— РазвеКэрол не сказала вам, что была со мной — спросил я с тупым подозрением, иесли бы я не был таким уставшим, то меня бы охватила тревога.
Никто не ответил. Они смотрели друг надруга. Я повернулся к дону Хуану и сказал, что я думал, что это он послал Кэролнайти меня. Дон Хуан ходил взад-вперед по комнате, не говоря нислова.
— КэроТиггс вообще с нами не было, — сказал он. — А тебя не было девять дней.
Только моя усталость спасла меня от шокапри подобном заявлении. Тон его голоса и уверенность, которуюпродемонстрировали другие, доказывали, что все это серьезно. Но я был настолькоошеломлен, что ничего не мог сказать.
Дон Хуан попросил меня рассказать имподробно, что произошло между мной и бросившей вызов смерти. Я был удивлен, чтотак много помнил и смог рассказать, не смотря на усталость. Напряжение былоснято, когда я рассказал, как сильно смеялась женщина над моим бессмысленнымкриком в ее сновидение, о моем намерении видеть.
— Способуказывать мизинцем работает даже лучше, — сказал я дону Хуану без всякойпопытки обвинения.
Дон Хуан спросил, была ли у женщины ещекакая-нибудь реакция на мой бессмысленный крик, кроме смеха. Я не помнилничего, кроме ее веселья и ее слов о том, как он ее не любит.
— Нельзясказать, что я не любил ее, — запротестовал дон Хуан. — Я просто не люблю методыпринуждения старых магов.
Обращаясь ко всем, я сказал, что лично мнеочень нравится эта женщина, безмерно и без предубеждений. И что я люблю КэроТиггс так, как не любил никого и никогда.
Казалось они не одобрили того, что яговорил. Они смотрели друг на друга, как будто я вдруг сошел с ума. Я хотелговорить еще. Но дон Хуан, как мне показалось, чтобы я больше не наговорилглупостей, выставил меня из дома и отправил обратно в гостиницу. Он пошелвместе со мной.
В гостинице был тот же управляющий, скоторым я говорил раньше. Он выслушал наши описания Кэрол Тиггс, но сабсолютной уверенностью отрицал, что когда-либо видел ее или меня раньше. Ондаже позвал горничных; они подтвердили его слова.
— Что всеэто может значить —спросил дон Хуан вслух.
Казалось, что его вопрос был обращен к себесамому.
Он тихонько вывел меня изгостиницы.
— Пойдем изэтого запутанного места, — сказал он.
Когда мы вышли на улицу, он велел мне необорачиваться и не смотреть на гостиницу или церковь через дорогу, а идти сопущенной головой. Я посмотрел на свои ботинки и понял, что на мне была уже неодежда Кэрол, а моя собственная. Но как бы я не старался, я не мог вспомнить,когда я переоделся. Я вычислил, что это, должно быть, было, когда я проснулся вгостинице. Очевидно, тогда я надел свою собственную одежду, хотя ничего непомнил об этом.
К тому времени мы дошли до площади. Дотого, как мы перешли ее, чтобы направиться домой к дону Хуану, я рассказал емупро свою одежду. Он ритмично покачивал головой, внимательно слушая каждоеслово. Он сел на скамейку и полным уверенности голосом сказал, что с этогомомента я должен забыть, что было во втором внимании между женщиной в церкви имоим энергетическим телом. Мое общение с Кэрол Тиггс в гостинице было чем-товроде айсберга.
—Невозможно представить, что ты был во втором внимании девять дней, — продолжал дон Хуан. — Девять дней — это секунда для бросившего вызовсмерти, но вечность для нас.
Прежде чем я смог что-то возразить, илиобъяснить или сказать что-нибудь, он остановил меня.
— Если тыдо сих пор не можешь вспомнить всего, чему я тебя обучал во втором внимании,— подумай, насколькотруднее должно быть воспоминания того, чему учил тебя бросивший вызов смерти. Ятолько учил тебя менять уровни осознания; бросивший вызов смерти заставлял тебяменять вселенные.
Я чувствовал себя разбитым. Дон Хуан и дваего компаньона заставляли меня сделать невероятное усилие, чтобы вспомнить,когда я переоделся. Я не смог. Моя голова была пуста: ни чувств, нивоспоминаний. Каким-то образом я не был полностью с ними.
Нервное напряжение дона Хуана и двух егокомпаньонов достигло максимума. Я никогда не видел его настолько обеспокоенным.Он всегда подшучивал как будто хотел чтобы я не воспринимал его слишкомвсерьез. Но это был не тот случай.
Я снова попытался собраться с мыслями,чтобы пролить свет на все это; и опять мне не удалось, но я не чувствовалпоражения; меня охватила волна оптимизма. Я почувствовал, что все идет так, каки должно быть.
Дон Хуан утверждал, что он ничего не знал омоих сновидениях с женщиной в церкви. Сон в гостинице, в городе, сон с КэроТиггс были для него лихими проделками сновидений старых магов, которые толькозасоряют воображение людей.
Дон Хуан развел руками и наконец улыбнулся,как обычно.
— Мы можемтолько сделать вывод, что женщина в церкви показала тебе, как это делать,— сказал он медленно,с расстановками.
— Для тебяэто будет серьезной задачей — найти смысл в бессмысленном действии. Это было мастерскоепередвижение по шахматной доске, выполненное бросившим вызов смерти в образеженщины в церкви. Она использовала твое и Кэрол энергетические тела, чтобыподняться, освободиться от своих мертвых якорей. Она поймала тебя на твоемпредложении отдать ей свою энергию.
То, что он говорил, не имело для меняникакого смысла, но это много значило для двух его компаньонов. Они пришли всильное возбуждение. Обращаясь к ним, дон Хуан объяснял, что бросившей вызовсмерти и женщина в церкви были разным появлением одной и той же энергией;женщина в церкви была более сильной и сложной из двоих. Используяэнергетическое тело Кэрол Тиггс и проделки старых магов, она создала КэроТиггс в гостинице. Дон Хуан добавил, что Кэрол и женщина могли прийти во времявстречи к некоему энергетическому соглашению.
Казалось, что какая-то мысль вдруг осениладона Хуана. Он неуверенно взглянул на своих двух компаньонов. Их глаза бегали,они смотрели друг на друга. Я уверен, что они не искали соглашения, они простосразу что-то вместе поняли.
— Все наширазмышления бесполезны, — сказал тихо дон Хуан ровным голосом. — Я уверен, что нет больше КэроТиггс. Нет никакой женщины в церкви. Обе слились и улетели на крыльяхнамерения, я уверен, —в будущее.
Причина, почему Кэрол Тиггс из гостиницытак волновалась о своей внешности, заключается в том, что она была женщиной изцеркви, заставляя тебя думать, что она Кэрол Тиггс другого плана, болеесильная. Разве ты не помнишь, что она говорила — Сновидь свое намерение на меня.Намеревай меня в будущее.
— Что этозначит, дон Хуан —спросил я.
— Этозначит, что бросивший вызов смерти видел свой путь во вне. Она поймала тебя напрогулке. Твоя судьба — ее судьба.
— Что тыимеешь ввиду, дон Хуан
— Я имеюввиду, что если ты обретешь свободу, она тоже обретет ее.
— Как онасделает это
— ЧерезКэрол Тиггс. Но не волнуйся о Кэрол.
Он сказал это до того, как я смог выразитьсвое понимание.
— Онаспособна и на тот маневр, и на многое другое.
Слишком много всего на меня свалилось. Яощущал этот ужасный вес. В момент некоторого облегчения я спросил дона Хуана,что из всего этого выйдет.
Он не ответил. Он осмотрел меня с ног доголовы. Затем он медленно сказал:
— Подарокбросившего вызов смерти состоит из безграничных возможностей сновидения. Одноиз них было твоим сном о Кэрол Тиггс в другом времени, в другом мире; в миреболее просторном, безграничном: в мире, где невозможное становится реальным.Дело в том, что ты не просто сможешь пользоваться этими возможностями, но и водин прекрасный день сможешь понять их.
Мы встали и пошли к его дому. В моей головебезумным хороводом кружились мысли. Это были даже не мысли, а образы, смесьвоспоминаний о женщине в церкви и Кэрол Тиггс, разговаривающей со мной в соннойтемноте гостиничного номера. Пару раз я почти смог сконцентрировать эти образыв чувства моего теперешнего ля, как обычно, но сдался; для такого задания уменя не было энергии.
Перед тем, как мы вошли в дом, дон Хуаностановился и повернулся ко мне. Он снова тщательно осмотрел меня, как-будтоискал какие-то знаки на моем теле. Затем я почувствовал себя обязаннымнаправить его прямо к главному: я был уверен что он смертельноошибается.
— Вгостинице я был с настоящей Кэрол Тиггс, — сказал я. — В какой-то момент мне самомупоказалось, что это был бросивший вызов смерти, но после внимательного осмотрая отверг это подозрение. Это была Кэрол. Каким-то непонятным, странным образомона была в гостинице, как, впрочем, и я сам.
— Конечноэто была Кэрол, —согласился дон Хуан. —Но не та Кэрол, которую мы знаем. Это была Кэрол сновидения. Я говорил тебе— Кэрол, сделанная изчистого намерения. Ты помог женщине в церкви осуществить это сновидение. Еемастерство заключалось в том, чтобы сделать этот сон в высшей степени реальным:искусство старых магов, самая опасная вещь. Я говорил тебе, что ты получишь всновидении королевский урок, не так ли
— Как тыдумаешь, что случилось с Кэрол Тиггс — спросил я.
— КэроТиггс ушла, — ответилон. — Но однажды тынайдешь новую Кэрол Тиггс, ту, из сновидения в гостинице.
— Что тыимеешь ввиду, говоря что она ушла
— Она ушлаиз мира, — ответилон.
Я ощутил чудовищный спазм в солнечномсплетении. Я просыпался. Мое осознание постепенно возвращалось ко мне, но уменя еще не было полного контроля над ним. Тем не менее, оно начало пробиватьсясквозь пелену сновидения; это была смесь незнания того, что происходит, ителесного ощущения, что что-то несоизмеримое находится сразу зауглом.
Должно быть, мое лицо выражало недоверие,потому дон Хуан добавил повелительным тоном:
— Этосновидение. Ты должен знать, что это последнее перемещение.
— Но кудаже она ушла как ты думаешь, дон Хуан
— Туда же,куда ушли древние маги. Я сказал тебе, что подарок бросившего вызов смертизаключался в безграничных возможностях сновидения. Ты не хотел ничегоконкретного, по этому женщина в церкви дала тебе абстрактный подарок:возможность летать на крыльях намерения.
Pages: | 1 | ... | 35 | 36 | 37 | Книги по разным темам