Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |   ...   | 37 |

— Потомучто я не мог справиться с этим сам; а для нее это было сущей чепухой. В их миреона проявляет особую ловкость.

— Онаисключение в этом смысле, дон Хуан

— Женщинывообще от природы наделены способностями искусно взаимодействовать с их миром;женщины-маги, конечно же, превосходят в этом всех остальных.

Кэрол Тиггс в этом отношении лучше всех,кого я знаю, потому что как нагваль она наделена великолепнойэнергией.

Я подумал, что поймал дона Хуана насерьезном противоречии. Он говорил мне раньше, что неорганические существавообще не проявляют интереса к женщинам. Теперь он утверждалобратное.

— Нет. Я непротиворечу себе, —заметил он, когда я высказал ему свои мысли. — Я говорил тебе, чтонеорганические существа не преследуют женщин; они гоняются только за мужчинами.Но я говорил также, что неорганические существа воплощают женское начало, и чтовся вселенная воплощает это начало во многих отношениях. Из этого делай своисобственные выводы.

Поскольку я никаким образом не мог сделатьвыводы, дон Хуан объяснил мне, что женщины-маги приходят в мир неорганическихсуществ и уходят из него когда желают, потому что они, согласно нашей теорииобладают повышенным осознанием и олицетворяют женское начало.

— Ты знаешьоб этом наверное —спросил я.

— Женщиныиз моей группы никогда не занимались этим, — признался он, — но не потому, что они не могли, апотому, что я отговаривал их. Женщины из твоей группы, с другой стороны, делалиэто также часто, как меняли юбки.

Я почувствовал зияющую пустоту в животе. Ядействительно ничего не знал о женщинах из своей группы. Дон Хуан утешил менясловами о том, что обстоятельства моей жизни также сильно отличались отобстоятельств его жизни, как и моя роль нагваля от его роли. Он уверил меня,что я бы не стал разубеждать женщин из своей группы, даже если бы это вдругпришло мне в голову.

Пока мы ехали в такси по дороге вгостиницу, где Кэрол собиралась остановится, она развлекала нас, подражаялюдям, которых мы знали. Я попытался быть серьезным и спросил ее о нашемпредстоящем задании. Она пробормотала какие-то извинения по поводу того, чтонеспособно ответить мне с надлежащей серьезностью. Дон Хуан громко хохотал,когда она изобразила торжественное звучание моего голоса.

Устроив Кэрол в гостиницу, мы втроемблуждали по центральной части города, заглядывая в букинистические магазины. Мылегко поужинали в санборновском [Sa№bor№'s — нечто напоминающее макдональдс"]ресторане в доме под черепицей. Около десяти вечера мы вернулись в гостиницуРеджис. Мы направились прямо к лифту. Мой страх обострил мою способностьвоспринимать детали интерьера. Здание гостиницы было старым и внушительным.Мебель в холле, очевидно, была новой лет сто назад. И все же вокруг нас вездебыло что-то, напоминающее о бывшей помпезности, которая определенно былапривлекательной. Теперь я без труда понимал, почему Кэрол так любила этугостиницу.

Прежде чем мы вошли в лифт, моебеспокойство достигло таких масштабов, что я вынужден был обратиться к донуХуану за последними инструкциями.

— Скажи мнееще раз, что мы должны сделать, — попросил я.

Дон Хуан усадил нас на огромные старинныегрязные стулья в фойе и терпеливо объяснил нам, что, как только мы попадем вмир неорганических существ, мы должны выразить намерение передать управлениесознанием нашим энергетическим телам. Он посоветовал нам с Кэрол высказать своенамерение совместно, хотя это было не столь важно. Действительно важным, по егословам, было только наше намерение полностью передать осознание обыденного мирана попечение энергетического тела.

— Как мыможем осуществить эту передачу осознания — спросил я.

— Передачасознания — это делотолько правильного выражения своего намерения и обладание необходимымэнергетическим потенциалом, — сказал он. — Кэрол уже знает это все. Она уже делала это раньше. Она ужепосещала в физическом теле мир неорганических существ, когда вытаскивала тебяот туда. Помнишь Ее энергия справится с этим трюком. Это склонит чашувесов.

— Чтозначит склонит чашу весов Я чувствую себя, как в преисподней, донХуан.

Дон Хуан объяснил, что выражение склонитьчашу весов означает в магии добавить весь физический вес к энергетическомутелу. Он сказал, что при использовании сознания в качестве средства перемещенияв другой мир решающую роль играет не применение какого-то метода, асовокупность намерения и достаточного запаса энергии. Если объем энергии Кэролприбавить к моему, получится одна целостная сущность, объединяющая нас обоих,достаточно мощная, чтобы поднять наши физические тела и соединить их с нашимиэнергетическими телами для осуществления перехода в другой мир.

— Чтоконкретно мы должны делать для того, чтобы оказаться в этом другом мире— спросилаКэрол.

Ее вопрос напугал меня чуть ли не досмерти; ведь я считал, что она в курсе всего происходящего.

— Весь вашфизический вес должен быть перенесен на энергетическое тело, — ответил дон Хуан, глядя ей вглаза. — Трудностьэтого маневра в том, чтобы обучить энергетическое тело вести себясоответствующим образом. Но вы оба уже сделали это. Плохое умение обращаться сэнергетическим телом —единственная причина, по которой вы можете потерпеть неудачу, выполняя этотизящный прием окончательного сталкинга. Иногда обычный человек случайноумудряется сделать это и оказывается в другом мире. Но это обычно сразу жеинтерпретируют как сумасшествие или галлюцинации.

Я бы отдал все что угодно, лишь бы дон Хуанпродолжал рассказывать. Но несмотря на мой протест и рациональное стремлениеузнать больше, он посадил нас в лифт и мы поднялись на третий этаж, гденаходился номер Кэрол. Глубоко в душе я, однако, сознавал, что мое беспокойствобыло вызвано не тем, что я стремился больше узнать, — на самой глубине притаился мойстрах. Почему-то этот магический прием пугал меня больше чем все то, что явыполнял по сей день.

Последними напутственными словами донаХуана были:

— Забудьтео себе, и вы ничего не будете бояться, — его широкая улыбка и кивок былиприглашением обдумать это утверждение.

Кэрол засмеялась и начала передразниватьголос дона Хуана, изображая, как он давал нам свои подробные указания. То, какона шепелявила, придавало особый шарм словами дона Хуана. Иногда я находил еешепелявый голос восхитительным. Но чаще всего я не мог его выносить. К счастью,в эту ночь я едва ли способен был слышать как она шепелявит.

Мы вошли в ее комнату и уселись на крайкровати. Моей последней сознательной мыслью была мысль о том, что эта кроватьявляется реликвией начала века. Прежде чем я успел произнести хотя бы слово, яобнаружил себя лежащим на каком-то диковинном ложе. Кэрол была рядом со мной.Мы привстали одновременно. Мы были раздеты и укрыты тонкимиодеялами.

— Что всеэто значит — спросилаона дрожащим голосом.

— Ты неспишь — ответил янеуместным вопросом.

— Конечноже, не сплю, — сказалаона с ноткой нетерпеливости.

— Тыпомнишь, где мы были — спросил я.

Затем последовала продолжительнаятишина.

Очевидно, она пыталась привести в порядоксвои мысли.

— Я думаю,что я реальна, а ты нет, — сказала она в конце концов. — Я знаю, где я только что была. Аты хочешь обмануть меня.

Я думал о ней точно также. Она знала, гдемы были, и собиралась проверить или разыграть меня. Дон Хуан говорил мне, чтонас с ней одолевают демоны замкнутости и недоверия. И сейчас, очевидно, я имелхорошую возможность убедиться в этом.

— Яотказываюсь плясать под твою дудку, — сказала она, ядовито взглянув наменя. — Это я тебеговорю, кто бы ты ни был.

Она взяла одно из одеял, которыми былиукрыты, и завернулась в него.

— Ясобираюсь еще некоторое время полежать здесь, а потом отправиться туда, откудая приехала, — сказалаона, изображая решительность. — А вы с нагвалем играйте сами в эти свои игры.

— Прекратиболтать чепуху, —сказал я властно. — Мыв ином мире.

Она не обратила никакого внимания на моислова и повернулась спиной ко мне, как недовольный разбалованный ребенок. Я нехотел тратить свое внимание сновидения на тщетные попытки доказать реальностьпроисходящего. Я начал изучать окружающее. Помещение было освещено толькосветом луны за окном, которое было как раз напротив нас. Мы были в небольшойкомнате, на высокой кровати. Я заметил, что кровать была довольно примитивной.Четыре толстых столбика были врыты в землю, а сама основа кровати была решеткойиз длинных палок, прикрепленных к этим столбикам. Сверху на ней лежал толстый,но довольно твердый матрац. Не было ни постели, ни подушек. Мешки из грубойткани, заполненные чем-то непонятным, были свалены в кучи возле стен. Двамешка, положенные друг на друга, служили подставкой, чтобы взбираться на нее.Рассматривая стены в поисках выключателя, я обнаружил, что наша высокая кроватьнаходилась в углу у стены.

У нашего изголовья была стена; я находилсяна внешнем краю кровати, в то время как Кэрол лежала возле другой стены. Когдая сел на краю кровати, я заметил, что она была более чем на три фута поднятанад поверхностью земли.

Вдруг Кэрол привстала и произнесла, ужасношепелявя:

— Этоотвратительно! Нагваль ведь не говорил мне, что я окажусь в такомположении.

— И я незнал, что все будет так, — сказал я. Я хотел сказать что-то еще или завязать разговор, но моебеспокойство достигло невероятных масштабов.

— А тызаткнись, — перебилаона меня резким, исполненным злобы голосом. — Ты не существуешь. Ты— призрак. Исчезни!Исчезни!

Ее шепелявый голос показался мне забавным,и это отвлекло меня от моего неотступного страха. Я встряхнул ее за плечи. Онавскрикнула, но не столько от боли, сколько от удивления ираздражения.

— Я— не призрак,— сказал я.— Мы путешествуем,объединив нашу энергию.

Кэрол Тиггс славилась среди нас своейспособностью быстро привыкать к любой ситуации. Уже через несколько мгновенийона уверовала в реальность нашего положения и начала искать в полусне своюодежду. Я восхищался тем, что она не боится. Она увлеклась поисками, размышляявслух о том, где она могла оставить свою одежду, если бы ложилась в постель вэтой комнате.

— Ты видишьгде-нибудь стул —спросила она. Я туманно различал нагромождения из трех мешков, которое могло быслужить в качестве стола или высокой скамьи. Она спрыгнула с кровати, подошла кней и обнаружила там нашу одежду, аккуратно сложенную так, как она обычно этоделала. Она подала мне мою; одежда была в самом деле моей, но не той, в которойя был тогда, когда находился в номере Кэрол в гостинице Реджис.

— Это немоя одежда, —прошепелявила она. — Аможет быть, и моя. Как странно!

Мы оделись молча. Я хотел сказать ей, чтовот-вот начну беспокоиться. Также хотел высказаться о том, как быстро мыпереместились в этот мир, но, когда я начал одеваться, то обнаружил, что моимысли о нашем путешествии стали очень туманными. Я едва ли мог помнить, где мыбыли до того, как проснулись в этой комнате. Было так, будто комната вгостинице приснилась мне. Я делал всевозможные попытки вспоминать, преодолеваятуман, который начал окутывать меня. Мне удалось разогнать дымку в памяти, ноэто истощило всю мою энергию. Мои старания привели к тому, что я сталзадыхаться и покрылся испариной.

— Что-точуть-чуть было не одолело меня, — сказала Кэрол. Я взглянул на ее. У нее на теле, также как и уменя, выступил пот. —Оно тебя тоже едва не одолело. Что ты думаешь об этом

— Всезависит от положения точки сборки, — сказал я с абсолютнойуверенностью. Она согласилась со мной.

— Этонеорганические существа одерживают верх над нами, — сказала она, дрожа. — Нагваль предупреждал, что этобудет ужасно, но я никогда не могла подумать, что это будет такужасно.

Я полностью согласился с ней; мы попали вотвратительную переделку, но я не мог понять, откуда взялся весь ужас нашейситуации. Ни я, ни Кэрол не были уже новичками; мы наблюдали и участвовали вомножестве экспериментов, среди которых были совершенно невыносимые. Но в этойнашей комнате, где мы находились в сновидении, было что-то невероятно страшноедля меня.

— Мы всновидении, не так ли — спросила Кэрол. Я подтвердил это как нечто несомненное, хотя я быотдал все, чтобы здесь оказался дон Хуан, чтобы победить в этом менясамого.

— Почему ятак испугалась —спросила она меня так, будто я мог ей это рационально объяснить.

Прежде, чем я смог подумать об этом, онасама ответила на свой вопрос. Она сказала, что в действительности ее испугаланевозможность ощущать что-либо еще, кроме доступного органам чувств. Такбывает, когда точка сборки не может переместиться из положения, в котором онанаходится в этот момент. Она напомнила мне, что дон Хуан говорил нам о властинад нами обыденного мира в результате того, что точка сборки неподвижнопребывает в обычном месте. Именно эта неподвижность точки сборки делает нашеощущение мира настолько самодостаточным и тягостным, что мы не можем выйти заего пределы. Кэрол также напомнила мне еще об одной вещи, о которой ей говорилнагваль: если мы хотим преодолеть эту самодовлеющую силу, мы должны рассеятьтуман, то есть сместить точку сборки с помощью намерения изменить ееместоположение.

Раньше я никогда не понимал, что дон Хуанимел ввиду, произнося эти слова. Но я постиг смысл этого, поскольку должен былперевести свою точку сборки в другое положение, чтобы рассеять туман мира, вкотором мы находились и который уже начал было поглощать меня.

Кэрол и я, не говоря друг другу ни словабольше, подошли к окну и выглянули. Мы были в сельской местности. Лунный светозарял какие-то низкие темные очертания жилых сооружений. Судя по всему, мыбыли в подсобном помещении или кладовой большого сельского дома.

— Тыпомнишь, как мы здесь ложились в кровать — спросила Кэрол.

— Я почтипомню это, — сказал я,имея ввиду именно это.

Я объяснил ей, как вынужден был прилагатьусилия, чтобы сохранить в уме образ ее гостиничного номера.

— Мнепришлось делать тоже самое, — сказала она испуганным шепотом. — Я знаю, что если мы, оказавшисьздесь, потеряем память, — нам конец.

Затем она спросила меня, хочу ли я выйти изэтого сарая и посмотреть, что снаружи. Я отказался. Мое предчувствие чего топлохого было таким сильным, что я был не в состоянии произнести ни слова. Ятолько покачал головой в ответ.

Pages:     | 1 |   ...   | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |   ...   | 37 |    Книги по разным темам