Русские бизнесмены глазами иностранных партнеров. Чему учат на курсах по межкультурной коммуникации бизнесменов, начинающих бизнес в России Оптимальная аргументация в ходе переговоров. Стратегии и стили убеждения. Три типа стратегии убеждения: квазилогический тип; презентирующуий тип; убеждение по аналогии. Тактика правильного распределения аргументов. Тактика подчеркивания положительных аспектов. Тактика подчеркивания интересов партнера. Тактика демонстрации убежденности. Тактика умелого изложения альтернатив. Тактика проверки эффектности. Тактика ссылки на мнение большинства людей. Тактика опоры на высказывания партнера. Развертывание мыслей собеседника. Тактика вселения неуверенности в партнера: молчание и уклонение от ответа; введение в игру лишь фиктивно существующих более выгодных предложений. Тактика апеллирования к чувствам партнера. Тактика смены темы. Тактика уторговывания цены.
Стратегии, помогающие преодолеть проблемы. Выигрывание времени. Повторение или выражение мысли с помощью иной формулировки. Тактика вопросов и переспросов.
Тактика молчания. Исправление ошибок. Тактика признания собственных ошибок и заблуждений. Тактика переформулирования неприятных вопросов и аргументов.
Смягчение конфликтных ситуаций. Вопрос гарантий при заключении договоров. Тактика вскрытия некомпетентности партнера.
итература теме 7.
1. Браун Л. Имидж - путь к успеху. СПб., 1997.
2. Деловое планирование. Методы. Организация. Современная практика: Уч. пособие для студ. вузов/Под ред. В.М.Попова. - М.: Финансы и статистика.., 1997.Зуев Ю.П.
Деловое взаимодействие торговых партнеров. М., 1992.
3. Елистратов В.С. Россия как миф ( к вопросу о структурно-морфологических типах восприятия России Западом) // Россия и Запад: Диалог культур. М., 1994. С. 6-19.
4. Зуев Е.П. Деловое взаимодействие деловых партнеров. М., 1992.
5. Карсавин Л.П. Восток, запад и русская идея // Русская идея/ Сост. М.А.Маслин. - М.:
Республика, 1992. С. 313-324.
6. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Институт национальной модели экономики, 1994.
Приложение 7. Книгге А. Об обращении с людьми. М., 1994.
8. Константинов Ю.Н. Организационная культура руководителя. Волгоград, 1996.
9. Ксенчук Е.В., Киянова М.К. Технология успеха. М., 1993.
10. Курбатов В.И. Стратегия делового успеха. Ростов-на-Дону, 1995.
11. Лебедева М.М. Вам предстоят переговоры. М., 1993.
12. Павловская А.В. Как делать бизнес в России. Путеводитель для деловых людей. М., 2001.
13. Павловская А.В. Стереотипы восприятия России и русских на Западе // Россия и Запад: Диалог культур. М.: МГУ, 1994. С.19-30.
14. Романов А.А. Грамматика деловых бесед. Тверь, 1995.
15. Русская идея. Сост. М.А.Маслин. - М.: Республика, 1992.
16. Стешов А.В. Как победить в споре: О культуре поемики. Л., 1991.
17. Тимченко Н.М. Тайны успеха делового общения. Как найти нужное слово в нужное время нужному человеку. СПб., 1995.
18. Федцов В.Г. Культура сервиса. Учебно-практическое пособие. М.: Изд-во ПРИОР, 2001.
19. Фишер Р., Юри У. Путь к согласию, или переговоры без поражения. М., 1990.
20. Холодова Т.И., Лебедева М.М. протокол и этикет для деловых людей. М., 1995.
21. Швальбе Б., Швальбе Х. Личность, карьера, успех. Психология бизнеса. М., 1993.
22. Юри У. Преодолевая нет или переговоры с трудными людьми. М., 1993.
23. Bartholy H. Barrieren in der interkulturellen Kommunikation // Reimann H. (ed.) Transkulturelle Kommunikation und Weltgesellschaft Zur Theorie und Pragmatik globaler Interaktion. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1992. S. 171-191.
24. Benke J. Vom Import-Export-Modell zur regional-komplementaeren Zusammenarbeit in der internationalen Unternehmenskommunikation // Bolten J.(ed.) Cross Culture - Interkulturelles Handeln in der Wirtschaft. Verlag Wissenschaft und Praxis, 1995. S. 5977.
25. Bolten J. Grenzen der Internationalisierungsfaehigkeit // Bolten J.(ed.) Cross Culture - Interkulturelles Handeln in der Wirtschaft. Verlag Wissenschaft und Praxis, 1995/ S. 5977. S. 24-42.
26. Diehl N. Zur soziolinguistischen Analyse der deutsch-russischen Geschaeftskontakte // Sprache und Kultur in der interkulturellen Marketingkommunikation / Bungarten Th. (Hg.) - Tostedt: Attikon-Verlag, 1994. S. 34-44.
27. Dirven R. German Managers, the single market, and intercultural aspects of business communication // Sprache und Kultur in der interkulturellen Marketingkommunikation / Bungarten Th. (Hg.) - Tostedt: Attikon-Verlag, 1994. P.45-68.
28. Erlinghagen K. Nationale Umkultur und typisch gepraegte Managementskultur Frankreichs - Ein qualitativer Deutungsversuch in Komparation zur deutschen Kultur. Dissertation.
Hallstadt: Rosch-Buch, 1996.
29. Garthoff R.L. Objektives and Negitiation Strategy // Sloss L., Davies M.S. (ed.) A Game for High Stakes. - Camridge, Massachusets. Ballinger Publishing Company, 1986. P. 7379.
30. Giordano Ch. Begegnung ohne Verstaendigung. Zur Problematik des Missverstaendnisses bei Prozessen der interkulturellen Kommunikation // Reimann H. (ed.) Transkulturelle Kommunikation und Weltgesellschaft Zur Theorie und Pragmatik globaler Interaktion.
Opladen: Westdeutscher Verlag, 1992. S. 192-223.
31. Hall E.T., Reed Hall M. Verborgene Signale. Studien zur interkulturellen Kommunikation.
Ueber den Umgang mit Amerikanern. Stern: Hamburg, 1983.
32. Hall E.T., Reed Hall M. Hidden Differences. Doing Business With the Japanase. Anchor Press: Garden City, New York, 1987.
33. Hess Luettich E. Sprache und Kultur: Probleme interkultureller Kommunikation in Wirtschaft und Gesellsvhaft aus germanistischer Sicht // Sprache und Kultur in der Приложение interkulturellen Marketingkommunikation / Bungarten Th. (Hg.) - Tostedt: Attikon-Verlag, 1994. S. 69-94.
34. Keller R. Interkulturelle Marketingkommunikation in Theorie und Praxis // Sprache und Kultur in der interkulturellen Marketingkommunikation / Bungarten Th. (Hg.) - Tostedt:
Attikon-Verlag, 1994. S. 109-115.
35. Kitao K., Kitao S.K. Intercultural Communication: Between Japan and the Unated States.
Eichosha Shinsha Co., Ltd, Tokio, 1989.
36. Landis D., Bhagat R. A Model of Intercultural Behavior and Training // Landis D., Bhagat R. (ed.)Handbook of Intercultural Training. Sage Publications: London, New Dheli, 1996.
P. 1-16.
37. Mauritz H. Interkulturelle Geschaeftsbeziehungen. Eine interkulturelle Perspektive fuer das Marketing. Deutscher Universitaetsverlag, 1996.
38. Mueller B.-D. (Hg.) Interkulturelle Wirtschaftskommunikation. Muenchen: Iudicium, 1993.
39. Mueller B.-D. Sekundaererfahrung und Fremdverstehen // Bolten J.(ed.) Cross Culture - Interkulturelles Handeln in der Wirtschaft. Verlag Wissenschaft und Praxis, 1995. S. 5977. S. 43-58.
40. Okabe R. Cultural assumptions of East and West: Japan and the United States / Gudykunst W. (Ed.) // Intercultural Communication Theory. Beverly Hills, CA: Sage, 1983. P.21-44.
41. Reimann H. Transkulturelle Kommunikation und Weltgesellschaft // Reimann H. (ed.) Transkulturelle Kommunikation und Weltgesellschaft Zur Theorie und Pragmatik globaler Interaktion. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1992. S. 13-29.
42. Reuter E. (Hg.) Wege der Erforschung deutsch-finnischer Kulturunterschiede in der Wirtschaftskommunikation. Tampere: Tampere Univ. Language Centre 3/1991.
43. Reuter E., Schroeder E., Tittula L. Zur erforschung von Kulturunterschieden in der internationalen Wirtschaftkommunikation // Mueller B.-D. (Hg.) Interkulturelle Wirtschaftskommunikation. Muenchen: Iudicium, 1991. S. 93-121.
44. Russel R. Business International. Worauf Sie sich einstellen muessen, wenn sie im Ausland erfolg haben wollen. Metropolitan Verlag: Duesseldorf, Muenchen, 1996.
45. Schmidt R. Personal Experiences in Commercial Negotiations // Sloss L., Davies M.S.
(ed.) A Game for High Stakes. - Camridge, Massachusets. Ballinger Publishing Company, 1986. P. 115-123.
46. Sloss L. Lessons Learned in Negotiating with the Soviet Union // Sloss L., Davies M.S.
(ed.) A Game for High Stakes. - Camridge, Massachusets. Ballinger Publishing Company, 1986. P. 1-20.
47. Thomas A. Kulturstandards in der internationalen Begegnung. Verlag breitenbach Publishers: Saarbruecken - Fort Lauderdale, 1991.
48. York H.F. Negotiating and the U.S. Bureaucracy // Sloss L., Davies M.S. (ed.) A Game for High Stakes. - Camridge, Massachusets. Ballinger Publishing Company, 1986. P. 123-133.
49. Yule, G., Tarone, E. Communication Strategies in East-West Interactions // Smith L. (ed.) Discourse Across Cultures. Prentice Hall: New York etc., 1987. P. 49-65.
Тема 8. Взаимодействие компонентов информации в процессе делового межкультурного общения.
Интеракциональная компетенция как есть способность осуществлять и интерпретировать вербальные, параязыковые, невербальные и экстравербальные коммуникативные действия в соответствии с социокультурными и социопсихологическими правилами данной группы. Несимметирчность продуктивной и интерпретативной компетенциий как состаляющих частей интеракциональной компетенции. Культурная специфика восприятия услышанного/прочитанного. Влияние Приложение биологических и природных предпосылок, норм воспитания и распределения ролей в обществе на восприятие того, что мы видим и слышим. Понятие коммуникативного акта.
Партнеры коммуникации (говорящий и слушающий, или аудитория); Тема или темы беседы; Вербальные элементы; Параязыковые элементы; Невербальные (кинестетические) элементы; Экстравербальные элементы; Аффективные признаки поведения. Оценка ситуации партнерами в условиях инокультурного делового общения. Культурноспецифическое воздействие говорящим и и слушающим на коммуникативный акт и ситуацию по различным каналам вербального, параязыкового и невербального поведения.
Информация: аспект содержания, аспект отношения, аспект оценки. Ориентация на получателя информации. Ориентация на социальную сторону общения.
Понятие культуремы как абстрактной единицы коммуникации - в каких случаях приветствуют друг друга, благодарят, выражают или скрывают свои эмоции, соблюдают табу на определенные темы, когда следует промолчать, а когда нельзя молчать и т.д.
Вариативность реализации культуремы в зависимости от принадлежности участников коммуникации к определенному поколению, полу, а также особенностей взаимоотношений. Бихевиоремы как коммуникативные средства, при помощи которых конкретизируются абстрактные культуремы. Вербальныме, паралингвистические, невербальныые и экстравербальные бихевиоремы. Исполняющие и регулирующие бихевиоремы. Модель культуремы.
Подчиненность бихевиорем четырем типам согласования; грамматическому, семантическому, прагматическому и семиотическому. Регулирование через прагматическое согласование соответствия значений вербальной, паралингвистической и невербальной информации. Коммуникативные неудачи при нарушении прагматического согласования. Семиотическое согласование: соответствие типа поведения времени, месту, отношениям и действию.
Зависимость выстраивания межличностных отношений в деловом межкультурном общении от соблюдение правил прагматического и семиотического согласования.
Проблема неверного понимания в деловом межкультурном общении. Коммуникативные недоразумения. Сложности в понимании при различном структурировании прямой и опосредованной сферы выражения. Нераспознание функции и недооценка услышанного.
Языковая опосредованность как превентивная мера против возможной потери лица.
Понятие когеренции.
Культурный компонент содержания языковых единиц. Национально-культурные особенности семантики слов. Безэквивалентная лексика. Культурный компонент значения.
итература к теме 8.
1. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации.
Волгоград: Изд-во ВоГУ, 1997.
2. Балашова Л.В., Милехина Т.А. и др. Русский язык и культура общения для деловых людей. Саратов: Изд-во Слово, 1977.
3. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М.: Изд-во РУДН, 1997.
4. Гойхман О.Я., Гордиенко Т.В. и др. Теория и практика референтской деятельности.
Учебное пособие. М.: ИНФРА-М, 1999.
5. Голодявская А.М., Дмитриева О.В. и др. Русский язык делового общения: Учеб.
пособие. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1995.
6. Горелов И.Н. Умеете ли вы общаться М., 1991.
7. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000.
8. Елистратов В.С. Россия как миф ( к вопросу о структурно-морфологических типах восприятия России Западом) // Россия и Запад: Диалог культур. М., 1994. С. 6-19.
9. Зуев Е.П. Деловое взаимодействие деловых партнеров. М., 1992.
Приложение 10. Карсавин Л.П. Восток, запад и русская идея // Русская идея/ Сост. М.А.Маслин. - М.:
Республика, 1992. С. 313-324.
11. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Институт национальной модели экономики, 1994.
12. Книгге А. Об обращении с людьми. М., 1994.
13. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000.
14. РомановА.А. Грамматика деловых бесед. Тверь, 1995.
15. Шамне Н.Л. Учет лингвистических и нелингвистических факторов в развитии коммуникативной компетенции иностранных учащихся // Пути и средства повышения мотивации обучения русскому как иностранному языку. Тезисы международной научной конференции МАПРЯЛ Теория и практика русистики в мировом контексте. М.: Изд-во РУДН, 1997а. С. 331-332.
16. Шамне Н.Л., Милованова М.В. Особенности адаптации студентов в инокультурной среде // Americana. Вып.2: Материалы международной научной конференции Россия и страны Америки: опыт исторического взаимодействия, г. Волгоград, 2426 сентября 1997 г. - Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 1998. С. 392 - 398.
17. Blickwinkel. Kulturelle Optik und interkulturelle Gegenstandskonstitution. Akten des III.
Internationalen Kongresses der Gesellschaft fuer Interkulturelle Germanistik. Duesseldorf 1994 / Wierlacher A., Stoetzl G. (Hg.) Muenchen: iudicium, 1996.
18. Bungarten Th. Kommunikationspsychologische Barrieren in interkulturellen Managementkontakten // Sprache und Kultur in der interkulturellen Marketingkommunikation / Bungarten Th. (Hg.) - Tostedt: Attikon-Verlag, 1994. S. 24-33.
19. Goffman E. Interactional Ritual. Essays on Face to Face Behavior. New York: Anchor Books, 1967.
Pages: | 1 | ... | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Книги по разным темам