Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |   ...   | 47 |

Совсем недавно я получил еще одну фотографиюот Барби. Ей уже 18 лет, она извинилась, что фотография получилась не в полныйрост. (Эриксон передает фотографиюстудентам.) Она обещала прислать мне свое изображениево весь рост.

В двух последних письмах Барби прислала мнеполное описание своей болезниа— нервной анорексии. Я вылечил лишь первую стадию. Но, как правило,перваяа— она же ипоследняя, поскольку первая стадияа— это добровольная голоднаясмерть. Это я предотвратил. На этой стадии больной чувствует себя недостойным,ни на что не способным, ничтожным и никому не нужным. Он молча уходит врелигию, в прямом смысле отрешается эмоционально от родителей и медленнопогибает от голода, даже не осознавая этого.

Если такого больного удается вытащить изпервой стадии, он начинает переедать и чрезмерно полнеть. На этой стадиибольной кажется себе неловким, уродливо полным, не способным вызвать чью-либосимпатию или любовь, страдает от одиночества и депрессии. Эту стадию Барбипреодолела с помощью одного канадского психиатра. Ко мне обращаться ей непришлось.

Далее, третья стадияа— колебания веса. Резкая прибавкав весе, затем возвращение к норме, опять вес подскакивает и снова приходит внорму. И, наконец, конечная стадия.

Барби писала: УЯ прошла через все стадии ивсе еще не чувствую себя в норме. Вы увидите на последнем снимке, как я сейчасвыгляжу. Я поставила перед собой цель набраться храбрости и пойти на свидание смальчикомФ. В своем ответе я написал, что был бы рад ее увидеть и почему бы ейне приехать навестить меня. А я уж позабочусь, чтобы она взобралась на ПикСкво, погуляла в Ботаническом саду, побывала в Музее Херда, в картиннойгалерее. Что касается свидания, то это я ей обеспечу. (Эриксон смеется.) Тогда она и этотстрах преодолеет.

Барби написала мне о двух других девочках,страдающих от этой же болезни, и о том, как она их жалеет. Она спрашивала уменя, стоит ли ей рассказать этим девочкам о собственном случае. Я отвечал:УБарби, когда я только тебя увидел, мне тоже хотелось тебя пожалеть, но я знал,что это лишь ускорит твою смерть. Поэтому я стал обращаться с тобой так жесткои сурово, как только мог. Пожалуйста, избавь этих девочек от своей жалости.Этим ты только подтолкнешь их к могилеФ. Барби написала в ответ: УВы совершенноправы, доктор Эриксон. Если бы вы стали меня жалеть, я бы подумала, что выпритворяетесь, и убила бы себя. Но вы были так неприветливы со мной, что ядолжна была поправитьсяФ. (Обращаясь к группе.)Однако медики так чертовски профессиональны и таккрахмально величественны, что лечат нервную анорексию Укак положеноФ, по такимже величественным, как они сами, канонама— лекарствами, питанием черезтрубку и капельницами,а— а организм отвергает всякую пищу. А я превратил пищу внаказаниеа— и делопошло. (Эриксон улыбается.)

Понимаете, когда работаешь с пациентом,главноеа— это делатьто, что пойдет пациенту на пользу. А что до моего величия... то провались онопропадом. (Смеется.) Мне ибез него неплохо в этом мире. Мне ни к чему пыжиться, чтобы выглядеть важным исведущим. Я делаю то, что побуждает пациента к правильнымдействиям.

Подайте мне вон ту коробку, пожалуйста.(Эриксон указывает на коробку на полке справа отнего. Стью подает ее ему.) А вот очень важныйпример.

Одна моя студентка рассказала мне, что онапроводит семейную терапию в одной семье, состоящей из отца, матери и умственноотсталой дочери двадцати лет. С родителями у нее хлопот нет, но дочка каждыйраз закатывает истерики. Я ей объяснил: УЭто потому, что у тебя все по науке,профессионально и бесстрастно. А твоя задачаа— хоть из кожи вон вылези,заставить пациента начать что-то делатьФ.

Моя студентка вернулась в свой Мичиган ипродолжила лечение. Вот что сотворила та самая девица, что билась в истериках.(Показывает небольшую тряпичную корову пурпурногоцвета.) Это же просто произведение искусства! Вряд лиу кого-нибудь из вас хватит таланта сделать нечто подобное.

Неясно, правда, почему корова оказаласьпурпурной (смеется),наверное, моя студентка подсказала, что я ношу все пурпурное... (Обращается к Зейгу.) Как следуетсфотографировал, Джефф Теперь у этой заторможенной девушки не бывает никакихприпадков. Она знает, что может что-то делать. Делать вещи, которые вызывают улюдей восхищение. А сколько сил уходит на истерику Не меньше, чем ушло на этупурпурную корову. (Эриксон убирает ее обратно вкоробку.)

Ну, кто из вас взбирался на ПикСкво

Анна: Еще неуспела. (Половина студентов поднимаютруки.)

Эриксон: А тебя какзовут, Аризона Ты ведь учишься в Университете штата Аризона, так (Спрашивает у Салли.)

Салли: Только чтоокончила.

Эриксон: На ПикСкво лазила

Салли:Да.

Эриксон: Молодец. Аты (К Саре.)

Сара: Ещенет.

Эриксон: Ты давноживешь в Аризоне

Сара: Семьлет.

Эриксон: Повторигромче.

Сара: Семьлет.

Эриксон (Не веря своим ушам): И до сих пор неподнималась на Пик Скво Когда же ты соберешься

Сара: Зато я другиепики одолела. (Смеется.)

Эриксон: О другихпиках я не спрашиваю.

Сара (Смеется): Обещаю залезть на ПикСкво.

Эриксон:Когда

Сара (Смеется): Нужна точная дата В концелета, когда станет прохладнее.

Эриксон: Нарассвете прохладно.

Сара (Смеется): Вы правы.Прохладно.

Эриксон: А вБотаническом саду была

Сара: Да, была.(Салли отрицательно качает головой.)

Эриксон (Обращается к Салли): Ты не была.(Ко всей группе.) Кто изостальных побывал в Ботаническом саду (Обращается кСалли.) Что скажешь в оправдание

Салли: Я не знаю,где он находится.

Эриксон: Вот иузнай, договорились

Итак, вас научили понимать психотерапию какупорядоченный процесс, включающий изучение истории болезни, получение подробнойинформации о проблемах пациента, а затем его обучение правильному поведению.(Обращается к группе.) Верно Хорошо.

(Говорит глядя в пол.) Один психиатр из Пенсильвании в течение 30 лет занимался лечебнойпрактикой, но без особого успеха. А если точнее, он вообще забросил практику, амедицинская документация была у него в полном беспорядке. Три раза в неделю втечение тринадцати лет его вел психоаналитик. У него был шестилетний стажсупружеской жизни. Его жена терпеть не могла свою работу, но была вынужденапродолжать ею заниматься, чтобы кормить себя и мужа. Она тоже посещалапсихоаналитика три раза в неделюа— в течение шести лет. Узнав обо мне, они приехали в Феникс, чтобыпройти у меня супружескую терапию.

Всю эту информацию я получил от них самих.УВы на Западе в первый разФа— спросил я. УДаФ,а— ответили они. УВокруг Феникса очень красивые места, советую ихповидать. Поскольку вы здесь впервые, вам, доктор, я рекомендую взобраться наПик Скво. Вам понадобится на это три часа. Вашей жене я советую побывать вБотаническом саду и тоже провести там три часа. А завтра придете и расскажете освоих впечатленияхФ.

На следующий день они пришли ко мне. Докторбыл в полном восторге. УПодъем на Пик Скво,а— заявил он,а— это самое замечательное извсего, что я сделал за свою жизнь. Событие просто перевернуло моипредставления, мое мироощущениеФ. Он даже не представлял, что пустыня вокрестностях Феникса может быть такой прекрасной. Доктор так и булькал отвосторга и заявил, что полезет на гору еще раз.

На мой вопрос, как ей понравилось вБотаническом саду, жена доктора ответила: УЯ проторчала там три часа, как высказали. Более скучного времяпровождения у меня не было за всю жизнь. Все однои то же, одно и то же, видено-перевидено. Я поклялась, что ноги моей больше небудет в этом Ботаническом саду. Скука смертная. Три часа умирала отскукиФ.

УХорошо,а— подытожил я.а— Сегодня в полдень, доктор, выпойдете в Ботанический сад, а вы, мадам, подниметесь на Пик Скво. А завтраявитесь ко мне с докладомФ.

Они пришли назавтра до полудня. Докторзаявил: УМне так понравилось в Ботаническом саду, это просто чудо! Меня прямоохватил какой-то восторженный трепет. Вокруг эта роскошная разнообразнаязеленая жизнь, бушующая, невзирая на сложный климата— уже три года нет дождей и стоиттакая жара. (Они приехали ко мне в июле.) Я еще не раз побываю в БотаническомсадуФ.

Я повернулся к жене и услышал: УНу, влезла яна эту чертову гору. (Смех.) И на каждом шагу проклинала и гору, и себя, но больше всего вас.Просто не пойму, какой черт понес меня на эту гору. Скучища. Я изругала себяругательски, но ведь полезла, потому что вы велели. Добралась я до вершины.Правда, на несколько минут я испытала некое удовлетворение, но этого хватилоненадолго. А уж как я чертыхалась на вас и на себя, пока ползла вниз! Япоклялась, что на эту гору больше никогда не полезу, ищите другихдураковФ.

УХорошо,а— заметил я.а— До сих пор задания давал я. Асегодня выбирайте задание по своему вкусу, каждый отдельно, а завтра приходитес отчетомФ.

На следующее утро доктор доложил: УЯ опятьпошел в Ботанический сад. Так и ходил бы туда снова и снова. Дивное место! Янаслаждался каждой секундой. Не хотелось уходить. Скоро я туда опятьпойдуФ.

Когда я повернулся к жене, она тут жезавелась: УХотите верьте, хотите нет, но я опять лазила на Пик Скво. Только наэтот раз я чертыхалась в ваш адрес еще более изощренно. Я изругала себя за то,что я такая беспросветная дура. Всю дорогу вверх я только и делала, чторугалась. Не могу не признаться, что на верхушке я испытала краткий мигудовольствия. Но на спуске воздух буквально загустел от проклятий, которые яизрыгала в свой и ваш адрес и в адрес чертовой горыФ.

УПрекрасно. Я доволен вашими отчетами. Вашасупружеская терапия завершена. Покупайте билеты на самолет и возвращайтесь вПенсильваниюФ.

Что они и сделали. Через несколько днейраздался междугородный звонок, говорил доктор: УМоя жена у параллельногоаппарата. Она подала на развод. Я хочу, чтобы вы ее отговорилиФ.

УВ моем кабинете никогда не шла речь оразводе,а— ответиля,а— и я не собираюсьобсуждать этот вопрос по междугородному телефону. Ответьте мне только на одинвопрос: что вы оба ощущали на обратном пути в ПенсильваниюФ Они ответили: УМыбыли чрезвычайно озадачены, сбиты с толку и смущены. Мы все думали, зачем мывообще к вам приезжали. Для чего вы заставили нас влезать на Пик Скво и ходитьв Ботанический садФ По возвращении домой жена заявила мужу: УЯ возьму машину ипоеду покататься, чтобы вся эта чушь выветрилась из головыФ. УПрекраснаямысль!Фа— согласилсяон и сказал, что тоже поедет покататься для прочистки мозгов. Жена сказала мне,что она прямиком отправилась к психоаналитику и дала ему отставку, а затемпоехала к своему адвокату и поручила ему возбудить дело о разводе. А мужрассказал: УЯ немного покатался, а потом поехал к своему психоаналитику иотказался от его услуг, затем поехал к себе на работу и стал там прибираться,заполнять истории болезней и расставлять папки по порядкуФ. УСпасибо заинформациюФ,а—ответил я.

Сейчас они в разводе. Бывшая жена нашла себеработу по душе. Она устала от этого бесконечного подъема на гору супружескихогорчений и от этого краткого мига покоя в конце дняа— УСлава Богу, день кончилсяФ.Рассказывая о подъеме на Пик Скво, она как бы рассказывала о своейжизни.

А финал истории таков: их психоаналитик и егожена приехали ко мне. У доктора с женой был один и тот же психоаналитик. Послебеседы со мной они тоже развелись и оба счастливы.

Бывшая жена психоаналитика поделилась сомной: УЯ, наконец, впервые могу жить собственной жизнью. Мой бывший мужпревратил весь дом в свой приемный кабинет, а меняа— в свою служащую. Он был весьпоглощен своими пациентами. Я для него ничего не значила. Нам только казалось,что у нас счастливый брак, но, вернувшись из Аризоны, я поняла, что мне надоделать. Тем более, что передо мной был пример того, другого, доктора и его женыпосле вашего лечения. Развода я добилась с трудом, поскольку мой муж оказалсястрашным эгоистом. Он отказался назначить мне содержание и требовал, чтобы ясобрала свою одежду и убиралась из дома, и сама искала себе работу и жилье. Онсчитал, что в доме мне ничего не принадлежит. Моему адвокату пришлось изряднопотрудиться. Муж твердил, что ему нужен весь дом для его работы и егопациентов. И всю мебель тоже оставил себе.

Теперь, когда мы развелись, у меня есть свойдом, а муж получил полагающуюся ему долю нашего совместного имущества. Я нашласебе работу, которая мне нравится. Если мне хочется, я могу пообедать вресторане или пойти в кино. До сих пор я об этом только мечтала. Между прочим,мой бывший муж тоже сильно изменился. Он стал встречаться с друзьями и обедатьвне дома. У нас с ним хорошие отношения, но ни малейшего желания поженитьсявновьФ.

Зигфрид: А как высразу все о них распознали Вы заранее рассчитывали на такойрезультат

Эриксон: Я видел и слышал их у себя на приемеединственный раз. Когда психоаналитик заявил, что он практикует уже тринадцатьлет, но не может похвалиться успехами и образцовым кабинетома— мне все стало ясно. А тут ещеего жена стала жаловаться, что не была счастлива ни единого дня в своейзамужней жизни, что не любит свою работу, хотя и занимается ею шесть лет, и чтожизнь ее безрадостна... Разве этого не достаточно Таким образом, мое лечениебыло таким же символическим, как и их рассказ о своей жизни. Не было нуждыспрашивать доктора, есть ли у него братья, мне и без этого было ясно, что онпотратил впустую тринадцать лет жизни, а его жена потеряла шесть лет своейжизни. Нужно было заставить их что-то предпринять. Теперь перед ним открыласьновая жизнь, а она избавилась от давящей скуки безрадостногосуществования.

ечение в руках самого пациента. Врач толькосоздает необходимый климат, делает погоду. Вот и все. А остальную работу долженпроделать пациент.

Вот еще один случай. В октябре 1956 года меняпригласили выступить на Всеамериканском совещании психиатров по вопросу оприменении гипноза в главной бостонской больнице штата.

За программу встречи отвечал доктор Л. Алекс,работавший в этой больнице. Когда я приехал, он попросил меня не толькопрочитать лекцию о гипнозе, но и показать кое-что из техники, если этовозможно. Я спросил, на кого мне придется воздействовать. УВыберете кого-нибудьиз участников встречиФ,а— ответил он. УНет, это не совсем то, что надоФ,а— возразил я. УНу, так пройдите попалатам и подберите то, что вам надоФ,а— предложил докторАлекс.

Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |   ...   | 47 |    Книги по разным темам