Книги, научные публикации Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |

Fielding, Helen. Bridget JonesТs Diary / Хелен Филдинг. Дневник Бриджит Джонс New Year's Resolutions Мои планы на наступающий год I will not. Чего я не должна делать. ...

-- [ Страница 5 ] --

romantic these days: you've simply got too much choice. - О, честное слово, дорогая. Вы, девочки, сейчас I'm not saying I didn't love Dad but, you know, we were просто слишком разборчивы и романтичны: просто у always taught, instead of waiting to be swept off our вас слишком богатый выбор. Я не говорю, что не feet, to 'expect little, forgive much.' And to be honest, любила папу, но, понимаешь, нас всегда учили не darling, having children isn't all it's built up to be. I бояться постоянно, что кто-нибудь собьет тебя с ног, mean, no offense, I don't mean this personally but given а "мало ожидать и много прощать". И, честно говоря, my chance again I'm not sure I'd have... ' дорогая, дети - это еще не все, что должно быть. Я хочу сказать, ты не обижайся, я никого не имею в виду, но если бы я могла вернуться в прошлое и выбирать, я не уверена, что стала бы...

Oh God. Even my own mother wishes I'd never been О, боже. Даже моей собственной матери хочется, born. чтобы я никогда не рождалась.

*** Monday 14 August 14 августа, понедельник 9st 5 (great-turned into lard mountain for interview, also 131 фунт (здорово - перед собеседованием have spot), alcohol units 0, cigarettes many, calories превратилась в гору жира, а еще у меня прыщ), 1575 (but threw up so effectively 400, approx.). порций алкоголя - 0, сигарет - много, калорий - (но меня стошнило, так что реально - около 400).

Oh God. Terrified about interview. I have told Perpetua О, боже. Я в ужасе из-за собеседования. Сказала I am at the gynecologist - I know I should have said Перпетуе, что пошла к гинекологу - знаю, что надо dentist but opportunities to torture the nosiest woman in было соврать про дантиста, но не смогла упустить the world must not be allowed to slip through the net. I возможность помучить самую любопытную am almost ready and merely need to complete my женщину в мире. Я уже почти готова, осталось лишь makeup while practicing my opinions on Tony Blair's закончить макияж, а заодно потренироваться в leadership. Oh my God, who's the Shadow Defense высказывании мнений по поводу правления Тони Secretary? Oh fuck, oh flick. Is it someone with a beard? Блэра. О, господи, кто же секретарь теневого Shit: telephone. I can't believe it: terrifying telephonic кабинета? Черт, черт. Вроде, кто-то с бородой? Черт:

teenager with patronizing South London sing-song телефон. Не могу поверить: в трубке ужасающий going, 'Hel-lo, Bridget, Richard Finch's office here. подростковый голос, который снисходительно, с Richard's in Blackpool this morning so he won't be able южнолондонским акцентом протянул нараспев:

to make the meeting.' Rescheduled for Wednesday. Will - Здра-авствуйте, Бриджит. Вас беспокоят из have to pretend have recurring gynecological condition. офиса Ричарда Финча. Сегодня утром Ричард уехал Might as well take rest of morning off anyway. в Блэкпул, так что он не сможет встретиться с вами.

Перенесли на среду. Придется врать про рецидив в гинекологическом состоянии. Что ж, теперь надо занять чем-то остаток утра.

*** Wednesday 16 August 16 августа, среда Horrible night. Kept waking up bathed in sweat, Ужасная ночь. Ходила из угла в угол, вся в поту, panicking about the difference between the Ulster в панике вспоминая разницу между ольстерскими Unionists and SDLP and which of them Ian Paisley was юнионистами и СДЛП и с кем из них связан Ян involved in. Пасли.

Instead of being ushered into the office to meet the Вместо того чтобы проводить меня в офис для great Richard Finch, I was left pouring sweat in встречи с великим Ричардом Финчем, меня оставили reception for forty minutes thinking Oh my God who's в приемной, где я сорок минут обливалась потом и the Health Secretary? before being picked up by the думала: "О, боже, кто же министр singsong personal assistant - Patchouli - who sported здравоохранения?" Затем меня подхватила певучая Lycra cycle shorts and a nose stud and blanched at my личная ассистентка - Пачули, которая щеголяла Jigsaw suit, as if, in a hideously misjudged attempt to be лайкровы-ми велосипедными шортами и гвоздиком formal, I had turned up in a floor-length shot-silk Laura в носу. Она уставилась на мой костюм, как будто в Ashley ball gown. страшно ошибочной попытке выглядеть поформальнее я нарядилась в шелковое бальное Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru платье до пола "Лора Эшли".

'Richard says to come to the conference, know what I'm - Ричард сказал идти в конференц-зал, понимаете, sayin'?' she muttered, powering off down a corridor о чем я? - пробормотала она и устремилась по while I scurried after her. She burst through a pink door коридору.

into a vast open_plan office strewn with piles of scripts, Я помчалась за ней. Она ворвалась через розовую TV screens suspended from the ceiling, charts all over дверь в просторный офис, заваленный кипами the walls, and mountain bikes propped against the desks. рукописей. С потолков свисали телеэкраны, стены At the far end was a large oblong table where the украшали какие-то таблицы, а к столам были meeting was in progress. Everyone turned and stared as прислонены горные велосипеды. В дальнем конце we approached. располагался большой длинный стол, за которым как раз происходило собрание. Когда мы приблизились, все как один обернулись и воззрились на нас.

A plump, middle_aged man with curly blond hair, a Пухленький мужчина средних лет с курчавыми denim shirt and huge red spectacles was jigging up and светлыми волосами, в рубашке из грубой ткани и down at the end of the table. огромных красных очках подскакивал вверх-вниз на конце стола.

'Come on! Come on!' he was saying, holding up his - Давайте! Давайте! - говорил он, подняв кулаки, fists like a boxer. 'I'm thinking Hugh Grant. I'm thinking как боксер. - Я думаю, Хью Грант. Я думаю, Elizabeth Hurley. I'm thinking how come two months on Элизабет Херли. Я думаю, как такое может быть - they're still together. I'm thinking how come he gets прошло два месяца, а они все еще вместе. Я думаю, away with it. That's it! How does a man with a girlfriend как он будет выпутываться из этого. Вот! Как with looks like Elizabeth Hurley have a blow job from a мужчина, у которого подруга имеет внешность prostitute on a public highway and get away with it? Элизабет Херли, может исполнить оральный секс с What happened to hell hath no fury?' уличной проституткой и выпутаться из этой истории? Что случилось, почему она не в ярости?

I couldn't believe this. What about the Shadow Cabinet? Я не верила своим ушам. А как же теневой What about the Peace Process? He was obviously trying кабинет? Как же мирный процесс? Он, видимо, to work out how he could get away with sleeping with a пытался решить для себя: как он сам мог бы prostitute himself. Suddenly, he was looking straight at выпутаться из проблемы с проституткой.

me. Неожиданно Ричард взглянул прямо на меня.

'Do you know?' The entire table of grunge youths - Может, вы знаете? - все юнцы, сидевшие за stared. 'You. You must be Bridget!' he shouted столом, уставились на меня. - Вы. Вы, должно быть, impatiently. 'How does a man with a beautiful girlfriend Бриджит! - нетерпеливо воскликнул он. - Как manage to sleep with a prostitute, get found out and get мужчина с красивой подругой умудрился переспать away with it?' с проституткой, быть пойманным и выпутаться из этого?

I panicked. My mind went blank. Я перепугалась. В голове не было ни одной мысли.

'Well?' he said. 'Well? Come on, say something!' - Ну? - подбодрил он. - Ну? Давайте, скажите же что-нибудь.

'Well, maybe,' I said, because it was the only thing I - Ну, может быть, - ляпнула я первое, что пришло could think of, 'it was because somebody swallowed the мне на ум, - это потому что кто-то проглотил...

evidence.' улики?

There was a deathly hush, then Richard Finch started Последовало гробовое молчание, а затем Ричард to laugh. It was the most repulsive laugh I've ever heard Финч начал хохотать. Это был самый in my life. Then all the grunge youths started to laugh as отвратительный смех, который я в жизни слышала.

well. Потом все юнцы тоже начали смеяться.

'Bridget Jones,' said Richard Finch eventually, wiping - Бриджит Джонс, - заговорил наконец Финч, his eyes. 'Welcome to Good Afternoon! Take a seat, my вытирая глаза. - Добро пожаловать в "Добрый darling,' and then he winked. день!"! Садись, моя дорогая, - и тут он подмигнул.

*** Tuesday 22 August 22 августа, вторник 9st 2, alcohol units 4, cigarettes 25, lottery tickets 5. 128 фунтов, порций алкоголя - 4, сигарет - 25, лотерейных билетов - 5.

Still haven't heard anything from the interview. Don't Все еще никаких вестей о результатах know what to do for Bank Holiday as cannot face собеседования. Не знаю, что делать на банковские remaining alone in London. Shazzer is going to the выходные - не могу даже подумать о том, что Edinburgh Festival, as is Tom, I think, also lots of останусь в Лондоне. Шеззер едет на Эдинбургский people from the office. Would like to go but not sure can фестиваль, так же, как Том, и, я думаю, куча народу afford it and fear presence of Daniel. Also everyone will из нашего офиса. Мне бы хотелось поехать, но я не be more successful and having a better time than me. уверена, что смогу себе это позволить, а еще боюсь Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru встретить там Даниела. Опять все, кроме меня, повеселятся и прекрасно проведут время.

*** Wednesday 23 August 23 августа, среда Definitely going to Edinburgh. Daniel is working in Решительно еду в Эдинбург. Даниел будет London so no danger of bumping into him on the Royal работать в Лондоне, так что нет никакой опасности Mile. It will be good for me to get away instead of столкнуться с ним на Роял-Майл. Поездка пойдет obsessing and waiting for Good Afternoon! letter. мне на пользу - это лучше, чем мучиться здесь и ждать письма из "Доброго дня!".

*** Thursday 24 August 24 августа, четверг I'm staying in London. I always think I'm going to enjoy Я остаюсь в Лондоне. Так всегда - мне кажется, going to Edinburgh then end up only being able to get что я прекрасно развлекусь в Эдинбурге, а в into the mime acts. Also you dress for summer, then it's результате я оказываюсь способна только на то, freezing cold and you have to teeter shivering for miles чтобы принять участие в пантомиме. Кроме того, я up cobblestone precipices thinking everyone else is at a всегда одеваюсь по-летнему, а потом наступает big party. жуткий холод, и приходится, дрожа, преодолевать мили по крутым мостовым в полной уверенности, что все остальные сейчас на грандиозной вечеринке.

*** Friday 25 August 25 августа, пятница 7 p.m. I am going to Edinburgh. Today Perpetua said, 19:00. Я все-таки еду в Эдинбург. Сегодня 'Bridget, this is absurdly short notice, but it's just Перпетуя объявила:

occurred to me. I've taken a flat up in Edinburgh - I'd - Бриджит, я понимаю, что до нелепости поздно adore it if you wanted to stay.' So generous and тебя предупреждаю, но мне это только что пришло в hospitable of her. голову. Я одолжила в Эдинбурге квартиру и буду в восторге, если ты захочешь погостить.

Как великодушно и гостеприимно с ее стороны.

10 p.m. Just called Perpetua and told her I'm not coming. 22:00. Только что позвонила Перпетуе и сказала, It's all stupid. I can't afford it. что не поеду. Все это глупо. Слишком дорого для меня.

*** Saturday 26 August 26 августа, суббота 8:30 a.m. Right, I'm going to have a quiet, healthy time 8:30. Да, я собираюсь тихо и без излишеств at home. Lovely. I might finish The Famished Road. провести праздник дома. Отлично. Можно закончить "Голодный путь".

9 a.m. Oh God, I'm so depressed. Everybody's gone to 9:00. О, боже, мне так плохо. В Эдинбург едут Edinburgh except me. все, кроме меня.

9:15 a.m. I wonder if Perpetua's left yet? 9:15. Интересно, Перпетуя еще дома?

Midnight. Edinburgh. Oh God. I must go to see Полночь. Эдинбург. О, боже. Завтра надо пойти something tomorrow. Perpetua thinks I'm mad. She что-нибудь посмотреть. Перпетуя думает, что я spent the entire train journey with the portable phone ненормальная. Всю дорогу в поезде она сидела с pressed to her ear, bellowing at the rest of us. 'Arthur мобильным и орала нам всем:

Smith's Hamlet is completely booked up so we could go - Все билеты на "Гамлета" Артура Смита уже to the Coen brothers instead at five but that means we'll проданы, так что мы вместо этого можем пойти в be too late for Richard Herring. So shall we not go to пять на братьев Коэ-нов, но тогда мы опоздаем на Jenny Eclair - Chuh! I frankly don't know why she still Ричарда Херринга. Так что давайте не пойдем на bothers - and do Lanark, then try to get into Harry Hill Дженни Эклер - ух, честное слово, не знаю, зачем or Bondages and Julian Clary? Hang on. I'll try the она до сих пор суетится, - а потом попробуем Gilded Balloon. No, Harry Hill's booked up, so shall we попасть на Гарри Хилла или Джулиана Клэра?

skip the Coen brothers?' Подсадите. Позвоню в "Золотой шар". Нет, на Гарри Хилла билетов нет. Ну что, пропустим братьев Коэнов?

I said I'd meet them at the Plaisance at six because I Я договорилась, что встречусь с ними в шесть на wanted to go to the George Hotel and leave a message Плезанс, потому что хотела сходить в "Джордж Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru for Tom, and I bumped into Tina in the bar. I didn't отель" и оставить записку Тому. А в баре наткнулась realize how far it was to the Plaisance, and when I got на Тину. Я и не представляла, как, оказывается, there it had started and there were no seats left. Secretly далеко до Плезанс, поэтому, когда я наконец relieved, I walked or rather mountaineered back to the добралась туда, все уже началось и не осталось мест.

flat, picked up a lovely baked potato with a chicken Испытывая в душе облегчение, я пошла или, скорее, curry and watched Casualty. I was supposed to meet вскарабкалась к дому, купила чудесный печеный Perpetua at the Assembly Rooms at nine. By the time I картофель с куриным карри и посмотрела was ready it was 8:45 but I didn't realize you couldn't "Несчастный случай". В девять надо было ring out on the phone so I couldn't book a taxi and by the встретиться с Перпетуей в "Эссембли Румз". К 8:45 я time I got there it was too late. I went back to the George была готова. Но я и не предполагала, что нельзя bar to look for Tina and find out where Shazzer was. I'd вызвать такси по телефону, так что, когда я туда just got myself a Bloody Mary and was trying to pretend добралась, было уже слишком поздно. Я вернулась в I didn't mind not having any friends when I noticed a бар "Джордж-отеля", чтобы поискать Тину и flurry of lights and cameras in one corner and nearly выяснить, где Шез-зер. Только я взяла для себя screamed. It was my mother, done up like Marianne "Кровавую Мери" и приготовилась сделать вид, что Faithfull and about to interview Alan Yentob. меня ничуть не беспокоит отсутствие друзей, как вдруг увидела в углу суматоху с огнями и камерами и чуть не подпрыгнула на месте. Там стояла мама, одетая, как Марианна Фэйтфул. Она собиралась брать интервью у Алана Йентоба.

'Absolute quiet, everyone!' she trilled in a Una - Полная тишина! - пропела она (такой голос Alconbury flower-arranging voice. бывает у Юны Олконбери, когда та расставляет цветы по вазам).

'Aaaaand action!!!! Tell me, Alan,' she said, looking - И-и-и-и-и, мотор!!! Скажите, Алан, - обратилась traumatized, 'have you ever had... suicidal thoughts?' мама к собеседнику, напустив на себя горестный вид, - приходила ли когда - нибудь вам в голову мысль... о самоубийстве?

The telly's been quite good tonight, actually. По телеку сегодня было много интересного.

*** Sunday 27 August, Edinburgh 27 августа, воскресенье, Эдинбург Кол-во No. of shows seen 0. посещенных спектаклей - 2 a.m. Can't get to sleep. I bet they're all at a really nice 2:00. Не могу заснуть. Могу поспорить, что все party. они сейчас на очень веселой вечеринке.

3 a.m. Just heard Perpetua come in, giving her verdict on 3:00. Только что слышала, как пришла Перпетуя и the alternative comedians: 'Puerile... completely вынесла вердикт альтернативным комикам:

childish... just silly.' I think she might have "Пьюриль... совершенно несерьезно... просто глупо".

misunderstood something somewhere along the line. Думаю, она чего-то где-то недопоняла по ходу действия.

5 a.m. There is a man in the house. I can just tell. 5:00. В доме мужчина. Я просто знаю это.

6 a.m. He's in Debby from Marketing's room. Blimey. 6:00. Он в комнате Дебби из отдела маркетинга.

Черт меня подери.

9:30 a.m. Woken by Perpetua bellowing, 'Anyone 9:30. Проснулась от рева Перпетуи: "Кто-нибудь coming to the poetry reading?!' Then it all went quiet идет на поэтические чтения?" Потом все затихло, и я and I heard Debby and the man whispering and him слушала, как Дебби шепталась с мужчиной, а затем going into the kitchen. Then Perpetua's voice boomed он пошел на кухню. И тут раздался вопль Перпетуи:

out, 'What are you doing here?!! I said NO "Что вы здесь делаете?!! Я же сказала: НИКАКИХ OVERNIGHT GUESTS.' НОЧНЫХ ГОСТЕЙ!" 2 p.m. Oh my God. I've overslept. 14:00. Ох, боже мой. Проспала.

7 p.m. King's Cross train. Oh dear. Met Jude in the 19:00. Поезд на Кинг-Кросс. Боже. В три часа George at three. We were going to go to a Question and встретила Джуд в "Джордж-отеле". Мы собирались Answer session but we had a few Bloody Marys and пойти на "Вопросы и ответы", но выпили несколько remembered that Question and Answer sessions have a "Кровавых Мери" и вспомнили, что подобные bad effect on us. You get hypertense trying to think up a мероприятия плохо на нас влияют. Ты ломаешь question, putting your hand up and down. You finally голову, пытаясь выдумать вопрос, машешь рукой то get to ask it, in a semi-crouching position and odd high- вверх, то вниз. Наконец все-таки задаешь его в pitched voice, then sit frozen with embarrassment, полусогнутой позе и дурацким визгливым голосом, а nodding like a dog in the back of a car whilst a twenty- потом сидишь, замерев от смущения, и киваешь, как minute answer in which you had no interest in the first собака на заднем сиденье машины, пока звучит place is directed at you. Anyway, before we knew where двадцатиминутный ответ, который с самого начала we were it was 5:30. Then Perpetua appeared with a тебя не интересовал, но обращен непосредственно к whole bunch of people from the office. тебе. В любом случае, к тому времени, как мы Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru сообразили, где находимся, было уже 17:30. Тут появилась Перпетуя с целой толпой людей из офиса.

'Ah, Bridget,' she bellowed. 'What have you been to - А, Бриджит, - проревела она. Ну и что ты see?' There was a big silence. посмотрела? Наступила долгая пауза.

'Actually, I'm just about to go to... ' I began - Я как раз собиралась пойти... - уверенно начала confidently, '... get the train.' я, -...на вокзал.

'You haven't been to see anything at all, have you?' - Ты вообще ничего не видела, так? - загудела she hooted. 'Anyway, you owe me seventy-five pounds Перпетуя. - Ну что ж, ты должна мне за комнату for the room.' семьдесят пять фунтов!

'What?' I stammered. - Что? - заикнулась я.

'Yes!' she yelled. 'It would have been fifty pounds, but - Да-да, - ухнула она. - Было бы пятьдесят фунтов, it's 50 percent extra if there are two people in the room.' но я добавила пятьдесят процентов за второго человека в комнате.

'But... but, there weren't... ' - Но... Но у меня никого...

Oh, come on, Bridget, we all knew you had a man in - Да брось, Бриджит, мы все знаем, что у тебя был there,' she roared. 'Don't worry about it. It isn't love, it's мужчина, - захохотала Перпетуя. - Не волнуйся. Это only Edinburgh. I'll make sure it gets back to Daniel and не любовь, это всего лишь Эдинбург. Я прослежу, teaches him a lesson.' чтобы эта история дошла до Даниела, будет ему уроком.

*** Monday 28 August 28 августа, понедельник 9st 6. (full of beer and baked potatoes), alcohol units 6, 132 фунта (переполнена пивом и печеным cigarettes 20, calories 2846, картофелем), порций алкоголя - 6, сигарет - 20, калорий - 2846.

Got back to message from Mum asking me what I Когда вернулась, обнаружила сообщение от thought about an electric mixer for Christmas, and to мамы. Она спрашивала, что я думаю по поводу remember Christmas Day was a Monday this year so электрического миксера на Рождество и, учитывая, was I coming home on the Friday night or the Saturday? что Рождество в этом году выпадает на понедельник, приду ли я к ним в пятницу вечером или в субботу.

Considerably less annoyingly, there was a letter from Гораздо меньше раздражения вызвало у меня Richard Finch, the editor of Good Afternoon! offering письмо от Ричарда Финча, редактора "Доброго me a job, I think. This is all it said: дня!", в котором мне, как я решила, предлагали работу. Вот все, что там было сказано:

OK, my darling. You're on. "О'кей, моя дорогая. Тебя приняли".

*** Tuesday 29 August 29 августа, вторник 9st2,, alcohol units 0 (v.g.), cigarettes 3 (g.), calories 128 фунтов, порций алкоголя - 0 (оч. хор.), 1456 (pre-new-job healthy eating). сигареты (хор.), калорий - 1456 (здоровое питание перед новой работой).

10:30 a.m. Office. Just called Richard Finch's assistant 10:30. Офис. Только что звонила ассистентка Patchouli and it is a job offer but must start in a week. I Ричарда Финча, Пачули. Мне действительно don't know anything about television but sod it, I'm предложили работу, но я должна приступить через stuck in a dead end here, and it is just too humiliating неделю. Ничего не смыслю в телевидении, ну и черт working with Daniel now. I had better go and tell him. с ним, мне здесь до смерти надоело, а кроме того, теперь для меня слишком унизительно работать с Даниелом. Лучше я пойду и скажу ему.

11:15 a.m. I can't believe this. Daniel stared at me, 11:15. В это трудно поверить. Даниел весь ashen-faced. 'You can't do this,' he said. 'Have you any посерел и уставился на меня.

idea how difficult the last few weeks have been for me?' - Ты не можешь этого сделать, - заявил он. - Ты Then Perpetua burst in - she must have been хоть представляешь себе, как трудно мне пришлось eavesdropping outside the door. в последние несколько недель?

Тут ворвалась Перпетуя - она наверняка подслушивала под дверью.

'Daniel,' she exploded. 'You selfish, self-indulgent, - Даниел! - взорвалась она. - Ты эгоистичный, manipulative, emotional blackmailer. It was you - for самолюбивый, хитрый шантажист. Это ведь ты - God's sake - who chucked her. So you can just bloody прости меня, Боже - уволил ее. Так что тебе well put up with it.' остается, черт возьми, только смириться с этим.

Suddenly think I might love Perpetua, though not in a Я вдруг подумала, что могла бы и полюбить lesbian way. Перпетую, хотя, конечно, не как женщину.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru SEPTEMBER. Up The Fireman's Pole СЕНТЯБРЬ На пожарном шесте Monday 4 September 4 сентября, понедельник 9st, alcohol units 0, cigarettes 27, calories 15, minutes 126 фунтов, порций алкоголя - 0, сигарет - 27, spent having imaginary conversations with Daniel калорий - 15, минут, проведенных в воображаемых telling him what I think of him 145 (good, better). разговорах с Даниелом, где я высказываю ему все, что я о нем думаю, - 145 (хор., лучше).

8 a.m. First day at new job. Must begin as mean to go 8:00. Первый день на новой работе. Должна on, with new calm, authoritative image. And no создать себе новый имидж спокойного, всеми smoking. Smoking is a sign of weakness and уважаемого человека и продолжать в том же духе.

undermines one's personal authority. Не курить. Курение - признак слабости, оно подрывает личный авторитет.

8:30 a.m. Mum just rang, I assumed to wish me luck for 8:30. Только что позвонила мама, и я решила, что the new job. она хочет поздравить меня с новой работой.

'Guess what, darling?' she began. - Знаешь что, дорогая? - начала она.

What?' - Что?

'Elaine has invited you to their ruby wedding!' she - Элейн приглашает тебя на их рубиновую said, pausing breathlessly and expectantly. свадьбу! - сообщила мама и выжидательно затаила дыхание.

My mind went blank. Elaine? Brian - and - Elaine? Я была весьма озадачена. Элейн? Брайан-и Cohn-and-Elaine? Elaine-named-to-Gordon-who-used- Элейн? Колин-и-Элейн? Элейн - жена-Гордона to-be-head-of-Tarmacadamin-Kettering-Elaine? бессменного-начальника-управления-дорогами-в Кеттеринге?

'She thought it might be nice to have one or two young - Она подумала, что было бы здорово, если бы 'uns there to keep Mark company.' кто-то из молодежи составил там компанию Марку.

Ah. Malcolm and Elaine. Begetters of the overperfect Ах, вот оно что. Малькольм и Элейн.

Mark Darcy. Породившие само совершенство - Марка Дарси.

'Apparently he told Elaine he thought you were very - Кажется, он сказал Элейн, что, по его мнению, attractive.' ты очень привлекательна.

'Durr! Don't lie,' I muttered. Pleased though. - Фр-р-р. Не ври, - проворчала я (хотя мне было приятно).

'Well, I'm sure that's what he meant, anyway, darling.' - Во всяком случае, я уверена, что именно это он и имел в виду, дорогая.

'What did he say?' I hissed, suddenly suspicious. - А что он сказал? - с подозрением спросила я.

'He said you were very... ' - Сказал, что ты очень...

'Mother... ' - Мама.

'Well, the word he actually used, darling, was - Ну, на самом деле он употребил слово - 'bizarre.' But that's lovely, isn't it - 'bizarre'? Anyway, эксцентрична. Но ведь это прекрасно, правда?

you can ask him all about it at the ruby wedding.' Эксцентрична! В любом случае, ты сможешь его обо всем расспросить на рубиновой свадьбе.

'I'm not going all the way to Huntingdon to celebrate the - Я не собираюсь тащиться в Хантингдон, чтобы ruby wedding of two people I have spoken to once for праздновать рубиновую свадьбу людей, с которыми eight seconds since I was three, just to throw myself in я разговаривала единственный раз в течение восьми the path of a rich divorce who describes me as bizarre.' секунд, когда мне было три года, - только ради того, чтобы пересечься с богатым разведенным мужчиной, который называет меня эксцентричной.

'Now, don't be silly, darling.' - Ну, не говори глупостей, дорогая.

'Anyway, I've got to go,' I said, foolishly since she - Ладно, мне пора идти, - сказала я и поступила then, as always, began to gabble as if I were on death глупо, поскольку мама, как всегда, начала row and this was our last phone call before I was given a тараторить, как будто я отправляюсь на смерть и это lethal injection. наш последний телефонный разговор перед тем, как мне введут смертельную инъекцию.

'He was earning thousands of pounds an hour. Had a - Он зарабатывал тысячи фунтов в час. Времени clock on his desk, tick-tock-tick-tock. Did I tell you I зря не терял - тик-так-тик-так. Я тебе говорила, что saw Mavis Enderby in the post office?' встретила на почте Мейвис Эндерби?

'Mum. It's my first day at work today. I'm really - Мам. У меня сегодня первый день на новой nervous. I don't want to talk about Mavis Enderby.' работе. Я очень волнуюсь. Мне не хочется говорить о Мейвис Эндерби.

'Oh, my godfathers, darling!' What are you going to - Господи, дорогая! А что ты собираешься wear?' надеть?

'My short black skirt and a T-shirt.' - Короткую черную юбку и майку.

'Oh, now you're not going to go looking like a s1oppy - Послушай, ты же не пойдешь туда, как Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru tramp in dull colors. Put something smart and bright on. замызганный бродяга, в тусклых тонах. Надень что What about that lovely cerise two-piece you used to нибудь яркое и нарядное. Как насчет твоего wear? Oh, by the way, did I tell you Una's gone down чудесного светло-вишневого костюма? Да, кстати, я the Nile?' тебе говорила, что Юна уехала путешествовать по Нилу?

Grrrr. Felt so bad when she put the phone down that Фр-р-р. Так разозлилась, что выкурила пять smoked five Silk Cut in row. Non-vg start to day. сигарет подряд. Не оч. хор. начало дня.

9 p.m. In bed, completely exhausted. I had forgotten 21:00. Лежу в постели, совершенно измотана. Я how hideous it is starting a new job when nobody knows уже забыла, как это ужасно - начинать работать на you, so your entire character becomes defined by every новом месте, где никто тебя не знает. Люди chance remark or slightly peculiar thing you say;

and начинают определять твой характер по любому you can't even so much as go to put some makeup on случайному наблюдению или твоему слегка without asking where the ladies' is. своеобразному высказыванию. А сама ты не можешь сделать даже такой малости, как сходить поправить макияж, не спросив, где женский туалет.

I was late through no fault of my own. It was Я опоздала не по своей вине. Попасть в студию impossible to get into the TV studios as I had no pass оказалось невозможно - у меня не было пропуска, а у and the door was run by the sort of security guards who двери стояли охранники, которые считают, что их think their job is to prevent the staff from entering the работа заключается в том, чтобы не пускать building. When I finally reached reception I wasn't сотрудников в здание. Когда я наконец добралась до allowed upstairs till someone came to get me. By this приемной, меня отказались пускать наверх, пока кто time it was 9:25 and the conference was at 9:30. то за мной не придет. К тому времени было уже 9:25, Patchouli eventually appeared with two huge barking а собрание начиналось в 9:30. В конце концов dogs, one of which started jumping up and licking my появилась Пачули с двумя огромными лающими face while the other put its head straight up my skirt. собаками, одна из которых принялась прыгать и лизать мне лицо, а другая положила голову прямо мне на юбку.

'They're Richard's. Aren't they, like, brilliant?' she said. - Это Ричарда. Правда же, они, это, 'I'll just take them to the car.' великолепные? - пояснила Пачули. - Я только отведу их в машину.

'Won't I be late for the meeting?' I said desperately, - А я не опоздаю на собрание? - в отчаянии holding on to the dog's head between my knees and спросила я, нащупывая собачью голову между trying to push it away. коленями и пытаясь оттолкнуть ее.

She looked me up and down as if to say, 'So?' and then Она осмотрела меня с ног до головы, как бы disappeared, dragging the dogs. говоря: "И что?", а затем исчезла, таща за собой упирающихся собак.

By the time I got in to the office, therefore, the meeting В итоге, когда я добралась до офиса, собрание had started and everyone stared except Richard, whose уже началось, и все оглянулись на меня, кроме portly form was clad in a strange green woolen Ричарда, чьи пышные формы были затянуты в boilersuit. странную зеленую шерстяную робу.

'Come on, come on,' he was saying, jigging and - Давайте, давайте, - повторял он, бегая взад beckoning the table towards him with both hands. 'I'm вперед и обеими руками привлекая внимание thinking Nine o'clock Service. I'm thinking dirty vicars. присутствующих. - Я думаю, девятичасовая служба.

I'm thinking sexual acts in church. I'm thinking, why do Я думаю, развратные викарии. Я думаю, women fall for vicars? Come on. I'm not paying you for сексуальные акты в церквях. Я думаю, почему nothing. Have an idea.' женщины влюбляются в викариев. Давайте. Я плачу вам не для того, чтобы вы бездельничали. Давайте идею.

'Why don't you interview Joanna Trollope?' I said. - Почему бы вам не взять интервью у Джоанны Троллоп? - робко предложила я.

'A trollop?' he said, staring at me blakly. 'What trollop?' - Что за троллоп? - удивился Ричард, тупо уставившись на меня.

'Joanna Trollope. The woman who wrote The Rector's - Джоанна Троллоп. Она написала "Жену Wife that was on the telly. The Rector's Wife. She пастора", что показывали по телевизору. "Жена should know.' пастора". Она должна знать.

A leery smile spread across his face. 'Brilliant,' he said Лицо Ричарда расплылось в хитрой улыбке.

to my breasts. 'Absolutely flicking brilliant. Anyone got - Прекрасно, - сказал он, глядя мне на грудь. - a number for Joanna Trollope?' Совершенно прекрасно, черт возьми. У кого-нибудь есть телефон Джоанны Троллоп.

There was a long pause. 'Er, actually I have,' I said Наступила длинная пауза.

eventually, feeling walls of hate vibes coming from the - Э-э-э, на самом деле, у меня есть, - нарушила я grunge youths. молчание, чувствуя, как со стороны юнцов на меня накатывает волна ненависти.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru When the meeting was over I rushed to the loo to Когда собрание закончилось, я бросилась в recover my composure where Patchouli was making туалет, чтобы восстановить самообладание, и herself up next to her friend, who was wearing a обнаружила там Пачули, которая красилась вместе sprayed-on dress that showed her underpants and со своей подругой. Та была в таком открытом midriff. платье, что видны были ее трусики и грудь.

'This isn't too tarty, is it?' the girl was saying to - Это ведь не было очень уж резко, правда? - Patchouli. 'You should have seen those bitch говорила девушка Пачули. - Ты бы видела лица этих thirtysomethings' faces when I walked in... Oh!' старушек за тридцать, когда я вошла... Ой!

Both girls looked at me, horrified, with their hands Обе в ужасе оглянулись на меня, прикрыв рты over their mouths. 'We didn't mean you,' they said. ладонями.

I am not sure if I am going to be able to stand this. - Мы не имели в виду вас, - пояснили они. Не уверена, смогу ли я все это вынести.

*** Saturday 9 September 9 сентября, суббота 8st 12 (v.g. advantage of new job with attendant nervous 124 фунта (оч. хор. преимущество новой работы, tension), alcohol units 4, cigarettes 10, calories 1876, которая сопровождается постоянным нервным minutes spent having imaginary conversations with напряжением), порций алкоголя - 4, сигарет - 10, Daniel 24 (excellent), minutes spent imagining rerun of калорий - 1876, минут, проведенных в conversations with mother in which I come out on top воображаемых разговорах с Даниелом, - 94. (отлично), минут, потраченных на воображаемые повторы разговоров с мамой, в которых я беру верх, - 94.

11:30 a.m. Why oh why did! give my mother a key to 11:30. Зачем, ну зачем я дала маме ключи от my flat? I was just-for the first time in five weeks- своей квартиры? Я как раз собралась (впервые за starting a weekend without wanting to stare at the wall последние пять недель) провести уикенд без тупого and burst into tears. I'd got through a week at work. I смотрения в стенку и без рыданий. У меня была was starting to think maybe it was all going to be OK, тяжелая рабочая неделя. Я начинала думать, что, maybe I wasn't necessarily going to be eaten by an может быть, все будет хорошо, может быть, меня не Alsatian when she burst in carrying a sewing machine. обязательно съест овчарка. И тут ворвалась мама со швейной машинкой в руках.

'What on earth are you doing, silly?' she trilled. I was - Что это ты делаешь, глупышка? - пропела она.

weighing out 100 grams of cereal for my breakfast using Я взвешивала 100 граммов овсяных хлопьев для a bar of chocolate (the weights for the scales are in завтрака с помощью плитки шоколада (шкала на ounces which is no good because the calorie chart is in весах оцифрована в унциях, а это неудобно, потому grams). что в таблице калорий вес указан в граммах).

'Guess what, darling?' she said, beginning to open and - Знаешь что, дорогая? - продолжала мама, начав shut all the cupboard doors. открывать и закрывать все дверцы кухонного шкафа.

'What?' I said, standing in my socks and nightie trying - Что? - я стояла в носках и халате и пыталась to wipe the mascara from under my eyes. стереть тушь под глазами.

'Malcolm and Elaine are having the ruby wedding in - Малькольм и Элейн устраивают рубиновую London now, on the twenty-third, so you will be able to свадьбу в Лондоне, двадцать третьего, так что теперь come and keep Mark company.' ты сможешь прийти и составить компанию Марку.

'I don't want to keep Mark company,' I said through - Я не хочу составлять компанию Марку, - clenched teeth. 'Oh. but he's very clever. Been to выдавила я сквозь зубы.

Cambridge. Apparently he made a fortune in America.. - О, но он так умен. Закончил Кембридж. Он. ' хорошо заработал в Америке...

'I'm not going.' - Я не пойду.

'Now, come along, darling, let's not start,' she said, as - Так, ну ладно, дорогая, давай не будем опять if I were thirteen. 'You see, Mark's completed the house начинать, - предложила мама, как будто мне было in Holland Park and he's throwing the whole party for тринадцать лет. - Понимаешь, Марк закончил ремонт them, six floors, caterers and everything... What are дома в Холланд-Парк, и он устраивает там для них you going to wear?' праздник. Шесть этажей, поставщики и все такое...

Что ты собираешься надеть?

'Are you going with Julio or Dad?' I said, to shut her up. - А ты пойдешь с Хулио или с папой? - спросила я, чтобы как-то остановить ее.

'Oh, darling, I don't know. Probably both of them,' she - О, дорогая, не знаю. Возможно, с обоими, - said in the special, breathy voice she reserves for when ответила мама тем особым голосом, с придыханием, she thinks she is Diana Dors. который она придерживает для случаев, когда считает, что она Диана Дорз.

'You can't do that.' - Ты не можешь так сделать.

'But Daddy and I are still fiends, darling. I'm just - Но мы с папой остались друзьями, дорогая. И с Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru friends with Julio as well.' Хулио мы просто друзья.

Grr. Grr. Grrr. I absolutely cannot deal with her when Фр. Фр-р-р. Фр-р-р-р-р. С ней просто невозможно she's like this. разговаривать в таких ситуациях.

'Anyway, I'll tell Elaine you'd love to come, shall I?' - В любом случае. Я скажу Элейн, что ты she said, picking up the inexplicable sewing machine as придешь с удовольствием, ладно? - И мама she headed for the door. 'Must fly. Byee!' направилась к двери, захватив необъяснимую швейную машинку. - Мне надо лететь. Пока!

I am not going to spend another evening being danced Я не собираюсь проводить еще один такой вечер.

about in front of Mark Darcy like a spoonful of puried Чтобы мною снова крутили перед носом Марка turnip in front of a baby. I am going to have to leave the Дарси, как ложкой с пюре из репы перед ребенком.

country or something. Думаю, мне стоит уехать из страны или предпринять еще что-нибудь в этом роде.

8 p.m. Off to dinner party. All the Smug Marrieds keep 20:00. Еду на ужин. Теперь, когда я снова одна, inviting me on Saturday nights now I am alone again, все Самодовольные Женатики наперебой seating me opposite an increasingly horrifying selection приглашают меня по субботам и усаживают of single men. It is very kind of them and I appreciate it напротив все более ужасного набора одиноких v. much but it only seems to highlight my emotional мужчин. Очень мило с их стороны, и я оч. это ценю, failure and isolation - though Magda says I should но их забота, кажется, только подчеркивает мою remember that being single is better than having an эмоциональную несостоятельность и adulterous, sexually incontinent husband. изолированность. Хотя Магда и говорит, что я должна помнить: быть одной лучше, чем иметь неверного, сексуально невоздержанного мужа.

Midnight. Oh dear. Everyone was trying to cheer up the Полночь. О, боже. Все пытались подбодрить spare man (thirty-seven, newly divorced by wife, sample свободного мужчину (тридцать семь, только что view: 'I have to say, I do think Michael Howard is развелся с женой, пример суждения: "Должен somewhat unfairly maligned.'). сказать, я думаю, что с Майклом Ховардом вроде как обошлись несправедливо").

'Don't know what you're complaining about,' Jeremy - Не знаю, на что ты жалуешься, - рассуждал was holding forth to him. 'Men get more attractive when Джереми, обращаясь к нему. - Мужчины с возрастом they get older and women get less attractive, so all those становятся все привлекательнее, а женщины теряют twenty-two-year-olds who wouldn't look at you when свое очарование, так что все эти двадцатидвухлетние you were twenty-five will be gagging for it.' девочки, которые и не посмотрели бы в твою сторону, когда тебе было двадцать пять, будут теперь бегать за тобой.

I sat, head down, quivering furiously at their inferences Я сидела, опустив голову и пытаясь унять гнев на of female sell-by dates and life as game of musical их умозаключения о женской судьбе и chairs where girls without a chair/man when the music представления о жизни как о музыкальной игре со stops/they pass thirty are 'out.' Huh. As if. стульями, где девушки без стула (без мужчины), когда музыка останавливается (им переваливает за тридцать), "выходят из игры". Уф. Вот так.

'Oh yes, I quite agree it's much the best to go for - Да, я согласна, гораздо лучше найти партнера younger partners,' I burst out, airily. 'Men in their thirties помоложе, - беззаботно подтвердила я. - Мужчины, are such bores with their hang-ups and obsessive которым за тридцать, наводят такую скуку с их delusions that all women are trying to trap them into медлительностью, навязчивыми идеями о том, что marriage. These days I'm only really interested in men in все женщины только и мечтают, как бы окрутить их their early twenties. They're so much better able to... по рукам и ногам. Мне теперь действительно well, you know... ' интересны мужчины до двадцати пяти. Они гораздо лучше способны... ну, вы понимаете...

'Really?' said Magda, rather too eagerly. 'How... ?' - Правда? - сильно заинтересовалась Магда, пожалуй, даже слишком сильно. - А как...

'Yes, you're interested,' interjected Jeremy, glaring at - Да, тебе они интересны, - вмешался Джереми, Magda. 'But the point is they're not interested in you.' свирепо глядя на Магду. - Но проблема в том, что они не слишком интересуются тобой.

'Um. Excuse me. My current boyfriend is twenty-three,' - Хм. Прошу прощения. Моему теперешнему I said, sweetly. бойфренду двадцать три, - вежливо возразила я. Все ошеломленно притихли.

There was a stunned silence. 'Well, in that case,' said - Что же, в этом случае, - ухмыльнулся Алекс, - Alex, smirking, 'you can bring him to us next Saturday ты сможешь привести его к нам в следующую when you come to dinner, can't you?' субботу, когда придешь на ужин.

Bugger. Where am I going to find a twenty-three- Вот сволочь. Где я найду двадцатитрехлетнего year-old who will come to dinner with Smug Marrieds мальчика, который в субботу вечером пойдет на on a Saturday night instead of taking contaminated ужин к Самодовольным Женатикам, вместо того Ecstasy tablets? чтобы принимать "Экстази"?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru *** Friday 15 September 15 сентября, пятница 9st, alcohol units 0, cigarettes 4 (v.g.), calories 3222 126 фунтов, порций алкоголя - 0, сигарет - 4 (оч.

(British Rail sandwiches hideously impregnated), хор.), калорий - 3222 (вокзальные сэндвичи с жуткой minutes spent imagining speech will make when начинкой), минут, потраченных на придумывание resigning from new job 210. речи, которую я произнесу, когда буду отказываться от новой работы, - 210.

Ugh. Hateful conference with bully-boss Richard Finch Уф. Ненавистное собрание. Босс-молодец Ричард going, Финч все твердил:

'Right. Harrods one-pound-a-pee toilets. I'm thinking - Так. Однофунтовые туалеты "Хэрродз". Я Fantasy Toilets. I'm thinking studio: Frank Skinner and думаю, туалеты "Фэнтази". Я думаю, студия: Фрэнк Sir Richard Rogers on furry seats, armrests with TV Скиннер и сэр Ричард Роджерс в меховых креслах, screens, quilted loo paper. Bridget, you're Dole Youths ручки с вмонтированными экранами отделаны Clampdown. I'm thinking the North. I'm thinking Dole туалетной бумагой. Бриджит, ты займешься Youths, loafing about, live down the line.' Требованиями безработной молодежи. Я думаю, север. Я думаю, безработные молодые люди слоняются кругом без дела, живут за чертой бедности.

'But... but.. ' I stammered. - Но... но... - заикнулась я.

'Patchouli!' he shouted, at which point the dogs under - Пачули! - крикнул Ричард, и собаки, спавшие у his desk woke up and started jumping about and barking. него под столом, проснулись и начали прыгать и лаять.

'Wha'?' yelled Patchouli above the din. She was wearing - Чего? - послышался в общем гаме голос Пачули.

a crocheted midi-dress with a floppy straw hat and an На ней было вышитое тамбуром платье-миди под orange Bri-nylon saddle-stitched blouse on top. As if the оранжевой нейлоновой блузой со стеганой things I used to wear in my teens were a hilarious joke. подкладкой и соломенная шляпка с обвислыми полями. Кажется, наряды, которые я носила в юности, были невинной шуткой.

'Where's the Dole Youths OB?' - Где у нас эфир по безработной молодежи?

'Liverpool.' - В Ливерпуле.

'Liverpool. OK, Bridget. OB crew outside Boots in - Ливерпуль. О'кей, Бриджит. Наша команда там у the shopping center, live at five-thirty. Get me six Dole аптеки в торговом центре, эфир в 17:30. Найди нам Youths.' шесть безработных молодых людей.

Later, as I was leaving to get the train, Patchouli Позже, когда я уже уезжала на вокзал, Пачули yelled casually, 'Oh yeah, like, Bridget, it's not небрежно бросила мне вслед:

Liverpool, it's, like, Manchester, right?' - Да, это, Бриджит, не Ливерпуль, а это Манчестер, поняла?

4:15 P.M. Manchester. 16:15. Манчестер.

Number of Dole Youths approached 44, Number of Количество найденных безработных молодых Dole Youths agreed to be interviewed 0. людей - 44, количество безработных молодых людей, согласившихся дать интервью, - 0.

Manchester-London train 7 p.m. Ugh. By 4:45 I was Поезд Манчестер - Лондон, 19:00. Уф. К 16:45 я running hysterically between the concrete flower tubs, уже истерически бегала между бетонными клумбами gabbling. и тараторила:

''Scuse me, are you employed? Never mind. 'hanks!' - Звените, у вас есть работа? Ничего. Пасибо!

'What are we doing, then?' asked the cameraman with - А что мы вообще делаем? - спросил оператор, не no attempt to feign interest. 'Dole Youths,' I said gaily. предприняв даже попытки проявить интерес.

'Back in a mo!' then rushed round the corner and hit - Безработная молодежь, - бодро отозвалась я. - myself on the forehead. I could hear Richard over my Вернусь через минутку!

earpiece going, 'Bridget... where the fuck... ? Dole Я забежала за угол и схватилась за голову. У меня Youths.' Then I spotted a cash machine on the wall. в ушах уже звучал голос Ричарда: "Бриджит... где, черт возьми... Безработная молодежь?" И тут я увидела на стене автомат, выдающий наличные деньги.

By 5:20 six youths claiming to be unemployed were К 17:20 шестеро молодых людей, заявивших, что neatly lined up in front of the camera, a crisp 20 note in они безработные, аккуратно выстроились перед each of their pockets while I flapped around trying to камерой, засунув в карманы новенькие хрустящие make oblique amends for being middle-class. At 5:30 1 двадцатифунтовые купюры, а я скакала вокруг них, heard the signature tune bonging and crashing then пытаясь внести кое-какие поправки в их внешность, Richard yelling, 'Sorry, Manchester, we're dropping дабы было ясно, что они принадлежат к среднему you.' классу. В 17:30 я услышала в наушниках Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru музыкальную заставку, затем треск и голос Ричарда:

"Извините, Манчестер, мы вас пропускаем".

'Urm... ' I began, to the expectant faces. The youths - Э-э-эм... - обратилась я к молодым людям, clearly thought I had a syndrome that made me want to выжидающе глядевшим на меня.

pretend I worked in TV. Worse, with working like a mad Они, ясное дело, решили, что у меня особый thing all week and coming up to Manchester I had been синдром, который заставляет меня делать вид, что я unable to do anything about the no-date trauma работаю на телевидении.

tomorrow. Then suddenly as I glanced across at the Хуже всего было то, что всю неделю я работала divine young whippersnappers, with the cash machine in как сумасшедшая, да плюс еще этот Манчестер, - в the background, the genii of an extremely morally общем, я так и не придумала, что же делать с suspect idea began to form itself in my mind. завтрашним ужином. Тут я обвела взглядом этих мальчишек с невинными лицами, стоящих на фоне кассового автомата, и у меня в голове начала зарождаться сомнительная с моральной точки зрения идея.

Hmm. Think was right decision not to attempt to lure Хм-м-м. Думаю, я приняла верное решение не Dole Youth to Cosmo's dinner party. Would have been пытаться приманивать безработного мальчика на exploitative and wrong. Doesn't answer question of what ужин к Космо. Это было бы совсем уж нехорошо.

to do about it, though. Think will go have a fag in the Правда, теперь снова возникает вопрос: что делать?

smoking carriage. Пойду выкурю сигаретку в вагоне для курящих.

7:30 p.m. Ugh. 'Smoking Carriage' turned out to be 19:30. Уф. "Вагон для курящих" оказался Monstrous Pigsty where smokers were huddled, грандиозным свинарником, где несчастные miserable and defiant. Realize it is no longer possible for курильщики жались друг к другу, напустив на себя smokers to live in dignity, instead being forced to sulk in вызывающий вид. Я поняла: люди, которые курят, the slimy underbelly of existence. Would not have been теперь уже не могут сохранять собственное in least surprised if carriage had mysteriously been достоинство. Их вынуждают мрачно прозябать на shunted off onto siding never to be seen again. Maybe гнусном дне. Я бы вовсе не удивилась, если бы вагон privatized rail firms will start running Smoking Trains каким-то чудом пустили по другому пути, чтобы and villagers will shake their fists and throw stones at никогда больше его не видеть. Может быть, частные them as they pass, terrifying their children with tales of железнодорожные компании начнут пускать "поезда fire-breathing freaks within. Anyway, rang Tom from для курящих", а жители окрестных деревень будут miracle-on-train-phone (How does it work? How? No потрясать кулаками и кидать камни в проходящие wires. Weird. Maybe somehow connected through составы, пугая своих детей сказками об electric contact between wheels and tracks) to moan огнедышащих чудовищах, обитающих внутри них.

about the no-twenty- three-year-old date crisis. Позвонила Тому с волшебного телефона в вагоне (Как он работает? Как? Никаких проводов. Странно.

Может быть, связь каким-то образом возникает через электрический контакт между колесами и рельсами?) и пожаловалась на проблему с двадцатитрехлетним бойфрендом.

'What about Gav?' he said. - А как насчет Гэва? - озарило Тома.

'Gav?' - Гэва?

'You know. The guy you met at the Saatchi Gallery.' - Ну, ты его знаешь. Парень, с которым я тебя познакомил в "Саачи-галери".

'D'you think he'd mind?' - Думаешь, он не будет возражать?

'No. He was really into you.' - Нет. Ты ему действительно понравилась.

'He wasn't. Shut-urrrrp.' - Ну, что ты. Пре-кра-ти.

'He was. Stop obsessing. Leave it to me.' - Нет, правда. Не грузись. Предоставь это мне.

Sometimes feel without Tom I would sink without Иногда мне кажется, что, если бы не было Тома, я trace and disappear. бы исчезла из этого мира без следа.

*** Tuesday 19 September 19 сентября, вторник 8st 12 (v.g.), alcohol units 3 (v.g.), cigarettes 0 (too 124 фунта (оч. хор.), порций алкоголя - 3 (оч.

shameful to smoke in presence of healthy young хор.), сигарет - 0 (неудобно курить в присутствии whippersnappers). молодых здоровых мальчиков).

Blimey, must hurry. About to go on date with Diet Черт возьми, надо поспешить. Собираюсь на Coke-esque young whippersnapper. Gav turned out to be свидание с юным мальчиком. В субботу на ужине у completely divine, and behaved exquisitely at Alex's Алекса Гэв был бесподобен и вел себя идеально. Он dinner party on Saturday, flirting with all the wives, флиртовал со всеми женами, подлизывался ко мне и fawning over me and fending all their trick questions парировал все их коварные выпады по поводу наших Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru over our 'relationship' with the intellectual dexterity of a "отношений" с ловкостью парня-души компании. К Fellow of All Souls. Unfortunately, I was so overcome несчастью, меня настолько переполняла with gratitude* in the taxi on the way back I was благодарность (желание), что в такси на обратном powerless to resist his advances.** I did, however, пути я не смогла сопротивляться его приставаниям manage to get a grip on myself *** and not accept his (положил руку мне на колено). Однако я все же invitation to go in for coffee. Subsequently, however, I умудрилась взять себя в руки (справиться с паникой) felt guilty about being a prick teaser,**** so when Gav и не принять его приглашение выпить кофе. Но в то rang and asked me round to his house for dinner tonight же время я чувствовала вину из-за того, что так I accepted graciously.***** бессовестно дразню Гэва (у меня в голове все звучало: "Черт, черт, черт!), поэтому, когда он * lust позвонил и пригласил к себе на ужин сегодня ** put my hand on his knee вечером, я любезно согласилась (еле сдержала свой *** my panic восторг).

**** could not stop self thinking 'Damn, damn, damn!' ***** could barely contain my excitement Midnight. Feel like Old Woman of the Hills. Was so Полночь. Чувствую себя древней старухой. Я так long since had been on a date that was completely full of давно не ходила на свидание, что не удержалась и myself and could not resist boasting to taxi driver about начала хвастаться таксисту о своем "бойфренде", my 'boyfriend' and going round to my 'boyfriend's,' who который готовит мне ужин.

was cooking me supper.

Unfortunately, however, when I got there, Number 4 Но, к несчастью, когда мы приехали, дом 4 по Malden Road was a fruit and vegetable shop. Малден-роуд оказался овощным магазином.

'Do you want to use my phone, love?' said the taxi - Хочешь воспользоваться моим телефоном, driver wearily. дорогуша? - устало предложил таксист.

Of course I didn't know Gav's number, so I had to Естественно, я не знала телефона Гэва, поэтому pretend to ring Gav and find it busy and then ring Tom пришлось сделать вид, что я звоню, но там занято.

and try to ask him for Gav's address in a way that Потом я позвонила Тому и попыталась выяснить у wouldn't make the taxi driver think I had been lying него адрес Гева, чтобы таксист не подумал, что я about having a boyfriend. Turned our it was 44 Malden наврала про бойфренда. Выяснилось, что он живет в Villas and had not been concentrating when wrote it доме 44 по Малден-Виллас, просто я перепутала, down. Conversation between me and the taxi driver had когда записывала. Пока мы ехали по новому адресу, rather dried up as we drove to the new address. I'm sure разговор между мной и таксистом протекал гораздо he thought I was a prostitute or something. суше. Уверена, он решил, что я проститутка или что то в этом роде.

By the time I arrived I was feeling less than assured. It К тому времени, как я добралась до места, я was all very sweet and shy to start with - a bit like going растеряла всю свою уверенность. Поначалу все было round to a potential Best Friend's house for tea at junior очень мило и скромно - немного похоже на визит к school. Gav had cooked spag bog. The problem came лучшей подруге на чашечку чая в младшей школе.

when food preparation and serving were over and Гэв приготовил спагетти. Проблема возникла, когда activities turned to conversation. We ended up, for some приготовление и сервировка ужина были закончены reason, talking about Princess Diana. и дело дошло до беседы. В результате мы черт знает почему заговорили о принцессе Диане.

'It seemed such a fairy tale. I remember sitting on that - Это было похоже на сказку. Помню, как на wall outside St. Paul's at the wedding,' I said. 'Were you свадьбе я сидела на стене собора святого Павла, - there?' зарапортовалась я.

- А ты там был?

Gav looked embarrassed. 'Actually, I was only six at the Гэв несколько смутился.

time.' - На самом деле, мне тогда было только шесть лет.

Eventually we gave up on conversation and Gav, with В конце концов мы покончили с разговорами, и tremendous excitement (this, I recall, the fabulous thing Гэв, с невероятным возбуждением (помнится, в этом about twenty-two-year-olds) began to kiss me and и состоят легенды про двадцатидвухлетних simultaneously try to find entrances to my clothes. мальчиков), начал меня целовать, а заодно искать Eventually he managed to slide his hand over my подходы к моей одежде. Наконец ему удалось stomach at which point he said - it was so humiliating - просунуть руку к моему животу, и тут он сказал (это было невероятно унизительно):

'Mmm. You're all squashy.' - М-м-м. Ты вся такая мясистая.

I couldn't go on with it after that. Oh God. It's no После этого я уже не могла продолжать. О, боже.

good. I am too old and will have to give up, teach Это нехорошо. Я слишком стара, и мне надо все religious knowledge in a girls' school and move in with бросить, начать преподавать религию в школе для the hockey teacher. девочек и переехать жить к учителю физкультуры.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru *** Saturday 23 September 23 сентября, суббота 9st,, alcohol units 0, cigarettes 0 (v.v.g.), draft replies 126 фунтов, порций алкоголя - 0, сигарет - 0 (оч.

written to Mark Darcy's invitation 14 (but at least has оч. хор.), черновиков ответа на приглашение Марка replaced imaginary conversations with Daniel). Дарси - 14 (но они, по крайней мере, вытеснили воображаемые разговоры с Даниелом).

10 a.m. Right. I am going to reply to Mark Darcy's 10:00. Значит так. Мне надо ответить на invitation and say quite clearly and firmly that I will be приглашение Марка Дарси и ясно и твердо дать unable to attend. There is no reason why I should go. I понять, что я не смогу прийти. Непонятно, зачем am not a close friend or relation, and would have to miss вообще я должна туда идти. Я не близкий друг и не both Blind Date and Casualty. родственница, а кроме того, мне пришлось бы пропустить "Встречу с незнакомкой" и "Несчастный случай".

Oh God, though. It is one of those mad invitations Хотя это чертовски трудно. Я получила одно из written in the third person, as if everyone is so posh that этих дурацких приглашений, написанных в третьем to acknowledge directly in person that they were having лице, как будто все такие важные персоны и прямо a party and wondered if you would like to come would признать, что они устраивают праздник и хотят be like calling the ladies' powder room the toilet. Seem знать, приедешь ли ты, - это все равно что назвать to remember from childhood am supposed to reply in дамскую уборную туалетом. У меня какие-то same oblique style as if I am imaginary person смутные детские воспоминания, что я должна employed by self to reply to invitations from imaginary ответить в такой же косвенной манере, будто я people employed by friends to issue invitations. What to воображаемый персонаж, которого сама себе наняла, put? чтобы он отвечал на приглашения от воображаемых лиц, нанятых моими друзьями рассылать их приглашения.

Что написать?

Bridget Jones regrets that she will be unable... Бриджит Джонс сожалеет, что она не сможет...

Miss Bridget Jones is distraught, that she will be unable. Мисс Бриджит Джонс безумно сожалеет, что не.. сможет...

Devastated does not do justice to the feelings of Miss Трудно выразить словами страдания мисс Bridget Jones... Бриджит Джонс...

It is with great regret that we must announce that so С невероятным сожалением мы должны great was Miss Budget Jones's distress at not being able сообщить, что горе мисс Бриджит Джонс по поводу to accept the kind invitation of Mr. Mark Darcy that she невозможности принять любезное приглашение has topped herself and will therefore, more certainly мистера Марка Дарси было настолько велико, что than ever, now, be unable toaccept Mr. Mark Darcy's она слегла и теперь, следовательно, еще kind... несомненнее, чем раньше, не сможет принять любезное...

Ooh: telephone. Ох, телефон. Это был папа:

It was Dad: 'Bridget, my dear, you are coming to the - Бриджит, дорогая моя, ты ведь идешь на жуткое horror event next Saturday, aren't you?' празднование в следующую субботу, правда?

'The Darcys' ruby wedding, you mean.' - Ты имеешь в виду рубиновую свадьбу Дарси?

'What else? It's been the only thing that has distracted - А что же еще? Это единственное, что еще your mother from the question of who's getting the отвлекало твою мать от вопроса, кто получит mahogany ornament cabinet and nesting coffee tables кабинетную мебель из красного дерева и установит since she got the Lisa Leeson interview at the beginning столики для кофе, с тех пор как в начале августа она of August.' взяла интервью у Лизы Лисон.

'I was kind of hoping to get out of it.' - Я надеялась вежливо отказаться.

The line went quiet at the other end. На том конце линии установилась тишина.

'Dad?' - Папа?

There was a muffled sob. Dad was crying. I think Dad Послышалось глухое всхлипывание. Папа плакал.

is having a nervous breakdown. Mind you, if I'd been Думаю, у него нервный срыв. Имейте в виду: если married to Mum for thirty-nine years I'd have had a бы я была жената на маме в течение тридцати девяти nervous breakdown, even without her running off with a лет, у меня случился бы нервный срыв гораздо Portuguese tour operator. раньше, чем она сбежала бы с туристическим 'What's wrong, Dad?' агентом-португальцем. - Что случилось, пап?

'Oh, it's just... Sony. It's just... I was hoping to get - О, просто... Извини. Просто... я тоже надеялся out of it too.' отказаться.

'Well, why don't you? Hurray. Let's go to the pictures - Так в чем же дело? Ура. Давай лучше сходим в instead.' кино.

'It's... ' he broke down again. 'It's the thought of her - Но... - он снова разрыдался. - Как подумаю, что going with that greasy beperfumed bouffant wop, and all она пойдет с этой мерзкой, надушенной, Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru my friends and colleagues of forty years saying 'cheers' напыщенной обезьяной и люди, которые сорок лет to the pair of them and writing me off as history.' были моими друзьями и коллегами, будут с ними здороваться, а меня вычеркнут из своей жизни...

'They won't... ' - Они не станут...

'Oh yes, they will. I'm determined to go, Bridget. I'm - Станут, станут. Я решил идти, Бриджит. Буду going to get on my glad rags and hold my head up high выглядеть как ни в чем не бывало, высоко держать and... but... ' Sobs again. голову и... но... - снова всхлипывания.

'What?' - Что?

'I need some moral support.' - Мне нужно, чтобы кто-то меня морально поддерживал.

11:30 a.m. 11:30.

Miss Bridget Jones has great pleasure... Мисс Бриджит Джонс с большим удовольствием...

Ms. Bridget Jones thanks Mr. Mark Darcy for his... Мисс Бриджит Джонс благодарит мистера Марка Дарси за...

It is with great pleasure that Miss Bridget Jones accepts. С огромным удовольствием мисс Бриджит Джонс.. принимает...

Oh, for God's sake. Ох, ради бога.

Dear Mark, Дорогой Марк, благодарю за приглашение на Thank you for your invitation to your ruby wedding вечер в честь Малькольма и Элейн. Я с party for Malcolm and Elaine. I would love to come. удовольствием приду.

Yours, Bridget Jones С уважением, Бриджит Джонс Hmmm. Хм-м-м.

Yours, Bridget or just Bridget Bridget (Jones) С уважением, Бриджит или просто Бриджит Бриджит (Джонс) Right. Will just copy it out neatly and check spellings Вот так. Теперь надо аккуратно переписать, then send it. проверить ошибки и отослать.

*** Tuesday 26 September 26 сентября, вторник 8st 13, alcohol units 0, cigarettes 0, calories 1256, 125 фунтов, порций алкоголя - 0, сигарет - 0, lottery tickets 0, obsessive thoughts about Daniel 0, калорий - 1256, лотерейных билетов - 0, тяжелых negative thoughts 0. Am perfect saint-style person. мыслей о Даниеле - 0, негативных мыслей - 0. Я совершенно святой человек.

It is great when you start thinking about your career Как здорово начать думать о карьере вместо того instead of worrying about trivial things - men and чтобы волноваться по пустякам - из-за мужчин и relationships. It's going really well on Good Afternoon! I личной жизни. В "Добром дне!" все идет хорошо.

think I might have a gift for popular television. The- Кажется, у меня талант к работе на популярном really exciting news is that I am going to be given a телевидении. Потрясающая новость: мне tryout in front of the camera. предоставляют возможность выступить перед камерой.

Richard Finch got this idea into his head at the end of Эта идея пришла в голову Ричарду Финчу в конце last week that he wanted to do a Live Action Special прошлой недели. Он решил провести особую with reporters attached to emergency services all over передачу в прямом эфире, в которой репортеры the capital. He didn't have much luck to start with. In будут прикреплены к аварийным службам по всей fact people were going round the office saying he had столице. Сначала у него ничего не получалось.

been turned down by every Accident and Emergency Народ в офисе говорил, будто ему отказали все unit, Police and Ambulance force in the Home Counties. аварийные и чрезвычайные службы города, полиция But this morning when I arrived he grabbed me by the и "скорая помощь" графства. Но сегодня утром, shoulders yelling, когда я приехала, босс схватил меня за плечи и завопил:

'Bridget! We're on! Fire. I want you on-camera. I'm - Бриджит! Мы победили! Пожары. Я хочу, чтобы thinking miniskirt. I'm thinking fireman's helmet. I'm ты была в кадре. Я думаю, мини-юбка. Я думаю, thinking pointing the hose.' пожарный шлем. Я думаю, брандспойт в руках.

Everything has been total mayhem ever since, with После этого все в офисе встало с ног на голову, the everyday business of the day's news utterly forgotten все забыли о своих делах, висели на телефонах и and everyone gibbering down the phone about links, договаривались о связи, вышках и эфире. В общем, towers and OBs. Anyway, it is all happening tomorrow это произойдет завтра, и мне надо будет вести and I have to report to Lewisham fire station at 11 репортаж с пожарной станции в Левишеме в o'clock. I'm going to ring round everybody tonight and одиннадцать часов. Вечером собираюсь всех tell them to watch. Cannot wait to tell Mum. обзвонить и сказать, чтобы смотрели. Мне не терпится рассказать все маме.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru *** Wednesday 27 September 27 сентября, среда 8st 11 (shrunk with embarrassment), alcohol units 3, 123 фунта (усохла от стыда), порций алкоголя - 3, cigarettes 0 (no smoking in fire station) then 12 in 1 сигарет - 0 (на пожарной станции нельзя курить), hour, calories 1584 (v.g.). потом - 12 за час, калорий - 1584 (оч. хор.).

9 p.m. Have never been so humiliated in my life. Spent 21:00. Я еще в жизни не испытывала такого all day rehearsing and getting everything organized. The унижения. Весь день я репетировала и все idea was that when they Cut to Lewisham I was going to подготавливала. Идея состояла в том, что, когда они slide down the pole into shot and start interviewing a переключатся на Левишем, я мгновенно соскользну fireman. At five o'clock as we went on air I was perched с пожарного шеста и начну брать интервью у at the top of the pole ready to slide down on my cue. пожарника. В пять часов мы вышли, и я уцепилась за Then suddenly in my earpiece I heard Richard shouting, верхушку шеста, готовая по сигналу соскользнуть вниз. Тут в наушниках раздался голос Ричарда:

"Давай, давай, давай, давай, давай!" Я немного разжала пальцы и начала соскальзывать. Голос продолжал:

'Go, go, go go, go!' so I let go of the pole and started to - Давай, давай, давай, Ньюкасл! Бриджит, будь slide. Then he continued, 'Go, go, go, Newcastle! наготове в Левишеме. Мы к тебе вернемся через Bridget, stand by in Lewisham. Coming to you in thirty тридцать секунд.

seconds.' I thought about dropping to the bottom of the pole and Я хотела спрыгнуть вниз и быстро забраться rushing back up the stairs but I was only a few feet down обратно по лестнице, но, поскольку успела so I started to pull myself up again instead. Then соскользнуть всего на несколько футов, начала снова suddenly there was a great bellow in my ear. подтягиваться. И вдруг в наушниках раздался крик:

'Bridget! We're on you. What the fuck are you doing? - Бриджит! Ты в эфире! Что, черт возьми, ты You're meant to be sliding down the pole, not climbing делаешь? Тебе надо спускаться по шесту, а не up it. Go, go, go.' залезать на него. Давай, давай, давай!

Hysterically I grinned at the camera and dropped Я истерично оскалилась в камеру и рухнула вниз, myself down, landing, as scheduled, by the feet of the как и планировали, к ногам пожарника, у которого я fireman I was supposed to interview. должна была брать интервью.

'Lewisham, we're out of time. Wind it up, wind it up, - Левишем, время вышло. Заканчивай, Bridget,' yelled Richard in my ear. заканчивай, Бриджит! - орал мне в ухо Ричард.

'And now back to the studio,' I said, and that was it. - А теперь - обратно в студию, - пролепетала я, и на этом все закончилось.

*** Thursday 28 September 28 сентября, четверг 8st 12,, alcohol units 2 (v.g.), cigarettes 11 (g.), calories 124 фунта, порций алкоголя - 2 (оч. хор.), сигарет 1850, job offers from fire service or rival TV stations 0 - 11 (хор.), калорий - 1850, предложений о работе от (perhaps not altogether surprising). пожарных станций или конкурирующих телекомпаний - 0 (в общем-то, неудивительно).

11 a.m. Am in disgrace and am laughingstock. Richard 11:00. Я в опале и стала объектом насмешек.

Finch humiliated me m front of the whole meeting Ричард Финч высмеял меня перед всеми, прямо на flinging words like 'shambles,' 'disgrace,' and 'bleedin' собрании, швыряя в мой адрес слова вроде bloody idiot' at me randomly. "неуклюжая корова", "позор" и "проклятая идиотка".

'And now back to the studio,' seems to have turned Фраза "А теперь - обратно в студию", кажется, into a new catchphrase in the office. Anytime anyone стала теперь в офисе самой ходовой шуткой.

gets asked a question they don't know the answer to they Каждый раз, когда кому-нибудь задают вопрос, на go, 'Errrr... and now back to the studio,' and burst out который он не знает ответа, он цитирует: "Эм-м-м...

laughing. Funny thing is, though, the grunge youths are а теперь - обратно в студию" - и хохочет. Хотя being much more friendly to me. Patchouli (even!) came забавно, что противные юнцы ведут себя по up and said, 'Oh, like, don't take any notice of Richard, отношению ко мне гораздо дружелюбнее. Пачули right? He's, like, you know, really into control, right. (даже!) подошла и сказала:

You know what I'm sayin'? That fireman's pole thing - Ты, это, не обращай внимания на Ричарда, was really like subversive and brilliant, right. Anyway, ладно? Ему ведь, это, понимаешь, надо все like... now back to the studio, OK?' контролировать, да. Понимаешь, о чем я говорю?

Эта штука с пожарным шестом действительно была, это, потрясающа, да. Ладно, это... а теперь - обратно в студию, о'кей?

Richard Finch now just either ignores me or shakes his Ричард Финч сегодня либо просто игнорирует Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru head disbelieving whenever he comes anywhere near меня, либо пораженно мотает головой, когда я me, and I have been given nothing to do all day. оказываюсь поблизости, так что мне совершенно нечего делать.

Oh God, I'm so depressed. I thought I'd found О, боже. Как я несчастна. Думала, что наконец something I was good at for once and now it's all ruined, нашла дело, которое у меня получается, а теперь все and on top of everything else it is the horrible ruby рухнуло, и в довершение всего еще эта ужасная wedding party on Saturday and I have nothing to wear. рубиновая свадьба в субботу, а мне нечего надеть.

I'm no good at anything. Not men. Not social skills. Not Ничего у меня не выходит. Ни с мужчинами. Ни с work. Nothing. социальными навыками. Ни с работой. Ни с чем.

OCTOBER. Date with Darcy ОКТЯБРЬ Свидание с Дарси Sunday 1 October 1 октября, воскресенье 8st 11, cigarettes 17, alcohol units 0 (u.g., esp for party). 123 фунта, сигарет - 17, порций алкоголя - 0 (оч.

хор., особенно для праздника).

4 a.m. Startling. One of the most startling evenings of 4:00. Потрясающе. Один из самых поразительных life. вечеров в моей жизни. В пятницу у меня была After got depressed on Friday Jude came round and депрессия. Приехала Джуд и поговорила со мной о talked to me about being more positive about things, том, что надо позитивнее смотреть на вещи. Джуд bringing with her fantastic black dress for me to borrow привезла фантастическое черное платье и одолжила for party. Was worried that might split or spill on the его мне на вечер. Я беспокоилась, что порву его или dress but she said she had lots of money and dresses капну чем-нибудь, но Джуд уверила, что у нее куча because of top job and did not matter so not to worry денег и платьев благодаря хорошей работе, так что about it. Love Jude. Girls are so much nicer than men ничего страшного и не стоит волноваться. Обожаю (apart from Tom-but homosexual). Decided to Джуд. Женщины гораздо лучше мужчин (не считая accessorize fantastic dress with black tights with Lycra Тома - но он гомосексуалист). Решила надеть к and Light Shimmer (6.95) and Pied terre kitten-heel фантастическому платью черные колготки с лайкрой black suede shoes (have got mashed potato off). и легким блеском (6 фунтов 95 пенсов) и черные Had shock on arrival at the party as Mark Darcy's замшевые туфли из "Пье а тер" на маленьких house was not a thin white terraced house on Portland каблучках (картофельное пюре я с них счистила).

Road or similar as had anticipated, but huge, detached Когда приехала на вечер, была шокирована:

wedding cake-style mansion on the other side of Holland вопреки моим ожиданиям, дом Марка Дарси Park Avenue (where Harold Pinter, they say, lives) оказался не маленьким белым домиком с террасами, surrounded by greenery. как на Портленд-роуд, а огромным раздельным, похожим на свадебный торт особняком на другой стороне Холланд-Парк-авеню (там, говорят, живет Харольд Пинтер), окруженным растительностью.

He had certainly gone to town for his mum and dad. All Он наверняка переехал в город из-за родителей.

the trees were dotted with red fairy lights and strings of Деревья были украшены красными фонариками и shiny red hearts in a really quite endearing manner and гирляндами из сердечек, и это было очень мило. А there was a red and white canopied walkway leading all вся главная дорожка была прикрыта красно-белым the way up the front path. тентом. Когда мы подошли к двери, все стало At the door things began to look even more promising выглядеть еще более многообещающе. Гостей as we were greeted by serving staff who gave us встречали слуги, раздавали шампанское и champagne and relieved us of our gifts (I had bought освобождали их от подарков. (Я купила Малькольму Malcolm and Elaine a copy of Perry Como love songs и Элейн книгу любовных песен Перри Комо издания from the year they were married, plus a Body Shop того года, когда они поженились, плюс подсвечник с Terracotta Essential Oil Burner as an extra present for терракотовым эфирным маслом как дополнительный Elaine as she had been asking me about Essential Oils at подарок для Элейн, поскольку она спрашивала меня the Turkey Curry Buffet). Next we were ushered down a об эфирных маслах на Фуршете с Карри из dramatic curved pale wood stairway lit by red heart- Индейки.) Затем нас провели вниз по эффектной shaped candles on each step. Downstairs was one vast резной деревянной лестнице, освещенной красными room, with a dark wood floor and a conservatory giving свечами в форме сердец, которые стояли на каждой onto the garden. The whole room was lit by candles. ступеньке. Внизу оказалась одна просторная комната Dad and I just stood and stared, completely speechless. с темным паркетом и оранжереей, выходящей в сад.

Instead of the cocktail fancies you would expect at a Вся комната была освещена свечами. Мы с папой parent-generational do -compartmentalized cut-glass стояли пораженные, потеряв дар речи. Вместо dishes full of gherkins;

plates sporting savory doilies and легких коктейльных угощений, которые обычно half grapefruits bespined with cheese-and-pineapple- бывают на праздниках у наших родителей (блюда с chunk-ladened.toothpicks - there were large silver trays несколькими отделениями, полные маринованных containing prawn wontons, tomato and mozzarella овощей;

тарелки, усыпанные острыми закусками на tartlets and chicken sate. The guests looked as though салфеточках, и половинки грейпфрутов, утыканные Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru they couldn't believe their luck, throwing their heads зубочистками с насаженными на них кусочками back and roaring with laughter. Una Alconbury looked ананаса или сыра), здесь были большие серебряные as though she had just eaten a lemon. подносы с креветками, тарталетки с помидорами и моццареллой, а еще куриное соте. По лицам гостей можно было подумать, что они не верят своему счастью;

они откидывали головы и громко смеялись.

Юна Олконбери выглядела так, словно съела лимон.

'Oh dear,' said Dad, following my gaze, as Una bore - Дорогая, - тихо сказал папа, проследив за моим down on us. 'I'm not sure this is going to be Mummy and взглядом, когда Юна устремилась по направлению к Una's cup of tea.' нам, - кажется, здесь устроили нечто не похожее на чашечку чая у мамы или Юны.

'Bit showy, isn't it?' said Una the second she was within - Немного безвкусно, не правда ли? - раздраженно earshot, pulling her stole huffily around her shoulders. 'I кутаясь в свою накидку, заявила Юна сражу же, как think if you take these things too far it gets a bit только подошла достаточно близко, чтобы мы могли common.' ее расслышать. - Думаю, если слишком уж увлечься такими вещами, можно оказаться слегка вульгарным.

'Oh, don't be absurd, Una. It's a sensational party,' said - Не говори чепухи, Юна. Это восхитительный my father, helping himself to his nineteenth canap. праздник, - возразил папа, угощаясь девятнадцатым канапе.

'Mmm. I agree,' I said through a mouthful of tartlet, as - Угу. Я согласна, - подхватила я с полным ртом my champagne glass was filled as if from nowhere, ''s тарталеток, пока мой бокал с шампанским bloody fantastic.' After psyching myself up for so long наполнялся как будто ниоткуда. - Чертовски for Jaeger two-piece hell, I was euphoric. No one had потрясающе.

even asked me why I wasn't married yet. После всех своих волнений и психозов я была в эйфории. Никто даже не спросил меня, почему я до сих пор не замужем.

'Humph,' said Una. - Хм-м-м, - нахмурилась Юна. Теперь на нас Mum too was now bearing down on us. надвигалась мама.

'Bridget,' she yelled. 'Have you said hello to Mark?' - Бриджит! - воскликнула она. - Ты уже поздоровалась с Марком?

I suddenly realized, cringing, that both Una and Mum Я вдруг с ужасом поняла, что и Юна, и мама must be coming up to their ruby weddings soon. скоро тоже должны отмечать свою рубиновую Knowing Mum, it is highly unlikely she will let a trifling свадьбу. Зная маму, можно было легко detail like leaving her husband and going off with a tour предположить, что такая маленькая деталь, как уход operator stand in the way of the celebrations and will be от мужа к туристическому агенту, не помешает ей determined not to be outdone by Elaine Darcy at отпраздновать годовщину, и она наверняка решит не whatever price, even the sacrifice of a harmless daughter отставать от Элейн Дарси, чего бы ей это ни стоило, to an arranged marriage. даже ценой насильного замужества беззащитной дочери.

'Hold hard there, big feller,' said my dad, squeezing my - Держись, боец, - шепнул папа, сжав мою руку.

arm.

'What a lovely house. Haven't you got a nice stole to - Какой чудесный дом. У тебя нет чего-нибудь put over your shoulders, Bridget? Dandruff!' trilled накинуть на плечи, Бриджит? Перхоть! - пропела Mum, brushing Dad's back. 'Now, darling. Why on earth мама, отряхивая папе спину. - Ну, дорогая. И почему aren't you talking to Mark?' ты не хочешь поболтать с Марком?

'Urn, well... ' I mumbled. - Э-э-э, ну... - промямлила я.

'What do you think, Pam?' hissed Una tensely, - Что ты об этом думаешь, Пэм? - напряженно nodding at the room. спросила Юна, обводя взглядом комнату.

'Showy,' whispered Mum, exaggerating her lip - Безвкусно, - прошептала мама, преувеличенно movements like Les Dawson. шевеля губами, как жена северного рыбака.

'Exactly what I said,' mouthed Una triumphantly. - Точь-в-точь что и я говорю, - торжественно 'Didn't I say so, Cohn? Showy.' зашептала Юна. - Разве я этого не говорила, Колин?

Безвкусно.

I glanced around nervously and jumped in fright. There, Я с тревогой огляделась и чуть не подпрыгнула от looking at us, not three feet away, was Mark Darcy. He ужаса. Не дальше чем в трех футах от нас стоял must have heard everything. I opened my mouth to say Марк Дарси. Наверняка он все слышал. Я открыла something - I'm not quite sure what - to try to improve рот, чтобы что-нибудь сказать (точно не знаю, что) и matters, but he walked away. как-то утрясти ситуацию. Но он уже отошел.

Dinner was served in the 'Drawing Room' on the Ужин подали в гостиной на первом этаже, и в ground floor and I found myself in the queue on the очереди на лестнице я оказалась прямо за спиной у stairs directly behind Mark Darcy. Марка Дарси.

'Hi,' I said, hoping to make amends for my mother's - Привет, окликнула я его, надеясь как-то Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru rudeness. He looked round, completely ignored me and загладить мамину грубость.

looked back again. Он оглянулся, не обратил на меня никакого внимания и снова отвернулся.

'Hi,' I said again and poked him. - Привет, - повторила я и слегка подтолкнула его.

'Oh, hi, I'm sorry. I didn't see you,' he said. - А, привет, извините. Я вас не заметил, - отозвался Марк.

'It's a great party,' I said. 'Thanks for inviting me.' - Отличный вечер, - заметила я. - Спасибо, что пригласили меня.

He stared at me for a moment. Какое-то время он непонимающе смотрел на меня.

'Oh, I didn't,' he said. 'My mother invited you. Anyway. - Я не приглашал, ответил он наконец. - Вас Must see to the, er, placement. Very much enjoyed your пригласила моя мама. Хотя это не важно. Мне надо Lewisham fire station report, by the way,' and he turned проследить за... э-э-э... размещением. Кстати, мне and strode upstairs, dodging between the diners and очень понравился ваш репортаж с пожарной станции excusing himself while I reeled. Humph. в Левишеме.

Марк отвернулся и устремился вверх по лестнице, обгоняя гостей и извиняясь. У меня подкосились ноги. Ох-х-х.

As he reached the top of the stairs, Natasha appeared in Когда он добрался до верха, появилась Наташа в a stunning gold satin sheath, grabbing his arm ошеломительном золотом облегающем платье. Она possessively and, in her haste, tripping over one of the по-хозяйски схватила Марка за руку, но в спешке candles which spilled red wax on the bottom of her задела ногой одну из свечек, и капелька воска dress. попала на край платья.

'Fack,' she said. 'Fack.' As they disappeared ahead I - Черт, - расстроилась она. - Черт. Пока они не could hear her telling him off. скрылись окончательно, я успела услышать, как Наташа отчитывает Марка:

'I told you it was ridiculous spending all afternoon - Говорила я тебе, нелепо весь день расставлять arranging candles in dangerous places for people to fall свечки так, чтобы люди об них спотыкались. Ты бы с over. Your time would have been far better spent гораздо большей пользой провел время, если бы ensuring that the placement was... ' проверил, правильно ли рассажены гости...

Funnily enough, the placement turned out to be rather Однако размещение оказалось вполне brilliant. Mum was sitting next to neither Dad nor Julio приличным. Маму посадили не с папой и не с but Brian Enderby, whom she always likes to flirt with. Хулио, а с Брайаном Эндерби, с которым ей всегда Julio had been put next to Mark Darcy's glamorous fifty- нравилось флиртовать. Хулио поместили рядом с five-year-old aunt, who was beside herself with delight. очаровательной пятидесятипятилетней тетушкой My dad was pink with pleasure at sitting next to a Марка Дарси, и она была в полном восторге. Папа stunning Faye Dunaway look-alike. I was really excited. порозовел от удовольствия, когда оказался рядом с Maybe I would be sandwiched between two of Mark потрясающим существом, похожим на Фэй Данауэй.

Darcy's dishy friends, top barristers or Americans from Я очень волновалась. Вдруг меня посадят между Boston, perhaps. But as I looked for my name on the двумя приятелями Марка Дарси, высококлассными chart a familiar voice piped up beside me. адвокатами, или американцами из Бостона, например. Но когда я отыскала свое имя на табличке, то услышала рядом знакомый голос:

'So how's my little Bridget? Aren't I the lucky one? - Как поживает моя маленькая Бриджит?

Look, you're right next to me. Una tells me you've split Скажите, что мне не повезло! Смотри, ты прямо up with your feller. I don't know! Dun! When are we рядом со мной. Юна сказала мне, что ты порвала со going to get you married off?' своим парнем. Ну, не знаю. Фр-р-р. И когда же мы наконец выдадим тебя замуж?

'Well I hope, when we do, I shall be the one to do the - Надеюсь, когда нам это удастся, я буду deed,' said a voice on my other side. 'I could do with a совершать обряд венчания, - послышался голос с new vimper. Mmm. Apricot silk. Or maybe a nice thirty- другой стороны. - Я мог бы надеть новую накидку.

nine-button souterne from Gamirellis.' М-м-м. Из абрикосового шелка. Или сутану от Гамирелли, тридцать девять пуговок, очень милая.

Mark had thoughtfully put me between Geoffrey Марк посадил меня между Джеффри Олконбери и Alconbury and the gay vicar. викарием-геем.

Actually, though, once we all got a few drinks down Но по ходу дела, когда мы приняли по несколько us conversation was by no means stilted. I was asking бокалов, разговор стал более непринужденным. Я the vicar what he thought about the miracle of Indian спрашивала викария, что он думает по поводу statues of Ganesh the Elephant God taking in milk. The чудесной индийской статуи Ганеша - бога слонов, vicar said the word in ecclesiastical circles was that the которая "пьет молоко". Викарий отвечал, что в miracle was due to the effect on terracotta of a hot церковных кругах поговаривают, будто чудо summer followed by cold weather. свершилось благодаря физическому воздействию на терракоту холодной зимы, последовавшей после Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru жаркого лета.

As the meal broke up and people started to make their Когда ужин закончился и гости начали спускаться way downstairs for the dancing, I was thinking about вниз, чтобы потанцевать, я все обдумывала слова what he said. Overcome with curiosity, and keen, also, викария. Меня обуревало любопытство;

кроме того, to avoid having to do the twist with Geoffrey Alconbury, мне дико хотелось избежать твиста с Джеффри I excused myself, discreetly taking a teaspoon and milk Олконбери. Я извинилась, незаметно прихватила со jug from the table, and nipped into the room where the стола чайную ложечку и кувшинчик с молоком, а presents had - rather proving Una's point about the затем проскользнула в комнату, где лежали подарки, showy element of things - already been unwrapped and уже распакованные и выставленные напоказ (что put on display. вполне подтверждало мнение Юны об элементе безвкусицы во всем происходящем).

It took me a while to locate the terracotta oil burner, as На поиски терракотового подсвечника у меня it had been shoved near the back, but when I did I ушло какое-то время, потому что его запихнули в simply poured a little milk onto the teaspoon, tilted it самый угол. Когда я нашла его, я просто налила в and held it against the edge of the hole where you put ложку немного молока, наклонила ее и поднесла к the candle in. I couldn't believe it. The Essential Oil краю отверстия, куда надо вставлять свечку. Я не Burner was taking in milk. You could actually see the могла поверить собственным глазам. Терракотовое milk disappearing from the teaspoon.. масло впитывало молоко. Было видно, как оно исчезает с ложки.

'Oh my God, it's a miracle,' I exclaimed. How was I to - Боже мой, да это просто чудо! - воскликнула я.

know that was when Mark Darcy would be bloody well Откуда мне было знать, что как раз в этот момент walking past? Марк Дарси проходит мимо комнаты?

'What are you doing?' he said, standing in the - Что вы делаете? - поинтересовался он, появляясь doorway. в дверях.

I didn't know what to say. He obviously thought I was Я не знала, что сказать. Он наверняка подумал, trying to steal the presents. что я пытаюсь стащить подарки.

'Mmm?' he said. - М-м-м? - поднял брови Марк.

'The Essential Oil Burner I bought your mother is taking - Подсвечник с терракотовым эфирным маслом, in milk,' I muttered sulkily. который я подарила вашей маме, пьет молоко, - невнятно пробормотала я.

'Oh, don't be ridiculous,' he said, laughing. - Не говорите глупостей, - рассмеялся он.

'It is taking in milk,' I said indignantly. 'Look.' - Он действительно пьет молоко, - возмущенно повторила я. - Смотрите.

I put some more milk on the teaspoon, tilted the spoon Я налила в ложку еще немного молока, наклонила and sure enough the oil burner slowly started to take it ее, и подсвечник на глазах начал впитывать белую in. жидкость.

'You see,' I said proudly. 'It's a miracle.' - Видите, - гордо объявила я. - Это чудо. И тут в дверях появилась Наташа.

He was pretty impressed, I can tell you. 'You're right,' - А, привет, - поздоровалась она со мной. - Вы he said softly. 'It is a miracle.' сегодня не в наряде девочки-кролика? - и она Just then Natasha appeared in the doorway. 'Oh, hi,' немного посмеялась, чтобы превратить свое she said, seeing me. 'Not in your bunny girl outfit today, унизительное замечание в милую шутку.

then,' and then gave a little laugh to disguise her bitchy comment as an amusing joke.

'Actually we bunnies wear these in the winter for - Просто мы, кролики, так одеваемся зимой, чтобы warmth,' I said. не замерзнуть, - объяснила я.

'John Rocha?' she said, staring at Jude's dress. 'Last - Джон Роша? - удивилась Наташа, уставившись autumn? I recognize the hem.' на платье Джуд. - Прошлая осень? Я узнаю кайму.

I paused to think up something very witty and cutting Я выдержала паузу, чтобы придумать какой to say, but unfortunately couldn't think of anything. So нибудь остроумный и язвительный комментарий, но after a bit of a stupid pause I said, 'Anyway, I'm sure мне, как назло, ничего не пришло в голову. Поэтому you're longing to circulate. Nice to see you again. Byee!' после глупого молчания я сказала:

- Что ж. Уверена, что вам хочется пообщаться с гостями. Рада буду снова встретиться. Пока-а-а!

I decided I needed to go outside for a little fresh air and Я решила, что надо выйти в сад, чтобы подышать a fag. It was a wonderful, warm, starry night with the свежим воздухом и выкурить сигарету. Была moon lighting up all the rhododendron bushes. удивительная, теплая звездная ночь, и луна освещала Personally, I have never been keen on rhododendrons. все рододендроны. Эти цветы напоминают мне о They remind me of Victorian country houses up north северных провинциальных поместьях викторианской from D. H. Lawrence where people drown in lakes. I эпохи, описанных Д.Х. Лоуренсом, где герои тонули stepped down into the sunken garden. They were в озерах. Я ступила в глухой сад. Из дома playing Viennese waltzes in a rather smart fin de доносились звуки венских вальсов в довольно millennium sort of way. Then suddenly I heard a noise модном стиле "миллениум". И вдруг я услышала Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru above. A figure was silhouetted against the French голос сверху. За стеклянной дверью появился windows. It was a blond adolescent, an attractive public человеческий силуэт. Это был вполне schoolboy-type. привлекательный юноша-блондин, явно из частной школы.

'Hi,' said the youth. He lit a cigarette unsteadily and - Привет, - сказал юноша, неуверенно зажег stared, heading down the stairs towards me. 'Don't сигарету и начал спускаться по лестнице, глядя на suppose you fancy a dance? Oh. Ah. Sony,' he said, меня. - Не хотели бы вы потанцевать? Ой. Ах, holding out his hand as if we were at the Eton open day простите, - продолжал он, протягивая руку, как and he was a former Home Secretary who had forgotten будто мы на Дне открытых дверей в Итоне, а он - his manners: 'Simon Dalrymple.' бывший министр внутренних дел, на время позабывший о манерах, - Саймон Далримпл.

'Bridget Jones,' I said, holding out my hand stiffly, - Бриджит Джонс, - представилась я, неловко feeling as if I were a member of a war cabinet. протянув руку и чувствуя себя членом военного кабинета.

'Hi. Yah. Really nice to meet you. So can we have a - Привет. Ах, да. Я правда очень рад с вами dance?' he said, reverting to the public schoolboy again. познакомиться. Так мы можем потанцевать? - спросил юноша, снова превращаясь в ученика частной школы.

'Well, I don't know, I'm sure,' I said, reverting to pissed - Ну, я не знаю... - ответила я, превращаясь в floozy and giving an involuntary raucous laugh like a пьяную шлюху, и непроизвольно издала хриплый prostitute in a Yates Wine Lodge. смешок, как проститутка в Йетс-Вайн-Лодж.

'I mean out here. Just for a moment.' - Я хочу сказать, прямо здесь. Совсем немного. Я I hesitated. I was flattered, to tell you the truth. What колебалась. По правде, я была польщена.

with this and performing a miracle in front of Mark Происходящее, да плюс еще фокусы на глазах у Darcy it was all starting to go to my head. Марка Дарси - все это уже начало меня беспокоить.

'Please,' pressed Simon. 'I've never danced with an - Пожалуйста, - упрашивал Саймон. - Я никогда older woman before. Oh, gosh, I'm sorry, I didn't mean. раньше не танцевал с женщиной старше себя. О,.. ' he went on, seeing my face. 'I mean, someone who's черт, что я говорю. Я имел в виду... - продолжал он, left school,' he said, seizing my hand passionately. заметив выражение моего лица, - я имею в виду, с 'Would you mind? I'd be most awfully, awfully grateful.' кем-то, кто уже закончил школу, - и он страстно сжал мою руку. - Вы же не будете возражать? Я буду ужасно, ужасно благодарен.

Simon Dalrymple had obviously been taught ballroom Саймона Далримпла явно учили бальным танцам dancing from birth, so it was rather nice being expertly с рождения, и мне было приятно, когда он искусно guided to and fro, but the trouble was, he seemed to вел меня в танце. Но проблема состояла в том, что у have, well, not to put too fine a point on it, the most него случилась, ну, не хотелось бы так уж сильно на enormous erection I've ever had the good fortune to этом заострять, - короче, самая огромная эрекция из come across, and us dancing so close it was not the sort всех, с которыми мне посчастливилось сталкиваться.

of thing one could pass off as a pencil case. Мы танцевали так близко друг к другу, что это трудно было интерпретировать как невинное развлечение.

'I'll take over, now, Simon,' said a voice. - Переход партнеров, Саймон, - раздался вдруг It was Mark Darcy. голос. Это был Марк Дарси.

'Come along. Back inside. You should be in bed now.' - Иди. Возвращайся в дом. Тебе давно пора Simon looked completely crushed. He blushed scarlet ложиться спать.

and hurried back into the party. Саймон был совершенно уничтожен. Он весь залился краской и поспешил в дом.

'May I?' said Mark, holding out his hand to me. - Можно? - произнес Марк, протягивая руку.

'No,' I said, furious. - Нет, - сердито ответила я.

'What's the matter?' - А в чем дело?

'Um,' I said, flailing for an excuse for being so angry. - Эм-м-м, - промычала я, подыскивая оправдание 'That was a horrible thing to do to a young за свою вспышку гнева. - Вы жестоко обошлись с whippersnapper, throwing your weight about and бедным мальчиком, воспользовались своим humiliating him like that at a sensitive age.' Then, преимуществом и унизили его в таком noticing his baffled expression, I gabbled on. 'Though I чувствительном возрасте, - заметив, что Марк do appreciate your asking me to your party. Marvelous. растерялся, я быстро продолжила, - но я благодарна Thank you very much. Fantastic party.' вам за приглашение на вечер. Все просто чудесно.

Большое вам спасибо. Фантастический праздник.

'Yes. I think you've said that,' he said, blinking fast. - Да, кажется, вы это уже говорили, - The truth is, he looked rather agitated and hurt. пробормотал он, заморгав.

По правде сказать, он казался очень взволнованным и уязвленным.

'I... He paused, then started pacing around the patio, - Я... - Марк запнулся и начал шагать по дорожке, Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru sighing and running his hand through his hair. 'How's вздыхая и вороша рукой волосы. - А как... Вы читали the... Have you read any good books lately?' что-нибудь приличное в последнее время?

Unbelievable. Невероятно.

'Mark,' I said. 'If you ask me once more if I've read - Марк, - не выдержала я. - Если вы снова any good books lately I'm going to eat my head. Why спросите меня, читала ли я что-нибудь приличное в don't you ask me something else? Ring the changes a bit. последнее время, я съем свою голову. Почему бы не Ask me if I've got any hobbies, or a view on the single спросить что-нибудь другое? Вы немного European currency, or if I've had any particularly повторяетесь. Спросите, есть ли у меня хобби, или disturbing experiences with rubber.' что я думаю по поводу единой европейской валюты, были ли у меня неприятные случаи, связанные с презервативами?

'I... ' he began again. - Я... - начал он снова.

'Or if I had to sleep with Douglas Hurd, Michael - Или кого бы я выбрала, если бы мне Howard or Jim Davidson which one I'd choose. предложили переспать с Дугласом Хердом, Майклом Actually, no contest, Douglas Hurd.' Ховардом или Джимом Дэвидсоном. На самом деле, вариантов нет - Дуглас Херд.

'Douglas Hurd?' said Mark. - Дуглас Херд? - переспросил Марк.

'Mmm. Yes. So deliciously strict but fair.' - М-м-м. Да. Он так восхитительно строг, но справедлив.

'Hmmm,' said Mark thoughtfully. 'You say that, but - Н-н-н-да, - задумчиво протянул Марк. - Это Michael Howard's got an extremely attractive and ваше мнение, но у Майкла Ховарда невероятно intelligent wife. He must have some sort of hidden привлекательная и умная жена. Должно быть, в нем charms.' есть какое-то скрытое очарование.

'Like what, you mean?' I said, childishly, hoping he - И в чем оно состоит? - невинно would say something about sex. поинтересовалась я, надеясь, что он заговорит о сексе.

'Well... ' - Ну...

He might be a good shag, I suppose,' I supplied. - Он, полагаю, очень хороший любовник, - подсказала я.

'Or a fantastically skillful potter.' - Или фантастически искусный гончар.

'Or a qualified aromatherapist.' - Или квалифицированный ароматерапевт.

'Will you have dinner with me, Bridget?' he said - Вы поужинаете со мной, Бриджит? - спросил abruptly, and rather crossly, as if he was going to sit me Марк неожиданно и довольно сердито, как будто down at a table somewhere and tell me off. собирался усадить меня за стол и отчитать.

I stopped and stared at him. Я запнулась и уставилась на него.

'Has my mum put you up to this?' I said, suspiciously. - Это моя мама вас надоумила? - с подозрением поинтересовалась я.

'No... I... ' - Нет... я...

'Una Alconbury?' - Юна Олконбери?

'No, no... ' - Нет, нет...

Suddenly I realized what was going on. 'It's your Я вдруг поняла, что происходит.

mum, isn't it?' - Это ваша мама, так?

'Well, my mother has... ' - Ну, моя мама...

'I don't want to be asked out to dinner just because - Я не хочу, чтобы вы приглашали меня на обед your mum wants you to. Anyway, what would we talk только потому, что ваша мама так хочет. Да и о чем about? You'd just ask me if I've read any good books мы будем говорить? Вы спросите меня, читала ли я в lately and then I'd have to make up some pathetic lie and последнее время что-нибудь приличное, мне - ' придется конструировать какое-нибудь вранье, а потом...

He stared at me in consternation. Он смотрел на меня в оцепенении.

'But Una Alconbury told me you were a sort of literary - Но Юна Олконбери сказала, что у вас бзик на whizz-woman, completely obsessed with books.' литературе, что вы с головой погружены в книги.

'Did she?' I said, rather pleased by the idea suddenly. - Да что вы? - удивилась я, довольно польщенная.

'What else did she tell you?' - А что она еще говорила?

'Well, that you're a radical feminist and have an - Ну, что вы радикальная феминистка и у вас incredibly glamorous life... ' очень яркая жизнь...

'Oooh,' I purred. - О-о-ох, - вздохнула я.

'... with millions of men taking you out.' -...миллионы мужчин приглашают вас на обеды.

'Huh.' Уф.

'I heard about Daniel. I'm sorry.' - Я слышал про Даниела. Мне жаль.

'I suppose you did try to warn me,' I muttered sulkily. - Думаю, вы искренне пытались предупредить 'What have you got against him, anyway?' меня, - угрюмо пробормотала я. - А что вы-то имеете против него?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 'He slept with my wife,' he said. 'Two weeks after our - Он переспал с моей женой, - ответил Марк. - wedding.' Через две недели после нашей свадьбы.

I stared at him aghast as a voice above us shouted, Я ошеломленно смотрела на него, и тут сверху 'Markee! раздался голос: "Марки!" ' It was Natasha, silhouetted against the lights, peering В освещенном окне появилась фигура Наташи.

down to see what was going on. Она вглядывалась вниз, пытаясь понять, что происходит.

'Markee!' she called again. 'What are you doing down - Марки! - снова позвала она. - Что ты делаешь there?' там, внизу?

'Last Christmas,' Mark went on hurriedly, 'I thought if - В прошлое Рождество, - быстро заговорил Марк, my mother said the words 'Bridget Jones' just once more - я думал, что если мама еще раз произнесет слова I would go to the Sunday People and accuse her of "Бриджит Джонс", я пойду в "Санди пипл" и заявлю, abusing me as a child with a bicycle pump. Then when I что она обращается со мной, как ребенок с met you... and I was wearing that ridiculous diamond- велосипедным насосом. Потом, когда мы patterned sweater that Una had bought me for Christmas встретились... а на мне был этот идиотский свитер в... Bridget, all the other girls I know are so lacquered ромбами, который Юна подарила мне на over. I don't know anyone else who would fasten a Рождество... Бриджит, все другие девушки, с bunny tail to their pants or... ' которыми я знаком, они как лакированные. Не знаю больше никого, кто бы прицепил к трусам кроличий хвост или...

'Mark!' yelled Natasha, heading down the stairs toward - Марк! - крикнула Наташа, спускаясь к нам по us. лестнице.

'But you're going out with somebody,' I said, rather - Но ведь вы с кем-то встречаетесь? - я не столько pointing out the obvious. предположила, сколько констатировала факт.

'I'm not anymore, actually,' he said. 'Just dinner? - На самом деле, уже нет, - ответил Марк. - Sometime?' Просто обед? Когда-нибудь?

'OK,' I whispered. 'OK.' - О'кей, - прошептала я. - О'кей.

Afterwards I thought I'd better go home: what with После этого я решила, что лучше мне поехать Natasha watching my every move as if she were a домой: какое удовольствие в том, что Наташа будет crocodile and I was getting a bit near to her eggs, and следить за каждым моим движением, словно она me having given Mark Darcy my address and phone крокодил, а я подбираюсь к ее яйцам. Я дала Марку number and having fixed to see him next Tuesday. On Дарси свой адрес и номер телефона, и мы my way through the dancing room I saw Mum, Una and договорились встретиться во вторник. Проходя через Elaine Darcy chatting animatedly to Mark - couldn't help танцевальную комнату, я увидела, как мама, Юна и imagining their faces if they knew what had just gone Элейн оживленно болтают с Марком, и не смогла on. I suddenly had a vision of next year's Turkey Curry удержаться, чтобы не представить себе их лица, если Buffet with Brian Enderby hitching up the waistband of бы они узнали, что произошло несколько минут his trousers going, 'Harumph. Nice to see the young назад. У меня перед глазами вдруг встала картина people enjoying themselves, isn't it?' and Mark Darcy следующего Фуршета с Карри из Индейки - Брайан and me forced to do tricks for the assembled company, Эндерби подтягивает штаны со словами: "Хр-р-мпф like rubbing noses or having sex in front of them, like a ф. Приятно видеть, как молодые люди радуются", а pair of performing seals. мы с Марком Дарси вынуждены проделывать для всех собравшихся трюки, например тереться носами или заниматься сексом прямо перед ними, как пара цирковых тюленей.

*** Tuesday 3 October 3 октября, вторник 8st 12, alcohol units 3 (v.g.), cigarettes 21 (bad), number 124 фунта, порций алкоголя - 3 (оч. хор.), сигарет of times said word 'bastard' in last twenty-four hours 369 - 21 (плохо), кол-во слов "сволочь", произнесенных (approx.). за последние двадцать четыре часа, - 369 (прибл.).

7:30 p.m. Complete panic stations. Mark Darcy is 19:30. Я в полной панике. Через полчаса Марк coming over to pick me up in half an hour. Just got Дарси за мной заедет. Только что пришла домой с home from work with mad hair and unfortunate laundry работы с сумасшедшей прической и в совершенно crisis outfit on. Help oh help. Was planning to wear непотребном наряде. Спасите, помогите! Хотела white 501s but suddenly occurs to me he may be the надеть белые джинсы, но вдруг мне пришло в type who will take me to a posh scary restaurant. Oh голову, что он может оказаться из тех мужчин, God, do not have anything posh to wear. Do you think которые приглашают женщин в пугающе шикарные he will expect me to put bunny tail on? Not that I'm рестораны. О, боже, у меня нет шикарной одежды.

interested in him or anything. Не думаю, что он ждет, чтобы я нацепила кроличий хвостик. Не то чтобы он меня сильно интересовал, но все же...

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 7:50 p.m. Oh God oh God. Still have not washed hair. 19:50. О, боже. О, боже. Все еще не вымыла Will quickly get into bath. голову. Быстро иду в душ.

8:00 p.m. Drying hair now. V. much hope Mark Darcy is 20:00. Теперь сушу волосы. Оч. надеюсь, что late as do not want him to find me in dressing gown with Марк Дарси опоздает, потому что не хочу, чтобы он wet hair. застал меня в халате и с мокрыми волосами.

8:05 p.m. Hair is more or less dry now. Then just have 20:05. Волосы более-менее сухие. Теперь to do makeup, get dressed and put mess behind sofa. осталось только накраситься, одеться и засунуть Must prioritize. Consider makeup most important, then хлам за диван. Надо расставить приоритеты. Решила, mess disposal. что макияж - это самое важное, потом идет уборка бардака.

8:15 p.m. Still not here. V.g. Keen on a man who comes 20:15. Его все еще нет. Оч. хор. Люблю мужчин, round lace, in stark contrast to people who come round которые опаздывают, - они гораздо лучше тех, кто early, startling and panicking one and finding unsightly приходит раньше, пугает тебя, вгоняет в панику и items still unhidden in the home. находит в доме неприглядные предметы, которые ты не успела спрятать.

8:20 p.m. Well, pretty much ready now. Maybe will put 20:20. Ну, теперь я вполне готова. Может, надеть something different on. что-нибудь другое?

8:30 p.m. This is weird. Does not seem like him to be 20:30. Это странно. Он не похож на человека, more than half an hour late. который может опоздать больше, чем на полчаса.

9:00 p.m. Cannot quite believe it. Mark Darcy has stood 21:00. Просто не могу в это поверить. Марк Дарси me up. Bastard! меня надул. Сволочь!

*** Thursday 5 October 5 октября, четверг 8st 13. (bad), chocolate items 4 (bad), number of times 125 фунтов (плохо), порций алкоголя - 4 (плохо), watched video 17 (bad). кол-во просмотров видео - 17 (плохо).

11 a.m. In loo at work. Oh no. Oh no. On top of 11:00. В туалете на работе. Мало мне humiliating standing-up debacle, found self horrible оскорбительной истории со свиданием, так еще center of attention at morning meeting today. сегодня на утреннем собрании я, к своему ужасу, оказалась в центре внимания.

'Right, Bridget,' said Richard Finch. 'I'm going to give - Так вот, Бриджит, - объявил Ричард Финч. - Я you another chance. The Isabella Rossellini trial. Verdict даю тебе еще один шанс. Судебный процесс над expected today. We think she's going to get off. Get Изабеллой Росселлини. Сегодня будет оглашен yourself down to the High Court. I don't want to see you приговор. Мы думаем, ее оправдают. Езжай в climbing up any poles or lampposts. I want a hardheaded Верховный суд. Я не хочу смотреть, как ты лазаешь interview. Ask her if this means it's OK for us all to по шестам или фонарным столбам. Мне нужно murder people every time we don't fancy having sex серьезное интервью. Спроси ее, означает ли это, что with them. What are you waiting for, Bridget? Off you мы все спокойно можем убивать людей каждый раз, go.' когда не хотим заниматься с ними сексом. Чего ты ждешь, Бриджит? Вперед!

I had no idea, not even a glimmer of a clue as to what Я никак не могла понять, о чем он говорит.

he was talking about. 'You have noticed the Isabella - Ты не знаешь о процессе над Изабеллой Rossellini trial, haven't you?' said Richard. 'You do read Росселлини? - изумился Ричард. - Ты хоть иногда the papers, occasionally?' газеты читаешь?

The trouble with this job is that people keep flinging Сложность здешней работы состоит в том, что names and stories at you and you have a split second to люди швыряют в тебя именами и историями, а у тебя decide whether or not to admit you have no idea what есть лишь доли секунды на то, чтобы решить, they're talking about, and if you let the moment go then признаваться или нет, что ты ничего об этом не you'll spend the next half hour desperately flailing for знаешь. Если ты упустил момент, следующие clues to what it is you are discussing in depth and at полчаса тебе придется отчаянно ломать голову над length with a confident air: which is precisely what тем, что за предмет ты так глубоко и серьезно happened with Isabella Rossellini. обсуждаешь с таким уверенным видом. И именно это произошло с историей Изабеллы Росселлини.

And now I must set off to meet scary camera crew at the Теперь я должна ехать, встретиться в суде со law courts in five minutes to cover and report on a story съемочной группой, за пять минут охватить тему и on the television without having the faintest idea what it провести телевизионный репортаж, не имея ни is about. малейшего понятия, о чем он, собственно.

11:05 a.m. Thank God for Patchouli. Just came out of 11:05. Бог послал мне Пачули. Вышла из туалета, the toilet and she was being pulled along by Richard's а ее тащат по коридору собаки Ричарда.

dogs straining at the leash. - С тобой все в порядке? - спросила она. - Ты 'Are you OK?' she said. 'You look a bit freaked out.' выглядишь немного испуганно.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 'No, no, I'm fine,' I said. - Нет-нет, я в порядке, - заверила я.

'Sure?' she stared at me for a moment. 'Listen, right, - Уверена? - она внимательно посмотрела на you realize he didn't mean Isabella Rosselli at the меня. - Слушай, это, ты хоть понимаешь, что он на meeting, didn't you? He's thinking of Elena Rossini, собрании говорил не об Изабелле Росселлини? Он right.' имел в виду Елену Россини, вот что.

Oh, thank God and all his angels in heaven above. Слава Богу и всем Его ангелам на небесах. Елена Elena Rossini is the children's nanny accused of Россини - это няня, которую обвиняют в убийстве murdering her employer after he allegedly subjected her хозяина после того, как он, по ее утверждению, to repeated rape and effective house arrest for eighteen несколько раз ее изнасиловал и подверг домашнему months. I grabbed a couple of newspapers to bone up аресту на восемнадцать месяцев. Я схватила пару and ran for a taxi. газет, чтобы зазубрить эту историю, и помчалась ловить такси.

3 p.m. Cannot believe what just happened. Was hanging 15:00. Трудно поверить в то, что сейчас around outside the High Court for ages with the camera произошло. Я долго слонялась со съемочной crew and a whole gang of reporters all waiting for the группой вокруг Верховного суда в целой толпе trial to end. Was bloody good fun, actually. Even started репортеров, которые все ждали окончания процесса.

to see the funny side of being stood up by Mr. Perfect На самом деле, это было чертовки весело. Я даже Pants Mark Darcy. Suddenly realized I'd run out of начала находить забавные моменты в том, что cigarettes. So I whispered to the cameraman, who was мистер Марк Дарси Идеальные штаны так меня really nice, if he thought it would be OK if I nipped to обставил. Неожиданно обнаружила, что кончились the shop for five minutes and he said it would be fine, сигареты. Поэтому я шепнула оператору, очень because you're always given warning when they're about милому парню: что будет, если я быстро, минут за to come out and they'd come and get me if it was about пять, сгоняю в магазин? Он ответил - все будет to happen. прекрасно, потому что они всегда предупреждают, когда собираются выходить, и кто-нибудь из нашей группы сбегает за мной, если что.

When they heard I was going to the shop, a lot of Когда другие репортеры услышали, что я иду в reporters asked me if I'd bring them fags and sweets and магазин, многие попросили меня принести сигареты so it took quite a while working it all out. I was just и сладости, и я довольно долго искала все их заказы.

standing in the shop trying to keep all the change Как раз стояла в магазине и пыталась уговорить separate with the shopkeeper when this bloke walked in продавца дать мне сдачу по отдельности, когда этот obviously in a real hurry and said. 'Could you let me болван, явно в большой спешке, вошел и заявил:

have a box of Quality Street?' as if I wasn't there. The "Дайте мне коробку "Кволити-Стрит" - словно меня poor shopkeeper looked at me as if not sure what to do. там и не было. Бедный продавец взглянул на меня, не зная, что ему делать.

'Excuse me, does the word 'queue' mean anything to - Простите, слово "очередь" вам о чем-нибудь you?' I said in a hoity-toity voice, turning around to look говорит? - возмутилась я и обернулась. За спиной у at him. I made a weird noise. It was Mark Darcy all меня стоял Дарси, облаченный в адвокатскую dressed up in his barrister outfit. He just stared at me, in мантию. Он по своему обыкновению уставился на that way he has. меня.

'Where in the name of arse were you last night?' I - Где, черт возьми, вас носило вчера вечером? - said. поинтересовалась я.

'I might ask the same question of you,' he said, icily. - Я бы хотел спросить у вас то же самое, - ледяным тоном отозвался он.

At that moment the camera assistant burst into the В этот момент в магазин ворвался помощник shop. оператора.

'Bridget!' he yelled. 'We've missed the interview. Elena - Бриджит! - завопил он. - Мы прозевали Rossini's come out and gone. Did you get my Minstrels?' интервью! Елена Россини вышла и уехала! Ты купила мне конфеты?

Speechless, I grabbed the edge of the sweet counter for Утратив дар речи, я схватилась за край прилавка support. со сладостями.

'Missed it?' I said as soon as I could steady my - Прозевали? - переспросила я, как только breathing. 'Missed it? Oh God. This was my last chance восстановила способность дышать. - Прозевали? О, after the fireman's pole and I was buying sweets. I'll be боже. У меня был последний шанс после этого sacked. Did the others get interviews?' пожарного шеста, а я покупала конфеты! Меня уволят. А остальные взяли интервью?

'Actually, nobody got any interviews with her,' said - На самом деле, вообще никому не удалось с ней Mark Darcy. поговорить, - вмешался Марк Дарси.

'Didn't they?' I said, looking up at him desperately. - Да? - я метнула в него бешеный взгляд. - А вы 'But how do you know?' то откуда знаете?

'Because I was defending her, and I told her not to - Потому что я ее защищал, и именно я give any,' he said casually. 'Look, she's out there in my посоветовал ей не давать интервью, - небрежно car.' объяснил Марк. - Посмотрите, вон она, в моей Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru машине.

As I looked, Elena Rossini put her head out of the car Когда я повернула голову, Елена Россини window and shouted in a foreign accent, высунулась из окна машины и прокричала с иностранным акцентом:

'Mark, sorry. You bring me Dairy Box, please, instead - Простите, Марк, лучше принесите мне "Дайари of Quality Street?' Бокс" вместо "Кволити-Стрит".

Just then our camera car drew up. Тут подъехала наша машина со съемочной группой.

'Derek!' yelled the cameraman out of the window. 'Get - Дерек! - крикнул из окна оператор. - Принеси us a Twix and a Lion Bar, will you?' нам "Твикс" и батончик "Лайон", ладно?

'So where were you last night?' asked Mark Darcy. - Так что же вы все-таки делали вчера вечером? - спросил Марк Дарси.

'Waiting for bloody you,' I said between clenched teeth. - Вас ждала, черт побери, - процедила я.

'What, at five past eight? When I rang on your - Это было в пять минут девятого? Когда я звонил doorbell twelve times?' вам в дверь двенадцать раз?

'Yes, I was... ' I said, feeling the first twinges of - Да, я... - до меня начало доходить, что realization, 'drying my hair.' произошло. - Я сушила волосы.

'Big hair dryer?' he said. - Большой фен?

'Yes 1600 volts, Salon Selectives,' I said proudly. - Да, 1600 вольт, "Салон Селектив", - с гордостью 'Why?' ответила я. - А что?

'Maybe you should get a quieter hair dryer or begin - Может, вам стоит купить фен потише или your toilette a little earlier. Anyway. Come on,' he said начинать свой туалет немного раньше. Ну что ж.

laughing. 'Get your cameraman ready, I'll see what I can Идемте, - рассмеялся Марк. - Готовьте своего do for you.' оператора. Посмотрим, что я смогу для вас сделать.

Oh God. How embarrassing. Am complete jerk. О, боже. Как неудобно. Я полное ничтожество.

9 p.m. Cannot believe how marvelously everything has 21:00. Все вышло просто чудесно. Только что в turned out. Have just played the Good Afternoon! пятый раз перемотала пленку с записью новостей headlines back for the fifth time. "Доброго дня!".

'And a Good Afternoon! exclusive,' it says. 'Good "И особый выпуск "Доброго дня!", - говорилось Afternoon!: the only television program to bring you an там. - "Добрый день!" - единственная телевизионная exclusive interview with Elena Rossini, just minutes программа, представляющая вашему вниманию after today's not guilty verdict. Our home news эксклюзивное интервью с Еленой Россини, которое correspondent. Bridget Jones, brings you this exclusive она дала через несколько минут после сегодняшнего report.' оправдательного вердикта. Наш специальный I love that bit: 'Our home news correspondent, Bridget корреспондент Бриджит Джонс ведет этот Jones, brings you this exclusive report.' эксклюзивный репортаж".

I'll just play it back once more, then I'll definitely put Еще разок перемотаю, но потом решительно it away. уберу кассету.

*** Friday 6 October 6 октября, пятница 9st. (comfort eating), alcohol units 6 (drink problem), 126 фунтов (избыточное питание), порций lottery tickets 6 (comfort gambling), 1471 calls to see if алкоголя - 6 (проблема), лотерейных билетов - Mark Darcy has rung 21 (curiosity only, obviously), (избыточная игра), звонков по 1471 с целью узнать, number of times watched video 9 (better). звонил ли Марк Дарси, - 21 (ясно, что это просто любопытство), количество просматриваний видео - (лучше).

9 p.m. Humph. Left a message for Mum yesterday to tell 21:00. Уф-ф-ф. Вчера оставила маме сообщение, в her all about my scoop so when she rang tonight I котором похвасталась своей сенсацией, поэтому, assumed it would be to congratulate me, but no, she was когда она позвонила сегодня вечером, я решила, что just going on about the party. It was Una and Geoffrey она хочет меня поздравить. Но нет, мама все болтала this, Brian and Mavis that and how marvelous Mark was и болтала о празднике, Юна и Джеффри то, Брайан и and why didn't I talk to him, etc., etc.? Temptation to tell Мейвис се, и как великолепен был Марк, и почему я her what happened almost overwhelming but managed с ним не поговорила и т.д., и т.п. Меня так и to control myself by envisaging consequences: подмывало рассказать ей все, что тогда произошло, screaming ecstasy at the making of the date and brutal но я сдержалась, вспомнив о последствиях:

murder of only daughter when she heard the actual восторженный визг при известии о свидании и outcome. жестокое убийство единственной дочери, когда она узнает, чем это все закончилось.

Keep hoping he might ring me up and ask me for Я все надеюсь, что он позвонит и назначит новое another date after the hair dryer debacle. Maybe I should свидание после несчастного случая с феном. Может, write him a note to say thank you for the interview and стоит написать ему записку, поблагодарить за Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru sorry about the hair dryer. It's not because I fancy him or интервью и извиниться за фен? Все это не потому, anything. Simple good manners demands it. что он меня интересует. Просто этого требует этикет.

*** Thursday 12 October 12 октября, четверг 9st 1 (bad), alcohol Units 3 (both healthy and normal), 127 фунтов (плохо), порций алкоголя - 3 (полезно cigarettes 13,fat Units 17 (wonder if it's possible to для здоровья и вообще нормально), сигарет - 13, calculate fat unit content of entire body? I hope единиц жира - 17 (Интересно, возможно ли otherwise), lottery tickets 3 (fair), 1471 calls to see if подсчитать общее количество единиц жира в Mark Darcy has rung 12 (better). организме? Надеюсь.), лотерейных билетов - (прекрасно), звонков по 1471 с целью выяснить, звонил ли Дарси, - 12 (лучше).

Humph. Incensed by patronizing article in the paper by Хм-м-м. Меня сильно задела авторитетная статья Smug Married journalist. It was headlined, with subtle- в газете какой-то Самодовольной Замужней as-a-Frankie-Howerd-sexual-innuendo-style irony: 'The Журналистки. Она была озаглавлена с легким Joy of Single Life.' ироничным сексуальным намеком: "Радость одинокой жизни".

'They're young, ambitious and rich but their lives hide "Они молоды, честолюбивы и богаты, но в жизни an aching loneliness... When they leave work a gaping их таится болезненное одиночество. Когда они emotional hole opens up before them... Lonely style- уходят с работы, перед ними открывается obsessed individuals seek consolation in packeted эмоциональная пустота... Одинокие люди, comfort food of the kind their mother might have made.' стремящиеся к стильной жизни, ищут утешения в удобных готовых блюдах, напоминающих им мамину стряпню".

Huh. Bloody nerve. How does Mrs. Smug Married-at- Ух. Вот черт. Будьте добры, Самодовольная twenty-two think she knows, thank you very much? миссис-двадцати-двух-лет, скажите, почему вы думаете, что все знаете?

I'm going to write an article based on 'dozens of Я собираюсь написать статью, основанную "на conversations' with Smug Marrieds: 'When they leave десятках бесед" с Самодовольными Замужними work, they always burst into tears because, though Женщинами: "Когда они уходят с работы, они всегда exhausted, they have to peel potatoes and put all the ударяются в слезы, потому что, несмотря на washing in while their porky bloater husbands slump смертельную усталость, им приходится чистить burping in front of the football demanding plates of картошку и стирать белье, пока их жирные мужья chips. On other nights they plop, wearing unstylish плюхаются перед телевизором, по которому pinnies, into big black holes after their husbands have показывают футбол, и требуют тарелки с чипсами.

rung to say they're working late again, with the sound of Иными вечерами они, одетые в уродливые фартуки, creaking leatherware and sexy Singletons tittering in the погружаются в огромные, пустые черные дыры background.' после того, как их мужья звонят и сообщают, что снова работают допоздна, а в трубке слышится звук расстегиваемой молнии и лепет сексуальных Одиночек".

Met Sharon, Jude and Tom after work. Tom, too, was После работы встретилась с Шерон, Джуд и working on a furious imaginary article about the Smug Томом. Том тоже уже начал продумывать статью Marrieds' gaping emotional holes. про пустые эмоциональные дыры Самодовольных Женатиков.

'Their influence affects everything from the kind of "Их влияние чувствуется везде, начиная со houses being built to the kind of food that stocks the строящихся сейчас домов и заканчивая продуктами, supermarket shelves,' Tom's appalled article was going которыми завалены прилавки в супермаркетах, - to rant. 'Everywhere we see Anne Summers shops говорилось в разгромной статье Тома. - Везде мы catering to housewives trying pathetically to simulate видим магазины "Энн Саммерс" - они стараются the thrilling sex enjoyed by Singletons and ever-more угодить домохозяйкам, из последних сил exotic foodstuffs in Marks and Spencer for exhausted пытающимся претендовать на волнующую couples trying to pretend they're in a lovely restaurant сексуальность, которой наслаждаются Одиночки.

like the Singletons and don't have to do the washing up.' Магазины "Маркс и Спенсер" завалены экзотическими продуктами для истощенных пар, которые пробуют делать вид, что они обедают в милом ресторанчике, как Одиночки, и им не предстоит заняться стиркой".

'I'm bloody sick of this arrogant hand-wringing about - Мне до смерти надоели все эти надменные single life!' roared Sharon. статейки про одинокую жизнь, - рычала Шерон.

'Yes, yes!' I said. - Да, да! - подтвердила я.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 'You forgot the fuckwittage,' burped Jude. 'We always - Вы забыли про запудривание мозгов, - Джуд have fuckwittage.' икнула. - Нам вечно запудривают мозги.

'Anyway, we're not lonely. We have extended families - В любом случае, мы не одиноки. У нас in the form of networks of friends connected by расширенные семьи в форме сети друзей, связанных telephone,' said Tom. телефоном, - философствовал Том.

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |    Книги, научные публикации