Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |   ...   | 33 |

Как только он сел за столик, он увидел ее,входящую в кафе. Покрытая цветами блуза навыпуск, длинная, цвета зрелой сливы,юбка — его любимыйоттенок — бусы,цепочки, все, как говорил Халстон: это должна была быть Артемида. Она была ещепрекраснее, чем он представлял себе. Халстон не упоминал, возможно, он простоне заметил ее сверкающие золотистые волосы собранные в пучок и сколотые назатылке черепаховой заколкой. Эрнст таял: все его очаровательные венскиететушки, первые объекты его юношеских эротических фантазий, именно так носиливолосы. Он смотрел на нее, пока она расплачивалась. Какая женщина!Прекрас­ная во всехотношениях: проникновенные бирюзово-синие глаза, чувственные губы, с ямочкойподбородок; рост примерно метр восемьдесят, в домашних сандали­ях, подвижное, колеблющееся,пропорциональное тело.

Теперь наступила часть, которая всегдасбивала Эрн­ста столку: как начать разговор с женщиной Он достал книгу УСвятой грешникФ Манна,которую он купил перед поездкой, и положил открытой на столе, чтобы можно былолегко прочесть ее название. Возможно, это стало бы первым шагом к беседе, если,конечно, она за­казалабы столик по соседству. Эрнст нервно осмотрел полупустое кафе. Полно свободныхстоликов. Он кив­нул,когда Артемида проходила мимо, и Артемида кив­нула в ответ, проходя к свободномустолику. Но затем, через несколько секунд, она обернулась.

— О,УСвятой грешникФ, —невероятно, но она заме­тила. —Какой сюрприз!

Клюнула! Клюнула! Но, застигнутыйврасплох, Эрнст не знал, что делать.

— Прошупрощения — Эрнстзапнулся. Он был в шоке — шок неудачливого рыбака, изумленного внезап­ным рывком. Он не раз использовалкниги как приман­ки, ине раз у него был хороший клев.

— Этакнига, — пояснилаона, — я читалаУСвятого грешникаФ несколько лет назад, но никогда не видела, чтобы кто-тодругой читал эту книгу.

— Ну, мнеона нравится, и я возвращаюсь к ней каж­дые несколько лет. Мне такженравятся некоторые из рассказов Манна, и сейчас я как раз начал перечитыватьнекоторые из его работ. Это одна из первых.

— Янедавно перечитывала УСмерть в ВенецииФ, — сказала Артемида. — Какая книга следующая в твоемсписке

— Порядоких чтения зависит от того, как я их оце­ниваю. Следующей будет трилогияУИосиф и его бра­тьяФ.Потом, я думаю, УФеликс КрульФ. Но, — он при­встал, — может быть, выприсядете

— Апоследняя — спросилаАртемида, ставя свой коктейль и кофе на стол и присаживаясьнапротив.

—УВолшебная гораФ, —ответил, не теряясь, Эрнст, не показав ни своего искреннего удивления тем, чтоза­цепил такую добычу,ни своей неуверенности в своих дальнейших шагах. — Мне не очень нравится этотро­ман — бесконечные размышленияСеттембрини утоми­лименя больше всего. Также в конце списка УДоктор ФаустусФ. Но боюсь, что этавещь очень скучна.

— Яполностью с вами согласна, — сказала Артемида, доставая из своей сумки авокадо и несколькопакетиков семян, —хотя я никогда не прекращала очаровываться параллелью Ницше — Леверкюн.

— О,извините, я не представился — увлекла беседа. Эрнст Лэш.

— ЯАртемида, — сказалаона, разрезая авокадо, укладывая половину на багет и посыпая сверху различнымисеменами

— Артемида — приятное имя. Знаешь, оносогревает. Как совет того, чтобы оставить этот стол и присоедиться к твоемублизнецу — Эрнстстарательно делал свою домашнюю работу.

— Моемублизнецу — удивленноспросила Артеми­да,пока они шли к столику на улице, залитому со­лнцем. — Мой близнец Ах, Аполлон!Солнечный свет моего брата Аполлона! Вы необыкновенный мужчина — всю жизнь я жила со своимименем, и вы первый, кто вспомнил, откуда оно произошло.

— Нознаешь, — продолжаЭрнст, — долженпри­знаться, что хочуна время оставить Манна, чтобы перейти к новому переводу книги Мусиля УЧеловекбез свойстваФ.

— Какоесовпадение. — ГлазаАртемиды широко от­крылись. — Я как раз сейчас читаю эту книгу. Она по­лезла в свою сумку и досталаоттуда книгу. — Этовосхи­тительно!

С этого момента глаза Артемиды неотрывались от Эрнста. На самом деле ее взгляд был настолько прико­ван к его губам, что через каждыенесколько минут Эрнст застенчиво утирал усы, чтобы убрать все попав­шие на них крошки.

— Мненравится жить в Марин, но порой здесь так сложно найти кого-то, с кем можнопоговорить серьезно, — сказала она, предлагая ему кусочек авока­до. — Последний раз, когда я говорилаоб этой книге, рядом со мной был человек, никогда не слышавший оМусиле.

— Ну,Мусиль не так широко известен. — Какая жа­лость, думал Эрнст, что такая душа, как Артемида, про­водила свое время в компаниизатянутого в галстук Халстона.

В течение последующих трех часов онисчастливо блуждали по произведениям Генриха Бёлля, Гюнтера Грасса и Генриха фонКляйста. Эрнст посмотрел на ча­сы. Почти полдень! УКакая замечательная женщинаФ, — думал он. Хотя он освободилутро, с часа дня у него были назначены пять встреч, одна за другой. Время шло,и он должен был возвращаться к делам.

— Скоромне нужно будет уехать, — сказал он, — мне очень не хочется, но пациенты ждут. Не могу выразить, как мнепонравился наш разговор. Я излил душу. Мне этого так не хватало в моейситуации.

— Что утебя произошло

— Простонебольшие проблемы, —проговорил Эрнст, надеясь, что его слова, которые он репетировалнесколь­ко ночейподряд перед этой встречей, выглядели спон­танными. — Около двух недель назад явстретился со своей давней подружкой. Я не видел ее несколько лет, и мы провеливместе целый день. Утром, когда я проснул­ся, она уже ушла. Исчезла. Ниследа. С тех пор я в пло­хом состоянии. В очень плохом!

— Какужасно! — Артемидабыла гораздо более заин­тересована, чем он мог предполагать. — Она для тебя много значила Тынадеялся встретиться с ней снова

— Да нет.— Эрнст подумал оХалстоне и о том, как она должна была чувствовала себя. — Это не совсем так. Она была— как бы это сказать— большеприятельни­ца,сексуальный партнер. Поэтому я не очень пережи­ваю из-за нашей разлуки. Менямучает неведение: может быть, я сделал что-то не так Может быть, обидел еечем-то Что-то сказал Был невнимательным любов­ником Может, я не подходил ей Нуты понимаешь. Вызывает много неприятных мыслей.

— Я тебяпонимаю, — сказалаона, сочувственно по­качивая головой. — Со мной произошло нечто подоб­ное — и не так давно.

—- ПравдаУдивительно, как у нас много общего. Может быть, нам следовало бы вылечить другдруга Продолжим этот разговор в другой раз — может, поужинаемвместе

— Да, ноне в ресторане. Сегодня мне хочется самой что-нибудь приготовить. Вчера ясобрала несколько пре­красных лисичек, из которых собираюсь сделать венгер­ское рагу. Придешь

Никогда еще терапевтические часы не ползлитак медленно. Эрнст не мог думать ни о чем, кроме Артеми­ды. Он был очарован ею. Снова иснова он подталкивал себя: УСосредоточься! Отрабатывай свои деньги! Забудь обэтой женщине!Ф Но Артемида отказывалась уходить. Она прочно обосновалась впередней зоне коры его го­ловного мозга и оставалась там. В ней было что-то жут­кое и очаровывающее, что заставилоего вспомнить бес­смертную, африканскую королеву из книги Райдера ХаггардаУОнаФ.

Эрнст понимал, что он в основном думал очарах Ар­темиды, а необ облегчении ее страдания. УЭрнст, думай о приоритетах, — бубнил он себе. — Что же ты делаешь Весь этотплан жутко подозрителен, даже без сексуаль­ного приключения. Ты ходишь потонкому льду, выужи­вая из Халстона информацию, как найти Артемиду, строя из себястранствующего терапевта, навещающего прекрасную незнакомку у нее дома.Грандиозно, какая неэтичность, какой непрофессионализм! Внимательнее,внимательнее!Ф

— Вашачесть, — представилон голос своего супер­визора, говорящего с места свидетеля, — доктор Лэш прекрасный ивысоконравственный клиницист, за ис­ключением тех моментов, когда он перестает дружить со своеймаленькой головой.

УНет, нет, нет! — возражал Эрнст. — Я не делаю ни­чего аморального. Это актблаготворительности. Халстон, мой пациент, беспардонно нанес глубокую душевнуюрану другому человеку, и невозможно представить, чтобы он смог компенсироватьэто. Я, и только я, смогу восстановить ущерб и сделать это быстро иэффек­тивноФ.

Пряничный домик Артемиды — маленький, с остро­конечной крышей, украшенныйрезьбой тонкой работы и окруженный плотным рядом можжевельника — боль­ше подошел бы для черногонемецкого леса, чем для пригорода Марина. Встретив его в дверях со стаканомсвежего гранатового сока в руках, Артемида извинилась за то, что в доме не былоалкоголя.

— Зона,свободная от наркотиков, — сказала она, а затем добавила: — Кроме марихуаны, святойтравки.

Как только она села на диван временЛюдовика XVI с белыми ножками, Эрнст снова начал разговор о пережи­ваниях, связанных с разлукой,который они не закончи­ли в кафе. И хотя он использовал все свои практические умения,чтобы вытянуть из нее хоть что-то, скоро он понял, что преувеличил страданияАртемиды.

Да, она все осознавала, она думала так же,как и Эрнст, но это было для нее не так болезненно, как он предполагал: онабыла, призналась Артемида, про­сто вежливой. Ей просто хотелось помочь Эрнсту и по­говорить обо всех его трудностях,которые, как она ска­зала, ее тоже недавно заставил пережить мужчина. Хотя их отношенияне были для нее столь значимыми, и она была уверена, что в основном это былаего проблема, а не ее.

Эрнст смотрел на нее в изумлении: этаженщина была намного более эгоцентрична, чем он думал. Рас­слабившись, он официально вышел изроли психотера­певта инаслаждался остатком вечера.

Живой рассказ Халстона подготовил Эрнста кбуду­щим событиям. Носкоро стало ясно, что Халстон недооценил все произошедшее. Беседа с Артемидойбыла восхитительной, рагу из лисичек — маленьким чудом, а остатоквечера — намногобольшим чудом.

Подозревая, что опыт Халстона былрезультатом нар­котического опьянения, Эрнст отказался от марихуаны которуюпредложила Артемида. Но даже без нее, каза­лось, происходило что-тонеобычное, почти нереальное. Приятные чувства из прошлого заполнили егосознание. Запах готовящегося воскресным утром кихалаха; тепло в первыенесколько секунд после того, как намочил по­стель; первый поцелуй; его первый— как пистолетныйвыстрел — оргазм,когда он мастурбировал в ванной, представляя обнаженную тетю Харриет; вкуспирожных, которые он ел на Джорджия-авеню; невесомость во время катания нароликах в Глен Эхо Парке; ход короле­вой, защищенной хитрым слоном, ифраза Ушах и матФ, сказанная отцу. Его чувство heimlichkeit20— теплого иопьяняющего приема —было настолько сильным, таким окутывающим, что он мгновенно потерял чувствореальности.

— Тыхочешь пойти наверх в спальню — Нежный голос Артемиды выхватил его из воспоминаний. Где он быМожет быть, что-то было в грибах, удивлялся он. Хочется ли мне идти в спальнюЯ бы пошел за этой женщиной куда угодно. Я желаю ее, как никогда не желал ниодну другую женщину. Может быть, это и не трава, и не грибы, а какой-тонеобычный феромон21. Может быть, мойобонятельный центр гармонировал с ее мускусным ароматом

В постели Артемида начала облизывать его.Каждый дюйм тела покалывал, пылал, пока наконец все тело не стало казатьсяогненно-красным. Каждое прикоснове­ние ее языка возносило его все выше и выше, пока он не взорвался— но не по-юношескиостро, а с ревом насто­ящей гаубицы. В краткий момент ясности он вдруг заме­тил, что Артемида дремала. Он былнастолько поглощен своим удовольствием, что совсем забыл о ней, не думал о том,чтобы доставить ей удовольствие. Он повернулся, чтобы дотронуться до ее лица, иощутил, что ее щеки были мокрыми от слез. Затем он уснул самым глубоким в своейжизни сном.

Через некоторое время его разбудилцарапающий звук. Сперва он не мог ничего увидеть в кромешной тьме. Но он знал,что что-то было не так, совсем не так, ужасно неправильно. Наконец, когда тьманачала рассе­иваться,комнату заполнил призрачно серый свет. Его сердце бешено заколотилось, онсоскользнул с постели, натянул брюки и бросился к окну, чтобы посмотреть, чтотам царапалось. Но он смог разглядеть только отра­жение своего лица в оконномстекле. Он повернулся, чтобы разбудить Артемиду, но она исчезла. Царапанье искрежет становились сильнее. Затем раздалось незем­ное ууууооооооооууууууу, похожее на вопльтысячи котов. Комната начала вибрировать, сперва слегка, а затем все сильнее.Скрежет становился громче и грубее. Он слы­шал постукивание гальки по земле,затем полетели кам­нипобольше, а затем накатила лавина. Казалось, гул шел из-за стен спальни.Осторожно подойдя к стене, Эрнст увидел трещины, появляющиеся то тут, то там;обои отрывались и падали на ковер. Скоро он уже мог видеть кладку, под котороймгновение спустя остались лишь деревянные перекрытия дома. Удар! Гигантскаялапа с вытянутыми когтями ввалилась в дом.

Pages:     | 1 |   ...   | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |   ...   | 33 |    Книги по разным темам