Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   ...   | 31 |

Росси: Именноздесь мы убеждаемся в очевидной связи между поведением клиентки во время урокаплавания (когда она кашляла и задыхалась) и поведением Элен, когда ее уронили вводу. Но клиентка не желает ничего знать о своих переживаниях. Мы наблюдаемстранное явление: с одной стороны, клиентка улавливает связь между этими двумясобытиями, а с другой стороны – не желает о них помнить, потому что ее мать говорит, что помнитьнадо "только хорошее". Сила материнского влияния так подавляет, что ребеноксовершенно не знает, как быть, и мучается от страха и ощущения собственнойвины. Вы пробуете убедить клиентку пересмотреть эмоциональное отношение ксобытию, но она остается верна системе оценок своей матери. Чтобы повернуть еев другое русло, Вы опять напоминаете клиентке о том, как больно и одновременноприятно удалять зуб. С помощью этой аналогии Вы пытаетесь выяснить, возможно лиразделить "обдумывание" от "прочувствования" для того, чтобы освободитькогнитивный аспект обучения от угнетающего действия сопутствующих эмоций.Клиентка противится такому разделению, и тогда Вы говорите, что когда-нибудьона посмеется над своим страхом. Вы внушаете мысль о рефрейминге своего страха:"Может, когда-нибудь ты посмеешься над своим страхом. Это ведь будет приятно"Но клиентка все еще колеблется.

После этого Вы ставите клиентку в ситуациюиллюзорного выбора связанных между собой событий: "Когда мы теперь увидимся Вследующем году или через год" При этом, что бы она ни выбрала, она даетсогласие на следующую встречу с Вами. В данном случае она хочет пропустить год,потому что тогда "будет совсем взрослая". Это можно понять как намек на то, чток этому времени она несколько лучше справится со своими проблемами.

Вы кончаете свой визит, еще раз обращаяськ теме развития, но при этом акцентируясь на его юмористических сторонах. Сточки зрения ребенка, чем выше становится он (или она), тем ниже становитсявзрослый. Отсюда и упоминание о майском жуке, а также о том, что самФевральский человек станет меньше его по размерам. Здесь в скрытой формесодержится утверждение, что клиентка становится все более взрослой, все болееумной и все лучше справляется со своими эмоциональными затруднениями. Высогласны с таким анализом

Эриксон: Да. Ещея говорю о возможности превращения в Мартовского человека, а это тоже вкаком-то смысле ассоциируется с майским жуком, который будет фигурировать вшутливых экзерсисах клиентки. Я поддерживаю в ней мысль о том, что она будетвыше и старше. Я стараюсь довести это до ее сознания. Ведь именно тамзарождается мысль.

Росси: Хотяпорой то, что она выражает, только подразумевается. Для того, чтобы избежатьвозможного сопротивления, Вы используете такие скрытые импликации чаще, чемпрямые утверждения.

Эриксон:Совершенно верно.

1.37. Пятый "визит" Февральского человека:успешный рефрейминг эмоций в процессе психологического развития; болеезначительное изменение "карт" памяти по сравнению с оценкой первоначальнойтравмы

Эриксон: (Послекороткой паузы Эриксон пожимает клиентке руку – начинается новая беседа, пятаяпо счету.) Привет.

Клиентка:Привет, а я помню, кто Вы.

Эриксон:Неужели

Клиентка: Вывспоминали обо мне

Эриксон:Февральский человек ничего не забывает. А я ведь Февральскийчеловек.

Клиентка: Я обэтом догадываюсь.

Эриксон: Тысильно повзрослела.

Клиентка: Я ужемогу стать невестой.

Эриксон: А ты обэтом подумываешь

Клиентка: Данет. А вот Лиза11 – та да.

Эриксон: Асколько Лизе лет

Клиентка:Четырнадцать. А замуж выйти можно уже в шестнадцать.

Эриксон: А Лизаэтого хочет

Клиентка: Недумаю.

Эриксон: Давайвспомним, о чем мы говорили в прошлый раз.

Клиентка:Гм.

Эриксон: Очем

Клиентка: Омистере Смите.

Эриксон: Тыхотела забыть о нем.

Клиентка: Ядумала, что забуду, но сейчас поняла, что не забыла.

Эриксон: А чтоты теперь чувствуешь, когда думаешь об этом

Клиентка: Что яне должна бояться мистера Смита.

Эриксон: Ипочему

Клиентка:Наверное, он не хотел причинить мне боль. Он только хотел научить меняплавать.

Эриксон: А какты теперь относишься к тому, что в припадке гнева ударила егоногой

Клиентка:Наверное, я не должна была этого делать. Но ведь и он не должен был заставлятьменя плавать, зная, что я этого не хочу.

Эриксон: Сейчасты рассуждаешь совсем как взрослая. Ведь это лучше, чем бояться, правдаВзрослеть – этоздорово, да

Клиентка: Воттеперь я могу даже пудриться.

Эриксон: И ты,конечно, будешь класть толстый слой пудры

Клиентка:Нет.

Эриксон: Тыдолжна всегда пудриться в меру.

Клиентка: Я и несобираюсь ею злоупотреблять.

Эриксон: Междупрочим, как ты теперь относишься к плаванию Все еще боишься воды

Клиентка:Гораздо меньше.

Эриксон: Ачего-нибудь еще ты боишься

Клиентка:Нет.

Эриксон:Вспоминая м-ра Смита, клиентка говорит: "Я думала, что забуду, но сейчаспоняла, что не забыла" – а потом добавляет: "Я не должна бояться мистера Смита." Оназаново переживает свое состояние.

Росси: СущностьВашей психотерапии составляет вторичное переживание эмоционального состояния,приводящее к рефреймингу.

Эриксон: Мы неизменяем первоначальный опыт, а добиваемся изменения восприятия, которое теперьстановится воспоминанием об этом опыте.

Росси: Мы неможем изменить первоначальное восприятие, мы перестраиваем "карту" нашейпамяти.

Эриксон:Клиентка говорит: "Наверно, он не хотел причинить мне боль. Он только хотелнаучить меня плавать."

Росси:Следовательно, мы добились полного рефрейминга травматическогоинцидента.

Эриксон:Клиентка продолжает: "Наверное, я не должна была этого делать. Но ведь и он недолжен был заставлять меня плавать, зная, что я этого не хочу." Происходитрадикальное изменение понимания ситуации. Клиентка теперь не испытывает страхаи не сердится; она способна рассмотреть ситуацию с обеих сторон. Поэтому яговорю ей: "Ты рассуждаешь совсем как взрослая. Ведь это лучше, чем бояться,правда Взрослеть –это здорово, да"

Росси: Такимобразом, повзрослеть – значит научиться более адекватно оценивать ситуацию.

Эриксон: Иклиентка доказывает, что она повзрослела, когда говорит: "Вот теперь я могудаже пудриться".

1.38. Как в процессе психологическогоразвития возродить запретное желание веселья и счастья; пропасть междупоколениями; отрицание старого в пользу нового

Эриксон: Кактебе кажется, давно мы знакомы

Клиентка: Оченьдавно.

Эриксон: Тыпомнишь один из первых своих вопросов Ты спросила, куда попал твой отец послесмерти. Ну, а теперь, когда ты повзрослела, как ты относишься к моемуобъяснению

Клиентка: Можетбыть, Вы смеялись надо мной Смеялись, да

Эриксон: Ты что,считаешь, что я насмехаюсь над тобой

Клиентка: Новедь не каждый попадает в Рай.

Эриксон: А какты думаешь, кто туда попадает

Клиентка: Незнаю. Но очень немногие.

Эриксон:Почему

Клиентка: Ясчитаю, что люди слишком любят веселиться.

Эриксон: А чтоплохого в веселье

Клиентка: Ономешает нам попасть в Рай. Во всяком случае, так говорила моябабушка.

Эриксон: А ядумаю, что веселье приносит счастье.

Клиентка: Тоесть Вы считаете, что счастливый человек может попасть в Рай

Эриксон: Ядумаю, что не следует грустить.

Клиентка: Я знаюодну пожилую леди –она целый день читает Библию. Так вот она действительно попадет в Рай. Онаникогда не веселится.

Эриксон: Ясчитаю, что Рай – длясчастливых людей.

Эриксон: Здесь ястараюсь доказать клиентке, что веселье вовсе не грех. Она ссылается наавторитет своей бабушки. Но ведь каждый знает, как старомодны наши бабушки(смеется).

Росси: Вынезаметно заставляете клиентку усомниться в бабушкиной правоте относительновеселья. Таким образом, в своем психологическом развитии она проходит этапподросткового отрицания родительского авторитета. Своим утверждением "Я считаю,что Рай – длясчастливых людей" Вы ориентируете клиентку на состояние веселья и счастья.Избегая прямого навязывания, Вы усиливаете возникший, но пока незаметный длясамой клиентки протест против старомодных представлений о том, что нельзяодновременно быть веселым и попасть в Рай.

Ваше повышенное внимание к якобынезначительным высказываниям доказывает Вашу способность к расшифровке скрытогосмысла психологического развития. Как правило, все – родители, воспитатели, учителя– закрывают глаза нате нюансы, которые свидетельствуют о переходе ребенка или подростка наследующую ступень развития. Именно из-за этого и возникают барьеры междупоколениями, каждое из которых имеет свои "sturm und drang." Мы видимтрагическое разрушение отношений между поколениями: старшие продолжаютпридерживаться того, из чего молодежь уже "выросла", и молодежь в отчаянииотступает перед лицом тупости и злой воли взрослых. Взрослые, как правило, непонимают, что скрывается за юношеской неуверенностью в себе и чувствомнеполноценности.

Точно так же большинство молодых людей исами не осознают своего психического развития. Они не знают, как перейти кспонтанно возникающим новым уровням понимания. Наша система образования до сихпор строится на порке и зубрежке: вместо того, чтобы научить детей распознаватьи развивать свои творческие способности, от ребенка требуют зубрежки, а затемвоспроизведения заученного материала под страхом порки.

Таким образом, учащийся не может осознатьсвой собственный способ обучения, а такое осознание особенно важно, если емупредстоит творческая работа. Эта внутренняя слепота приводит к так называемойдушевной болезни и к невозможности психологической адаптации, когда индивид неможет выявить свои возможности на новом, спонтанно возникшем уровне развития.Психотерапия должна способствовать пониманию процессов развития для того, чтобыпациент смог сам решать свои проблемы.

1.39. Как моральные устои облегчаютрефрейминг эмоционального состояния; гипотетическая связь терапевтическиханалогиий и рефрейминга с правым и левым полушариями; объединяющая точка зренияЭриксона

Клиентка: Папабыл счастливым человеком. Но у него было слабое здоровье, и поэтому, наверное,он все-таки был не очень счастлив. И возможно, он попал в Рай. Не знаю. А, всеэто пустое...

Эриксон: Мнекажется, что Рай для тех, кто умеет радоваться жизни, кто счастлив, ктостарается работать как можно лучше.

Клиентка: Оночень много работал все время. Я все-таки думаю, что он был счастлив. С другойстороны, он очень кашлял. Это мешало его счастью. (Клиентка качаетголовой.)

Эриксон: Ядумаю, что Иисус попадал в разные ситуации.

Клиентка: Но Онне очень-то веселился.

Эриксон: Тебекажется, что Ему не нравилась Его жизнь А я считаю, что Он былсчастлив.

Клиентка: Новедь Он никогда не смеялся.

Эриксон: Аоткуда ты это знаешь

Клиентка: Этонигде не сказано. Он плакал, Он молился, но Он никогда не смеялся. И Онвознесся на Небеса.

Эриксон: Делалли Он что-нибудь хорошее

Клиентка:Безусловно.

Эриксон: Что тыиспытываешь после того, как сделаешь что-нибудь хорошее

Клиентка: Ячувствую удовлетворение.

Эриксон:Чувствуешь ли ты себя счастливой

Клиентка:Конечно.

Эриксон: Аслучалось ли тебе смеяться – вслух или про себя когда ты бывала довольна собой

Клиентка:Конечно.

Эриксон: А какпо-твоему, что чувствовал Иисус, сделав доброе дело Я думаю, что Он испытывалрадость. Тебя что-нибудь сейчас беспокоит

Клиентка:Нет.

Эриксон: Посути, я морализирую. Я готовлю некоторую моральную почву для понимания того,что работа и желание сделать ее как можно лучше составляют основу счастья. Этосовпадает с католической трактовкой данного вопроса. Клиентка считает, что путьна Небеса лежит через страдания. Жизнь, конечно, не сахар, но способностьполучать удовольствие и радость от своей работы всегда поддерживает в труднуюминуту.

Росси: Выобращаетесь к моральным оценкам для того, чтобы рационализировать чувстводушевного комфорта. Вы утверждаете также и то, что отец клиентки чувствовалсебя счастливым, несмотря на свои болезни, и что Иисус был счастлив даже тогда,когда сильно страдал. Таким образом, Вы помогаете клиентке изменить и ееотношение к смерти отца, и ее религиозные представления.

Эриксон:Да.

Росси: Намеки,содержащиеся в Ваших вопросах, позволяют проявиться подсознанию. Вы следуете заассоциациями, которые направляют вашу психотерапевтическую работу. Я думаю, чтов рамках Вашего терапевтического метода вы пытаетесь найти простые ответы навечные детские вопросы о смысле мироздания, которые задает клиентка, ощущающаясебя ребенком. Эти вопросы, как правило, имеют в виду терапевтические аналогии,метафоры, а также рефрейминг слишком строгих критериев и ограничений. Создаетсявпечатление, что, прибегая к терапевтическим аналогиям, мы говорим на языкеправого полушария, в то время как рефрейминг ориентирован на левоеполушарие.

Эриксон:(Протягивает Росси статью, написанную послеодной из наших дискуссий о динамикегипнотического взаимодействия правого и левого полушарий.)

Росси: Вот Вытут говорите:"Переживание, запоминание и восприятие суть совершенно различныепроцессы, и функционирование правого и левого полушарий в действительностисводится к составлению различных комбинаций из этих трехпеременных."

Эриксон: Я недумаю, что можно четко разделить функции правого и левого полушария. Кое-чтоможет уйти в область подсознания еще до окончания процесса восприятия. (Эриксонприводит примеры обучения людей и животных, подтверждающие невозможностьполного разделения функций правого и левого полушарий.)

Росси:Существует мнение, что из-за большей "подсознательности" правого полушария"инсайт" нуждается в некотором "смещении" в сторону более "сознательного"левого полушария. Если бы это было так, то Ваш метод тем самым относился бы к"правополушарным". Или вы считаете, что работаете с двумяполушариями

Эриксон: Да,именно так я и считаю.

1.40. Двойной узел моральных обязательств;столкновение с банальными детскими привычками; как Эриксон осторожно "обходитстороной" некоторые вопросы, возникающие по ходу гипноза; иллюзорныйвыбор

Эриксон: На чтомне следует обратить внимание

Клиентка: Яотрастила длинные волосы. Но вот ногти я грызу.

Эриксон: А зачемты это делаешь

Клиентка: Онивкусные.

Эриксон: Оничто, в самом деле вкусные

Клиентка: Нет,конечно, но мне нравится их жевать.

Эриксон: А о чемты думаешь, когда грызешь ногти

Клиентка: Когдая бешусь, я сгрызаю их до основания.

Эриксон:Интересно, а грызть ногти и драться – это хорошо

Клиентка:Драться нехорошо. Бабушке бы это не понравилось.

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   ...   | 31 |    Книги по разным темам