность потока энергии на поверхности, а, следовательно, и более высокие скорости нагрева. Исползование высоких скоростей приводит к наследованию дефектов исходной структуры. Показано [21], что повышение твердости связано с дроблением блоков мозаики и значительным увеличением плотности дефектов кристаллической решетки, превышающим величины для случаев традиционной закалки. Положительное влияние на результат плазменного упрочнения оказывают термоупругие напряжения, которые с одной стороны увеличивают плотность дефектов, с другой - способствуют развитию рекристаллизационных процессов измельчения зерна.
- 60.
Плазменное поверхностное упрочнение металлов