Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |   ...   | 31 |

(ж) Последняя Поверхностная Структурапациента в цитируемом отрывке характеризуется общей формой УX, но YФ— это Неявный Каузатив.Конкретно, неявный смысл, импликация этого предложения заключается в том, чтопациент чего-то хочет (Х — Уесть что-то, в чем дейст­вительно нужна помощьФ) и чтоимеется что-то, что меша­ет ему получить это (Y — Уэто просто экспериментФ);

(6) How will Ihis just being an experimentpreveni you from getting The help you need Таким образом то, что это простоэксперимент, не позволяет вам получить помощь, которая вас нужна

Психотерапевт решает поставить под вопросНеявный Каузатив (ж).

(7) Experiments are for research, butthere's something I really need help with.

Эксперименты ведь для исследовании, но естьчто-то, в чем действительно мне нужна помощь.

Пациент в своем ответе производит НеявныйКауза­тив, УXФ, но У\Ф.Отметим, что в нем имеются:

(а) прежняя номинализация, словоУэксперимента с двумя опущениями;

(б) новая номинализация УисследованиеФ сдвумя опуще­ниями— лицо, осуществляющееисследование, и лицо, или вещь, над которыми это исследованиепроводится;

(в) имя Учто-тоФ, у которого отсутствуетреферентный индекс;

(г) прежняя номинализация УпомощьФ с двумяопущениями.

(8) В.: What, specifically, do you reallyneed help with В чем конкретно и действительно вам нужна

ПОМОЩЬ

Психотерапевт отказывается от продолженияработы с Неявными Каузативами, решив сначала уточнить рефе­рентный индекс (в).

(9) R.: I don't know how to make a goodimpression on people.

Я не знаю, как производить хорошеевпечатление на людей.

Пациент предъявляет ПоверхностнуюСтруктуру, в которой, как ему кажется, он сообщает референтный ин­декс имени Учто-тоФ, встретившегосяв его последней По­верхностной Структуре. В этой Поверхностной Структуре нарушаетсяусловие психотерапевтической правильности (А). Номинализация УвпечатлениеФ содним опущением — лицаили вещи, производящей впечатление;

(в) прилагательное УхорошееФ всловосочетании Ухоро­шеевпечатлениеФ производно от предиката Глубинной Структуры УХ хорош для YФ,причем УХ в этой форме — это впечатление, a Y опущен, то есть, тот, для кого этовпечатление хорошее, кто выигрывает в результате этого действия;

(б) у имени УлюдиФ нет референтногоиндекса;

(г) Поверхностная Структура пациентасемантически неправильная, так как он, по-видимому, склонен к чтению мыслей. Онзаявляет, что не знает, как производить на лю­дей хорошее впечатление, но не можетсказать, откуда зна­ет,что это именно так. Им не описан способ, благодаря кото­рому он знает, что не производитхорошее впечатление.

Let me see if I understand you— you are saying thatthis being just an experiment will necessarily prevent you from finding out howto make a good impression on people. Is that true Посмотрим, правильно ли явас понял. Вы утверж­даете, что то, что это всего лишь эксперимент, неизбежно помешаетвам узнать, разузнать, каким образом производить на людей хорошее впечатление.Верно

Психотерапевт решает проигнорироватьнеправиль­ность новойПоверхностной Структуры пациента. Вместо этого он хочет установить связь ответана его вопрос отно­сительно референтного индекса с Неявным Каузативом, который пациентпредъявил ранее. Для этого он просто вставляет ответ, полученный на свойпрежний вопрос. Он сверяется с пациентом, желая убедиться, что правильнопонимает модель пациента, а кроме того, усиливая обоб­щение пациента введением модальногооператора необхо­димости. Тем самым он вынуждает пациента подтвердить, либоопровергнуть эту генерализацию.

(11) R.: Well,...I'm not really sure...Ну,... я не совсем уверен...

Психотерапевт удачно поставил генерализациюпаци­ента под сомнение;пациент начинает колебаться.

(12) В.: (прерывая) Well, are you willingto find out Ну хорошо, так вы хотите разузнать это

Психотерапевт видит, что вопрос/вызов оказалсяуспешным (он слышит Поверхностную Структуру пациента:

Well, I'm not really sure... Ну..., я несовсем уверен...

и быстро переходит к следующей реплике,обращаясь к пациенту с просьбой восстановить связь между генерали­зацией и действительным опытом. Онстимулирует его вновь попытаться получить в этих условиях помощь, вко­торой оннуждается.

(13) n.:Yeah,o.k. Да, конечно.

пациент соглашается попытаться сделатьэто.

(14) В.: Who, specifically, don't you knowhow to make a good impression on

На кого конкретно вы не знаете, какпроизвести хорошее впечатление

В этой реплике психотерапевт возвращается кнепра­вильности впредыдущей Поверхностной Структуре паци­ента и решает установить референтныйиндекс отсутству­ющий услова УлюдиФ в словосочетании Ухорошее впечат­ление на людейФ.

(15) П.: Well, nobody. Ни накого.

Пациент не сумел сообщить референтныйиндекс, о ко­тором егоспросил психотерапевт. Слово УниктоФ входит в особый класс слов исловосочетаний, у которых отсутству­ют референты, потому что они содержат в своем составе кванторобщности (логически: никто — все люди нет). В своем утверждении пациент сообщает, что в егомодели нет никого, на кого он хотел произвести хорошее впечат­ление. В этом случае психотерапевтможет:

(а) Поставить под сомнение генерализацию,или

(б) Еще раз обратиться к пациенту спросьбой сооб­щить емуреферентный индекс.

(1б) В.: Nobody Can you ihink of anybodyon whom you have ever made a good impression Ни на кого Не можете ли вывспомнить кого-нибудь, на кого бы вы когда-либо произвели хорошеевпечатление

Психотерапевт снова упоминает слово, укоторого отсут­ствуетреферентный индекс, и снова предлагает пациенту усомниться в собственнойгенерализации, спрашивает его, нет ли в этой генерализации какого-либоисключения.

(17) R.: Ah, mmm... yeah, well, somepeople, but... Гм... Да, пожалуй, некоторые люди, но...

Вызов срабатывает, пациент признает наличиеисклю­чений- Егочастичный ответ:

(а) содержит именное словосочетание безреферентно­гоиндекса;

(б) имеет начало словосочетания,начинающегося с со­юзаУноФ, которое как бы отменяет (disqualify) смысл того, что сказано передним.

  1. Now then, whom, specifically, don't you know how to make a goodimpression on

Ну, атеперь, конкретно: на кого вы не знаете, как произвести хорошеевпечатление

Психотерапевту удалось заставить пациентаусом­ниться в своейгенерализации, однако он все еще не пол­учил от него референтного индексадля именного словосо­четания, поэтому он снова спрашивает о нем:

(19) R.:...I guess what I have trying tosay is that women don't like me.

...мне кажется, что я все время пыталсясказать, что женщины не любят меня.

Пациент изменяет свой опыт, заменяяутверждение Уя не знаю, как производить хорошее впечатление на людейФ на Уменяне любят женщиныФ. В обеих этих Поверхност­ных Структурах имеется нарушениеправильности:

(а) в них по одному имени без референтногоиндекса:

юди и женщины;

(б) в каждом из них утверждается, чтопациент знает эмоциональное состояние другого человека, сопровождая этоописанием того, каким образом, пациент может узнать об этом. Кроме того, вПоверхностной Структуре пациента имеется отношение, связанное с глаголомУсказатьФ, — не указанолицо, которому адресована речь пациента

(20) В.: Which woman, specifically Какаяженщина конкретно

Психотерапевт решает снова спросить ореферентном индексе

(21) П.: Most women I meet.

Большинство женщин, которых явстречаю.

Пациент отвечает именным словосочетанием, вкото­ром референтныйиндекс отсутствует —обратите внима­ние натермин УбольшинствоФ, который, как мы установи­ли, входит в особый класс слов исловосочетаний, содержа­щих в себе кванторы и неспособных, следовательно, иметь референты.Словосочетание пациента не дает ясного и чет­кого образа.

(22) В.: Which, woman, specifically Какаяженщина конкретно

Психотерапевт настаивает на том, чтобы емусообщи­ли референтныйиндекс.

(23) П.: Well, most women really... but asyou said that, 1 just started to think about Ihis one woman — Janet. Ну, фактически большинствоженщин... Но когда вы спросили это, я сразу подумал об одной жен­щине — Дженет.

Сначала пациент не сумел дать запрашиваемыйрефе­рентный индекс (тоесть, Уфактически, большинство жен­щинФ), но потом сообщает его, идентифицируя с женщи­ной по имени. Отметим здесь, чтокогда просьба психоте­рапевта, требующего референтного индекса,удовлетворяется и пациент называет какого-либо челове­ка по имени, — это приводит к тому, что егомодель для него самого становится гораздо более ясной и сфокусиро­ванной, психотерапевту же это даетгораздо меньше. Кро­метого, следует отметить опущение именного аргумента, связанного с предикатомУдуматьФ (то есть УX думает Y об...Ф), — не указано конкретно, что именнопациент ду­мает оДженет.

(24) В.: Who's Janet Кто такаяДженит

Обладая референтным индексом, теперьпсихотера­певтзапрашивает информацию о человеке, связанном с пациентом. Психотерапевту небезразлично, например, является ли Дженит матерью, его дочерью, женой,любовницей, сестрой... опущение в последней Поверхностной Структуре пациентапсихотерапевт игнорирует.

(25) П.: She's this woman I just met atwork.

Просто женщина, с которой я встретился наработе.

Пациент дает определенную дополнительнуюинфор­мацию.

(26) В.: Now, how do you know thal youdidn't make a good impression on Janet

Каким образом вам стало известно, что вы непроизвели на Дженит хорошее впечатление

Психотерапевт пытается построить для себячеткую картину модели мира пациента. Ему удалось получить ре­ферентный индекс для именногоаргумента, который вна­чале не был связан с опытом пациента. Теперь он игнори­рует этот материал — именной аргумент с референтныминдексом: Дженит, женщина, с которой пациент просто встретился на работе,— с исходнойгенерализацией паци­ента. Исходная генерализация Уя не знаю, как произво­дить на людей хорошее впечатлениеФтрансформируется в Уя не знаю, как произвести хорошее впечатление наДже­нитФ. Отметим, чтоэто новая Поверхностная Структура связана с его конкретным опытом — генерализация пре­пятствует изменению достигнутого:установлена связь с пациентом (с, по крайней мере), одним из конкретных опытов,переживаний, на которых основывалась эта гене­рализация.

После того, как психотерапевт интегрировалэтот мате­риал, онначинает ставить вопросы относительно процесса, посредством которого пациентустало известно, что он не произвел на Дженит хорошего впечатления (этот выборимелся в распоряжении психотерапевта и ранее), теперь он делает этот выбор ипросит пациента описать, каким образом он узнал, что не произвел на Дженитхорошего впечатления. Тем самым он ставит под сомнение способность к чтениюмыслей, которой якобы, обладает пациент.

(27) П.: Well, just know... Просто язнаю.

Пациент не сумел более полноконкретизировать про­цессуальное слово, глагол

(28) В.: How, specifically, do you knowКак конкретно вы это знаете

Психотерапевт снова спрашивает у пациента,как кон­кретно он знает,что не произвел на Дженит хорошего впе­чатления.

(29) П.: She just didn't like me. Просто яей не понравился.

Он вновь предъявляет свой внутренний опытпо поводу другого человека, отклоняясь от конкретизации того, ка­ким образом он получил это знание:это очевидный пример чтения мыслей.

(30) В.: How, specifically, do you knowthat Janet didn'l like you

Как конкретно вы знаете, что не понравилисьДженит

Психотерапевт продолжает ставить подсомнение па­циента.

(31) П.: She wasn't interested in me. Онане заинтересовалась мной.

Пациент вновь заявляет о своем знаниивнутреннего состояния другого человека.

(32) В.: Interested in what way Как незаинтересовалась

Психотерапевт продолжает настаивать наболее объек­тивномответе. Заметим, что, ставя под вопрос семантиче­ски неправильные ПоверхностныеСтруктуры, связанные с чтением мыслей, он может воспользоваться одним из двухимеющихся в его распоряжении подходов:

Применить форму (а): как вы знаете X, гдеХ — По­верхностная Структура пациента(например, Уона не за­интересовалась вамиФ) или (как в данном случае) форму (б)— глагол как/какимобразом/способом где глагол взят из первоначальной Поверхностной Структуры(на­пример:интересовалась)

В обоих вопросах сформулировано требованиек паци­енту, чтобы онконкретизировал, как происходит описыва­емый им процесс. Суть требования— конкретизироватьпроцессуальное слово или глагол.

(33) П.: She dind'1 pay attention to me.Она не обращала на меня внимания.

Четвертый раз подряд пациент произноситПоверхно­стныеСтруктуры, основанные на чтении мыслей.

(34) В.: How dind't she pay attenlion toyou Как она не обращала на вас внимания

Психотерапевт варьирует свое поведение,добиваясь от пациента более конкретного ответа.

(35) П.: She dind't look at me. Она несмотрела на меня.

Пациент произносит, наконец, в ответ напросьбу кон­кретизировать процесс, который выглядел как чтение мыс­лей, Поверхностную структуру, вкоторой описывается си­туация, доступная проверке- То есть Поверхностную Структуру, несвязанную с чтением мыслей со стороны говорящего.

(36) В.: Let me see if I understand this.You know that Janel was not interested in you because she didn't look atyou

Посмотрим, правильно ли я вас понял. Вызнаете, что Дженит не заинтересовалась вами, потому что она не смотрела навас

Психотерапевт вводит новый материал, несвязанный с чтением мыслей в Поверхностную Структуру, в которой этот материалрассматривается как основа для утвержде­ний пациента, связанных с чтениеммыслей. В данной ре­плике психотерапевт проводит проверку, стремясь убе­диться, что он правильно понялмодель пациента, связан­ную с его (пациента) опытом. Он просит, чтобы пациент подтвердилвысказанную им Поверхностную Структуру:

(37) П.: That's right. Да, именнотак!

Пациент подтверждает утверждениепсихотерапевта, относящееся к его модели.

(38) В.: Is any way could imagine notlooking at you and her still being interested in you Можете ли вы представитьтакую ситуацию, чтобы Дженит не смотрела на вас и все же интересовалась бывами

Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |   ...   | 31 |    Книги по разным темам