Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 | 4 |

Наибольшее количество иллюстративных примеров введено в микроструктуру словарных статей справочника MEDAL; в меньшем количестве представлены они в словаре Будни и отдых британцев. В словарях НАРС, БРАС, Великобритания А. Рума, Великобритания Г.Д. Томахина и Россия словесные иллюстрации не представлены вообще. Отсутствие иллюстративных примеров следует назвать одним из самых серьезных недостатков учебного словаря, поскольку пользователь таким образом лишается существенной информации о типичном словесном окружении данной культуремы и о традиционных коммуникативных ситуациях, в которых она может быть использована.

Как показал анализ, источниками всех выбранных для исследования отечественных словарей являются преимущественно более ранние лексикографические произведения. В большинстве случаев данные лексикографические источники были изданы более пятнадцати лет назад;

некоторые из них к настоящему моменту выдержали уже неоднократные переработки и дополнения, а значит те работы, которые были использованы авторами исследованных справочников, в современных условиях могут быть названы устаревшими, поскольку в них отсутствует информация о вновь появившихся культурно маркированных лексических единицах. Таким образом, для дальнейшей работы над анализируемыми словарями целесообразным представляется рекомендовать пересмотр лексикографической базы в сторону более современных изданий. При этом в самой серьезной переработке нуждается словарь БРАС, словник которого, как уже отмечалось выше, перестал отражать изменения в лексической системе языка уже после Второй мировой войны. Что касается словаря MEDAL, то его источником выступил банк данных английского языка, насчитывающий около 200000000 лексических единиц; входные единицы были отобраны авторским коллективом на основании критерия частотности их употребления в речи. Банк данных, несомненно, является более надежным источником словаря, чем более ранние лексикографические работы, поскольку, с одной стороны, он содержит гораздо более обширный материал, а с другой стороны, он включает в себя самые современные сведения о лексическом составе языка.

Параметры лориентация на пользователя и ладресная направленность находят разную реализацию в проанализированных словарях. Наиболее непротиворечиво они отражены в словарях Великобритания А. Рума, Великобритания Г.Д. Томахина, Будни и отдых британцев и MEDAL, поскольку заявленная авторами предназначенность описания полностью подтверждается всей мега-, макро- и микроструктурой исследованных изданий.

Относительно справочников НАРС, БРАС и Россия сомнения вызывает их одновременная предназначенность и русскоязычным, и англоговорящим пользователям. Подобный широкий охват читательской аудитории неизбежно ведет к тому, что для одной части обращающихся к словарю представленная в нем информация будет избыточной, а для другой - недостаточной. В наибольшей степени в трех данных словарях учтены интересы русскоязычных пользователей, поэтому в данной ситуации можно рекомендовать ограничение читательской аудитории до широкого круга носителей русского языка.

В целом, могут быть даны следующие рекомендации по использованию проанализированных словарей в учебном процессе:

1. Новый англо-русский словарь (НАРС) может быть использован на любом этапе изучения английского языка при чтении текстов разного уровня сложности и различной тематической направленности, что обусловлено использованием родного языка адресатов в семантизирующей части, его значительным объемом и широтой представленного в нем лексического материала;

2. Словарь Великобритания под редакцией А. Рума может оказать помощь в получении культурологического комментария при чтении и переводе различных видов страноведчески значимых текстов. Данный лингвострановедческий справочник доступен пользователю любого этапа изучения английского языка за счет использования русского языка в семантизирующей части;

3. Лингвострановедческий справочник Великобритания под редакцией Г.Д. Томахина рассчитан на пользователей продвинутого этапа изучения английского языка, поскольку он является одноязычным. Он может быть рекомендован к использованию в качестве дополнительного источника страноведчески значимой информации при работе над соответствующей темой как учащимся, так и преподавателям;

4. Словарь Будни и отдых британцев может быть рекомендован пользователям любого этапа изучения английского языка в качестве дополнительного пособия по лингвострановедению при работе над соответствующими темами;

5. Словарь MEDAL может быть использован на продвинутом этапе изучения английского языка при чтении текстов различной тематики и разного уровня сложности;

6. Большой русско-английский словарь в силу широты представленного в нем материала рассчитан на широкий круг пользователей и может быть использован при переводе текстов с русского языка на английский. Однако, необходимо помнить, что представленные в нем сведения к настоящему моменту могут быть устаревшими, поэтому целесообразным представляется проверять полученные из него сведения по другим источникам;

7. Культурологический словарь Россия может быть рекомендован пользователям, находящимся на продвинутом этапе изучения английского языка, при переводе на английский язык текстов, имеющих страноведческую ценность.

В заключении приводятся основные теоретические положения и практические результаты исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Петрушова О.Л. Англоязычная лексикография: прошлое и настоящее // Язык и общество: Диалог культур и традиций. Сборник материалов международной научной конференции Чтения Ушинского. Вып. 5. Т. 2.

Ярославль: Изд-во ЯГПУ имени К.Д. Ушинского, 2006. С. 64-75. (0,68 п.л.) 2. Петрушова О.Л. Концепция языковой личности в современном языкознании // Язык и общество: Диалог культур и традиций. Сборник материалов международной научной конференции Чтения Ушинского. Вып.

6. Т. 2. Ярославль: Изд-во ЯГПУ имени К.Д. Ушинского, 2007. С. 35-44. (0,п.л.) 3. Петрушова О.Л. Словарь как средство трансляции культуры // Язык и общество: Диалог культур и традиций. Сборник материалов международной научной конференции Чтения Ушинского. Вып. 6. Т. 1. Ярославль: Изд-во ЯГПУ имени К.Д. Ушинского, 2007. С. 114-121. (0,43 п.л.) 4. Петрушова О.Л. К проблеме создания и типологизации словарей // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. №8.

2007. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2007. С. 267-277. (0,625 п.л.) (Журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, утвержденный ВАК РФ) 5. Петрушова О.Л. Проблема лексикографирования культуры в межкультурной коммуникации // Язык и общество: Диалог культур и традиций - 2008. Сборник материалов международной научной конференции Чтения Ушинского. Вып. 7. Т. 2. Ярославль: Изд-во ЯГПУ имени К.Д. Ушинского, 2008. С. 35-41. (0,375 п.л.) 6. Петрушова О.Л. Различные подходы к теоретическому описанию словарей в исторической перспективе // Язык и общество: Диалог культур и традиций - 2008. Сборник материалов международной научной конференции Чтения Ушинского. Вып. 7. Т. 1. Ярославль: Изд-во ЯГПУ имени К.Д.

Ушинского, 2008. С. 100-105. (0,31 п.л.) 7. Петрушова О.Л., Ссорина М.С. Культурологическое направление в учебной лексикографии // Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт: материалы Третьей Всероссийской научно-практической конференции. В 2 ч. Ч. 2. Межкультурная коммуникация и своременные лингвистические теории. Нижний Тагил: Изд-во НТГСПА, 2008. С. 81-85. (0,п.л.) 8. Петрушова О.Л., Сизова Н.В., Смирнова Ю.В., Ссорина М.С.

Современная лексикография: учебно-методическое пособие. Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2008. 92 с. (5,75 п.л.) Петрушова Ольга Леонидовна Учебные словари в межкультурной коммуникации Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Подписано в печать Формат 60х92/16. Объем 1,31 п.л.

Тираж 100 экз. Заказ № Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского (ЯГПУ) 150000, г. Ярославль, Республиканская ул., Типография ЯВЗРУ ПВО 150001, г. Ярославль, Московский пр-т, Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 | 4 |    Книги по разным темам

."/cgi-bin/footer.php"); ?>