С. И. Ксёнжика главного специалиста по международным связям гоу педагогическая академия последиплом

Вид материалаДиплом
Подобный материал:

Текст выступления

С.И.Ксёнжика – главного специалиста по международным связям ГОУ Педагогическая академия последипломного образования Министерства образования Московской области, государственного советника Российской Федерации 3 класса на

III Международном фестивале педагогических инноваций

(г.Черкассы, 20-21 октября 2011 года).

Тема: «Знания о творческих и личных связях Т.Г.Шевченко с русскими деятелями литературы и искусства как важный фактор сближения народов России и Украины» из цикла «Выдающиеся украинцы в России» (к 200-летию со дня рождения великого сына украинского народа Т.Г.Шевченко - гениального поэта и талантливого художника).

Уважаемые участники гости Фестиваля!


Позвольте мне, как гражданину России, принимавшему участие в мероприятиях, состоявшихся в Москве и Московской области в рамках Дней науки и образования Украины в Российской Федерации, вкратце поделиться впечатлениями от этого знакового события в гуманитарном сотрудничестве между нашими странами. Российские средства массовой информации справедливо назвали это событие «беспрецедентным форумом».

Такое определение подтверждают несколько фактов. Во-первых, внушительный по численности (500 чел.) и представительный состав украинских учёных и педагогов во главе с Министром образования и науки, молодёжи и спорта Украины Д.В.Табачником. Во-вторых, «выход из тени» впервые за 20 лет гуманитарной составляющей отношений между Россией и Украиной. По этому поводу посол Украины в России В.Ю.Ельченко напомнил: «…до последнего момента гуманитарная составляющая была на периферии. За 20 лет независимости выросло целое поколение молодёжи, не имеющей опыта совместной жизни наших народов».

Проведением этой крупномасштабной акции российская и украинская стороны подтвердили серьёзность намерений вернуться к историческим корням некогда единой системы образования и науки.

В течение 16 сентября в Москве и Московской области состоялось большое количество разнообразных по формам мероприятий с участием российских и украинских и учёных и работников образования, а именно: пресс-конференции, заседания «За круглым столом», мастер-классы, протокольные мероприятия (официальные встречи, подписание соглашений о сотрудничестве, пресс-конференции) и т.п.

Во время совместной с российским министром А.А.Фурсенко пресс-конференции министр Д.В.Табачник, говоря о насыщенной программе пребывания в Москве и области, сказал: «За 10 часов мы обсудили и наметили массу перспективных планов и дали старт десяткам проектов в области науки и образования». Среди них написание совместных учебников по истории двух стран, оценка качества обучения в школах и вузах, а также – оценка качества диссертаций.

Но, пожалуй, самый главный итог заключается в том, что состоявшиеся Дни пробудили в нас надежду на возможность подвижек в сотрудничестве работников образования, укрепили нашу веру в том, что оно будет востребовано нашими правительствами и, в свою очередь, будет содействовать наиболее полному развитию добрососедских отношений между нашими народами.

Могу уже сейчас сообщить, что Министерство образования Правительства Московской области, которому подчинена наша Академия, исходя из договорённостей, достигнутых во время Дней, сориентировало образовательные учреждения Подмосковья на выработку планов установления и развития сотрудничества с украинскими коллегами.

Сегодня, по всеобщему мнению сотрудников коллектива нашей Академии, я с удовлетворением отмечаю, что благотворное и взаимовыгодное сотрудничество с институтами последипломного образования педагогических работников Черкасской и Киевской, Запорожской и Харьковской областей, Уманским государственным педагогическим университетом имени П.Г.Тычины успешно развивается спешно развивается. Возможно, это сотрудничество ещё не совсем отвечает требованиям времени и взаимным запросам, но оно свидетельствует о высоких и благородных стремлениях российских и украинских педагогов сделать всё необходимое для

2


того, чтобы подрастающие поколения в наших странах знали об исторической общности наших народов, дорожили совместными культурными и духовными ценностями.

В 2008 году первым нашим партнёром по сотрудничеству стал Киевский областной институт последипломного образования педагогических кадров (ректор Н.И.Клокарь, доктор педагогических наук). Среди разнообразных форм и методов сотрудничества видное место занимает проект «Выдающиеся украинцы в России» (наша часть) и «Выдающиеся россияне в Украине» (часть киевских коллег). Идея о проекте зародилась во время Международной конференции, организованной нашими киевскими коллегами, в 2009 году.

Во время беседы в кулуарах я рассказал о подготовленных мною эссе о ряде политических и культурных деятелях Украины. Среди них эссе о братьях Алексее и Кирилле Разумовских. Они, будучи выходцами из Украины, достойны, на мой взгляд, добрых слов хотя бы за то, говоря современным языком, что определяли положительный имидж Украины при дворе императрицы Елизаветы Петровны. По настоянию Алексея Григорьевича императрица в 1744 году посетила Украину и продолжительное время жила в доме Разумовских в г.Козельце. Побывала она в г. Киеве и восхищалась его красотой. Во время молебна императрица громко произнесла: «Возлюби меня, Боже, в царствии небесном Твоем, как я люблю народ сей благонравный и незлобивый». К тому же она благосклонно отнеслась к прошению о восстановлении в Малороссии гетманства. Гетманом тогда стал Кирилл Григорьевич Разумовский последний гетман Украины.

Эссе «Марко Вовчок: талантливая писательница и восхитительная женщина с мужским псевдонимом». В основу эссе легли сообщения о произведениях, написанных на украинском и русском языках, о творческих и личных связях писательницы с русскими и украинскими писателями.

Более всего заинтересовало моих украинских собеседников эссе о гетмане Правобережной Украине П.Д.Дорошенко. Тема эта лежала на поверхности. Дело в том, что прах Дорошенко покоится в селе Ярополец Московской области. Как известно, благодаря А.С.Пушкину имя П.Д.Дорошенко получило второе звучание в России. На сей раз как предок Н.Н.Гончаровой – жены Пушкина. К тому же по настоянию Александра Сергеевича над могилой была возведена в 1835 году деревянная часовня. Сейчас с 1999 года над могилой стоит каменный мавзолей. Интересно, что Пушкин с открытой симпатией относился к П.Д.Дорошенко как соратнику Б.Хмельницкого в вопросе воссоединения Украины с Россией, понимал причины, заставившие Петра Дорофеевича стать «непримиримым врагом русского владычества». Тогда-то и было решено реализовать проект о выдающихся политических и культурных деятелях наших стран, объективные знания о жизни и деятельности которых должны играть важную роль в воспитании у подрастающих поколений в наших странах бережного отношения к духовным и культурным ценностям наших народов, в духе добрососедства и толерантности.

Проект предусматривает несколько направлений деятельности. Представляется важным в этой связи проведение исследовательской деятельности и вовлечение в неё учёных, педагогов и учащейся молодёжи. Результатами такой работы должна стать печатная и аудиовизуальная продукция.

Следующее направление деятельности в рамках проекта – популяризация среди учащейся молодёжи жизни и деятельности знаменитых предков различными средствами обучения: как во время образовательного процесса на уроках литературы, истории и обществоведения, так и во внеклассной деятельности (литературные и исторические кружки, школьные музеи, библиотеки).

Постоянное внимание к проработке этого проекта в нашей Академии проявляет кафедра социальных предметов, истории и культурных ценностей и, в первую очередь, присутствующий здесь её заведующий, доктор исторических наук, профессор Найденко Борис Николаевич.

В настоящее время в планах нашей Академии, направленных на реализацию проекта, значится издание «Сборника материалов о жизни и деятельности Т.Г.Шевченко». Это своего рода рекомендации для учителей литературы и библиотекарей образовательных учреждений Московской области в подготовке и проведении мероприятий, посвящённых предстоящему 200-летию со дня рождения Великого Кобзаря. В ходе работы над «Сборником» я ощущаю поддержку

3


со стороны руководства и сотрудников Академии. Особый интерес к подготовке «Сборника» проявляет замечательный учёный, работающий в нашей Академии, доктор филологических наук, профессор Л.В.Тодоров. Примечательно, что большой знаток и почитатель творчества великого украинского поэта, Лев Всеволодович щедро делится своими знаниями, участвует в обсуждении предлагаемых интерпретаций определённых событий и фактов из жизни Тараса Григорьевича с учётом реалий того времени. К тому же я постоянно ощущаю неподдельный интерес сотрудников Академии к тому, как продвигается работа над текстами.

Есть ещё один человек, который сам того не зная, навёл меня на мысль заняться исследованием вопроса о жизни и деятельности Т.Г.Шевченко в Великороссии, его общения с

русскими деятелями литературы и искусства и их влияния на формирование мировоззрения Тараса Григорьевича. Этим человеком является уважаемый и любимый в наших странах Народный артист Украины Богдан Ступка. Во время проводившегося украинским телевидением плебисцита «Великие украинцы» Богдан Ступка сделал глубоко содержательное и проникновенное сообщение о петербургском (после ссылки) периоде жизни и деятельности своего великого соотечественника. В итоге всеукраинского голосования в числе первой десятки фамилий оказалось и имя Т.Г.Шевченко. На этом, на мой взгляд, организаторам плебисцита стоило остановиться. Но они впали в раж и решили построить всех в десятке по ранжиру. В итоге на первом месте оказался князь Ярослав Мудрый. За ним последовали кардиолог Амосов и политический деятель Степан Бандера. И лишь на четвёртом месте оказался Шевченко. Не мне судить об итогах выбора украинского народа. Каждый такой выбор достоин уважения. Лично мне такое голосование напомнило попытку в очередной раз сделать из Т.Г.Шевченко «правофлангового». О том, как его уже пытались сделать «правофланговым» имеется запись в дневнике от 7 июля 1857 года. Тарас Григорьевич по этому поводу написал следующее:

"К 7 часам всё было готово, в полной амуниции люди были выведены на поляну. В том числе и я, в 7 часов явился сам капитан Косарев во всём своём ослином величии и после горделивого приветствия подошёл прямо ко мне, благосклонно хлопнув меня по плечу. И сказал: "Что, брат, отставка? Нет, мы ещё из тебя сделаем отличного правофлангового, а потом и с богом". И тут же отдал приказание капральному ефрейтору заняться со мной маршировкой и ружейными приёмами часика четыре в день".

Вполне допускаю появление возражений и оправданий, что, мол, шоу-плебисцит - это всего лишь игра, и никто не собирался строить Т.Г.Шевченко в шеренгу по ранжиру. Но печальный факт налицо, и он стал достоянием широкой общественности, хотя и был воспринят ею неоднозначно. К тому же на следующий год в России на плебисците среди великих россиян А.С.Пушкин также не был первым. Но и Пушкин и Шевченко остаются для наших народов единственными и неповторимыми.

Выбор темы своего выступления «Знания о творческих и личных связях Т.Г.Шевченко с русскими деятелями литературы и искусства как важный фактор сближения народов России и Украины» я сделал неслучайно. При этом я отдавал себе отчёт в том, что рассказывать о Т.Г.Шевченко здесь, на его родине в столь достойной и знающей аудитории не совсем корректно. Но я рискнул выбрать обозначенную тему лишь потому, чтобы рассказать о том, как мы решаем возникшую в России проблему распространения системных знаний о великом сыне украинского народа, его творческом наследии. Особо хочу подчеркнуть значимость для нас решения этой проблемы, поскольку приходится принимать самые неординарные меры, чтобы заполнять образовавшийся течение последних 20 лет вакуум в знаниях нынешнего и последующих поколений. Поступаем так с полной уверенностью в том, что эта деятельность имеет важное значение для возрождающихся добрососедских отношений между нашими странами и народами. В свою очередь, буду признателен за возможные ваши рекомендации и советы, которые могут оказаться полезными в нашей работе.

В первую очередь я исходил из того, что Тарас Григорьевич как великий сын украинского народа глубоко национален. Одновременно его жизнь и творческая деятельность в России, почтительное отношение к гениальному поэту и талантливому художнику со стороны

4


представителей русской творческой интеллигенции подтверждает его интернационализм: ведь значительную часть своей сознательной жизни Тарас Григорьевич провёл в Великороссии.

Принимая во внимание ранее изложенное, полагаю, что следует с полным основанием считать, что жизнь и деятельность Тараса Григорьевича составляют глубинный пласт русско-украинских культурных и духовных ценностей.

К превеликому сожалению, эти ценности в течение последних 20 лет пребывали в забвении. Да и до сих пор остаются невостребованными в просветительской и образовательной

сферах России. О причинах, породивших такое положение дел, сказано и написано более, чем достаточно. Не стану их называть, поскольку всем вам они хорошо известны.

Прежде, чем приступить к написанию «Сборника», довелось прочитать и освежить в памяти значительную часть книг, посвящённых Т.Г.Шевченко. Среди них мемуарная литература и научные труды украинских и российских авторов. (Перечислены в разделе «Библиография»). Особо хотелось бы отметить следующие издания: «Спогади про Тараса Шевченка», сборник под редакцией члена-корреспондента АН УССР И.О.Дзеверина, 1982 года издания, В.Е.Мельниченко, «Шевченкiвська Москва», авторская энциклопедия-хроноскоп, выпущенная в свет в 2009 году.

Имеются, по крайней мере, три повода, которые подвигли меня заняться подготовкой "Сборника материалов о жизни и деятельности Т.Г.Шевченко".

Первый повод: предстоящий в 2014 году 200-летний юбилей Великого Кобзаря и желание внести свою лепту в празднование этой знаменательной даты.

Второй повод вытекает из создавшейся абсурдной ситуации: в российских программах по литературе для образовательных учреждений не предусмотрено изучение творчества Т.Г.Шевченко.

Третий повод: стремиться путём продвижения системных знаний нейтрализовать действие появившихся в наших странах публикаций, порочащих светлый образ Т.Г.Шевченко. Особенно тех, в которых продвигается мысль о враждебном отношении Тараса Григорьевича к "москалям".

Относительно первого повода. Как нам известно, в Украине уже сейчас придаётся большое значение подготовке различных юбилейных мероприятий, как на государственном уровне, так и в научных, культурных, литературных и общественных кругах. Также известно, что вопрос о шевченковском юбилее обсуждался на 75 сессии Юнеско. Российская Федерация, на территории которой продолжительное время жил и занимался творческой деятельностью Тарас Григорьевич, не может не отметить должным образом этот юбилей. Тем более, что общественный резонанс в России от состоявшейся в мае текущего года акции, посвящённой 150-летию перезахоронения праха Т.Г.Шевченко, показал глубокое почтение россиян к памяти Великого Кобзаря.

Второй повод. После распада СССР, в бывших союзных республиках, в том числе в России и Украине, стали переписывать историю своих стран. Как правило, во всех своих бедах и неурядицах в этих "опусах" вину возводили на соседа. Таким образом, на смену "чувству семьи единой", воспетому украинским советским поэтом Павлом Тычиной, стал вырисовываться образ соседа-врага. Неспроста президенты наших стран Д.А.Медведев и В.Ф.Янукович в марте 2010 вынуждены были заявить о том, что российско-украинские отношения, претерпевавшие тяжелейшие испытания, оказались у критической черты, за которой только вражда и ненависть. Поэтому была задекларирована готовность руководства сделать всё необходимое для того, чтобы реанимировать и возродить отношения между нашими странами и народами. Эти слова прозвучали для нас, представителей педагогической общественности Москвы и Московской области как призыв включиться в это благородное дело и вносить в него свой посильный вклад. Среди первостепенных задач мы определили продвижение знаний о великом сыне украинского народа. Лично я написал письмо председателю Комитета по делам СНГ Государственной Думы Российской Федерации В.А.Островскому с предложением предусмотреть включение в школьную программу по литературе изучение творчества Т.Г.Шевченко. Вскоре я получил вселяющий надежду ответ. А пока суд да дело, было решено, что "Сборник" окажет помощь учителям и библиотекарям в проведении внеклассной работы с учениками.

Материалы в "Сборнике" будут размещены по следующим разделам:

5


Вводная часть. В ней мы хотим показать, что в народной памяти России Великий Кобзарь должен по-прежнему занимать особо чтимое место как великий украинский народный поэт, художник, борец против царизма и крепостничества. Будет уделено достаточно внимания заслугам Т.Г.Шевченко как основоположника критического реализма в украинской литературе, показу огромного влияния его творчества на дальнейшее развитие украинской литературы, а также влияние Шевченко на развитие литературы других народов, населяющих Россию.

В этом же разделе полагаю важным поместить обращение Т.Г.Шевченко к писателям Великороссии и Малороссии: Т.Г.Шевченко был убеждён, что его призвание – стоять на страже интересов простого народа. Он верил в силу слова. И поэтому обратился к писателям с призывом,

который был поддержан многими передовыми русскими писателями: "Други мои, искренние мои! Пишите, подайте голос за эту бедную, грязную, опаскуженную чернь! За этого поруганного бессловесного смерда!"

Первый раздел. Биографический очерк с учётом воспоминаний и высказываний русских и украинских деятелей культуры, авторов книг о Т.Г.Шевченко. Известно, что Н.А.Добролюбов ещё при жизни Шевченко назвал его поэтом "совершенно народным". Его авторитет высоко оценил Н.Г.Чернышевский: "…Имея теперь такого поэта, как Шевченко, малорусская литература также не нуждается ни в чьей благосклонности".

В этой части также будет приведено высказывание о Т.Г.Шевченко великого украинского писателя Ивана Франко. Позвольте его процитировать:

"Он был крестьянский сын и стал властелином в царстве духа.

Он был крепостным и стал великаном в совокупности человеческих культур.

Он был самоучкой и открыл профессорам и учёным новейшие и свободнейшие пути.

Он терпел десять лет от российской военщины и сделал больше для свободы России, чем десять победоносных армий.

Судьба преследовала его всю жизнь, но не покрыла ржавчиной золота его души, не превратила его любовь к человечеству в ненависть, его веру в отчаяние.

Судьба не скупилась для него на страдания, но не подавила его радости, которая била из здорового ключа жизни.

Но наилучший, самый драгоценный дар судьба дала ему уже после смерти – бессмертную славу и вечно новое наслаждение, которое доставляют его произведения миллионам человеческих сердец".

В данной части предстоит подать события и факты из жизни Т.Г.Шевченко с учётом психологии детей и юношества. Дело в том, что в биографических очерках, написанных литературоведами, очень достойно подана трактовка литературного наследия поэта. Однако, многие события из жизни Тараса Григорьевича поданы в упрощенческом виде. Отсутствие в их освещении имевшей место в то время интриги, воспринимаются читателями как ничего не значащие события. Взять хотя бы вопрос о выкупе Т.Г.Шевченко из крепостного рабства. Скупые фразы о том, что друзья устроили аукцион, на котором был выставлен портрет поэта В.А.Жуковского, а полученные от торга 2500 рублей были отданы как выкуп из крепостного рабства. Как-то уж очень примитивно выглядит дело с аукционом. А 2500 рублей в сознании современных молодых людей не представляют большой ценности (даже это количество в долларах). Совершенно забыта роль великого русского поэта В.А.Жуковского в организации выкупа. Ведь он, как воспитатель царевича Александра, пользовался большим влиянием на царя Николая I. К тому же сам аукцион был, отнюдь, не торгашеским мероприятием. В камер-фурьерском журнале, в котором ежедневно отмечались события с участием членов царской семьи, имеется заметка о лотерее, устроенной императрицей Александрой Фёдоровной 14 апреля 1838 года в Царском Селе. Среди членов царской семьи разыгрывался портрет Жуковского, написанный К.П.Брюлловым. Императрица и наследник престола Александр внесли по 400 рублей, а великая княгиня Елена Павловна - 300 рублей. Остальные 1400 рублей доплатили гости. Через 8 дней помещик П.В.Энгельгардт документально засвидетельствовал, что даёт вольную своему крепостному. Кстати, портрет Жуковского заказала императрица Александра

6


Фёдоровна задолго до аукциона. П.К.Брюллов затягивал выполнение заказа. Но, когда встал вопрос об аукционе, Александра Фёдоровна просила художника как можно скорее закончить портрет.

В благодарность организаторам и участникам своего избавления Т.Г.Шевченко посвятил им лучшие свои произведения раннего периода: поэму "Катерина" – В.Жуковскому, поэму "Гайдамаки" – конференц-секретарю Академии художеств В.Григоровичу. Кстати, Т.Г.Шевченко называл Григоровича "щирим батьком" (искренним отцом). Образ учителя и друга К.Брюллова поэт с любовью раскрыл в повести "Художник", написанной в ссылке.

В Петербурге состоялось знакомство Т.Г.Шевченко с известными представителями русской и украинской культуры – писателями, художниками. Они, увидев в нём редкий талант к литературному и художественному творчеству, озаботились дальнейшей судьбой талантливого юноши и открыли ему дорогу в Академию художеств.

Имеются примеры ходатайства представителей русских и украинских деятелей литературы и искусства об освобождении Т.Г.Шевченко из ссылки. Этот эпизод особенно драматичен. Убедить царя Александра II проявить милосердие к «опальному» Шевченко и освободить его из ссылки было крайне сложно. Как ни странно, царь, взойдя на трон, амнистировал декабристов, польских повстанцев, «петрашевцев», но об освобождении из ссылки Тараса Григорьевича и слышать не желал: слишком большую обиду нанесли ему, как сыну, строки из комедии «Сон», в карикатурном виде подавшем облик его матери императрицы Александры Фёдоровны (в девичестве принцесса Шарлотта). Среди тех, кто хлопотал перед царём за поэта и художника Шевченко были вице-президент Академии художеств граф Ф.П.Толстой и его жена Анастасия Ивановна. Прошения Фёдора Петровича раздражали и вызывали ярость самодержца. Могло случиться, что бывший декабрист, накликал бы на себя царскую опалу, что для графа Толстого, как публичного человека и занимающего высокое положение в светском обществе, было бы равнозначно моральной смерти. И лишь после того, как граф Толстой уговорил великую княгиню Марию Николаевну – президента Академии художеств ходатайствовать перед её венценосным братом за Т.Г.Шевченко, было получено всемилостивейшее согласие вернуть Т.Г.Шевченко из ссылки.

27 марта 1858 года т.Г.Шевченко прибыл в Петербург. А уже следующего дня его радостно встретили в семье Ф.П.Толстого. Об этой встрече Тарас Григорьевич сделал запись в своём дневнике: "Сердечнее и радостнее не встречал меня никто и я никого, как встретились мы с моей святой заступницей (жена Ф.П.толстого Анастасия Ивановна – прим. С.К.) и с графом Фёдором Петровичем. Эта встреча была задушевнее всякой родственной встречи".

В биографическом разделе предстоит показать проявления дружеских отношений Т.Г.Шевченко с русскими писателями С.Т.Аксаковым, И.С.Тургеневым, Н.С.Лесковым, Ф.М.Достоевским, Н.Г.Чернышевским и рядом других.

В подтверждение этого тезиса приведу один эпизод из жизни Великого Кобзаря. В марте 1858 года Т.Г.Шевченко во время своего пребывания в Москве встретился с писателем С.Т.Аксаковым. В дневнике Великого Кобзаря по этому поводу появилась такая запись: "Радостнейший из радостных дней. Сегодня я видел человека, которого не надеялся увидеть в теперешнее моё пребывание в Москве. Человек этот – Сергей Тимофеевич Аксаков. Какая прекрасная, благородная старческая наружность! Он не здоров и никого не принимает. Поехали мы с Михайлом Семёновичем (Щепкин – прим.С.К.) сегодня поклониться его семейству. Он узнал о нашем присутствии в своём доме и, вопреки заповеди доктора, просил нас к себе. Свидание наше длилось несколько минут. Но эти несколько минут сделали меня счастливым на целый день и навсегда останутся в кругу моих самых светлых воспоминаний".

Т.Г.Шевченко высоко ценил творчество С.Т.Аксакова. Был ему признателен за продвижение его прозаических произведений. В частности, повести «Прогулка с удовольствием и не без морали». В своём письме, которое достойно называться шедевром эпистолярного жанра, Тарас Григорьевич писал:


7


"Чтимый и многоуважаемый Сергей Тимофеевич!

Не нахожу слов сказать вам мою благодарность за ваш милый подарок. За ваше искреннее сердечное ко мне внимание. Я давно уже и несколько раз прочитал ваше изящнейшее произведение, но теперь я читаю его снова и читаю с таким высоким наслаждением, как самый нежный любовник читает письмо своей боготворимой милой. Благодарю вас, много и премного раз за это высокое сердечное наслаждение…" - Так возвышенно поэт выразил своё восхищение произведениями русского писателя Аксакова. Со временем, Тарас Григорьевич заявил, что хотел бы представить историю своей жизни так ёмко, как С.Т.Аксаков представил свои детские и юношеские годы.

Вот что писал И.С.Тургенев о Тарасе Григорьевиче в своих воспоминаниях: "Широкоплечий, приземистый, коренастый, Шевченко являл весь облик козака, с заметными следами солдатской выправки и ломки. Голова остроконечная, почти лысая; высокий морщинистый лоб, широкий, так называемый "утиный" нос, густые усы, закрывавшие губы; небольшие серые глаза, взгляд которых, большей частью угрюмый и недоверчивый, иногда принимал выражение ласковое, почти нежное, сопровождаемое хорошей, доброй улыбкой; голос несколько хриплый, выговор чисто русский, движения спокойные, походка степенная, фигура мешковатая и мало изящная. Вот какими чертами запечатлелась у меня в памяти эта замечательная личность","…мы приняли его с дружеским участием, с искренним радушием".

Представит, на мой взгляд, интерес участие Т.Г.Шевченко в литературных вечерах, проводившихся в Петербурге. Известно, что из всех писателей и поэтов – участников вечеров Тарас Григорьевич пользовался особым успехом. Вместе с Ф.М.Достоевским, И.Н.Гончаровым, А.Н.Майковым, Я.П.Полонским Тарас Григорьевич принимал активное участие в литературных чтениях в Пассаже, сборы от которых шли в пользу воскресных школ для взрослых. Имеются печатные свидетельства о том, что общественность столицы с особой теплотой встречала Шевченко, а его выступления всегда проходили с триумфом. В письме за границу к Н.А.Добролюбову сотрудник журнала «Современник» В.А. Обручев по этому поводу написал: "Шевченку же приняли с таким восторгом, какой бывает только в итальянской опере".

Второй раздел. Поэтические произведения Т.Г.Шевченко, переведённые с украинского языка на русский. Как известно, произведения поэта ещё при жизни переводились на русский язык выдающимися русскими поэтами братьями В.С.Курочкиным и Н.С.Курочкиным, А.Н.Плещеевым и рядом других, благодаря чему стихотворения Тараса Григорьевича получили широкую известность в России.

Начало баллады "Порченная" (1839) превратилось в песню, известную как "Реве та стогне Днiпр широкий…". В России текст этой песни известен в переводах М.Исаковского, А.Твардовского, П.Антокольского и других выдающихся поэтов и переводчиков.

Теперь привожу перевод текста на русский язык поэта М.Исаковского:

Широкий Днепр ревёт и стонет.

Сердитый ветер листья рвёт,

К земле всё ниже вербы клонит

И волны грозные несёт.

А бледный месяц той порою

За тёмной тучею блуждал.

Как чёлн, настигнутый волною,

То выплывал, то пропадал.

Ещё в селе не просыпались.

Петух зарю ещё не пел.

Сычи в лесу перекликались

Да ясень гнулся и скрипел.

8


Теперь предлагается вниманию перевод поэта П.Антокольского:

Ревёт и стонет Днепр широкий,

Сердитый ветер вербы гнёт,

Вздымает горы волн высоких

В туманный бледный небосвод.

Неясный месяц в эту пору

Сквозь тучи изредка светил,

Как будто чёлн на синем море

То утопал, то вновь скользил.

Ещё и петухи не пели,

Лишь в молчаливой той ночи

Сухие ясени скрипели

Да в чаще ухали сычи.

Каждый из них очень тонко передал общий настрой и мелодику стиха. Но при этом каждый из переводчиков подошёл творчески к передаче содержания, применив свой художественный стиль.

Об этих переводах Корней Чуковский - русский советский поэт и критик, литературовед, общепризнанный мастер художественного перевода в своей книге "Высокое искусство" написал следующее: "Тогда – в 1938 и 1939 годах – я принимал в новых переводах Шевченко живое участие, редактируя детгизовское собрание его стихотворений, к работе над этим изданием мною были привлечены Александр Твардовский, Михаил Исаковский, Борис Пастернак, Пётр Семынин, и мне было радостно видеть, с каким искусством ( и с каким вдохновением!) они воссоздавали подлинный облик украинского гения".

При этом К.И.Чуковский писал: "Переводить Шевченко – труднейшее дело, гораздо более трудное, чем переводить Овидия или Эдгара По. Именно потому, что украинский язык так родственно близок русскому, переводчик на каждой странице наталкивается на подводные рифы и мели, каких не существует при переводе с других языков". В качестве примера Корней Иванович анализирует качество переведённого Иваном Белоусовым в 90-е годы на русский язык стихотворения "У недiльку раненько…":

В воскресенье раненько

Только зорька занялась,

Я, младёшенька – младенька,

В путь – дорогу собралась.

"Вслушаемся ... в такие весёлые, прямо-таки залихватские строки… Между тем это перевод эллегической шевченковской думы, которая в подлиннике написана скорбным, медленным, тягучим стихом… у Шевченко эта гениальная по своей ритмике, народная песня звучит такой смертельной тоской, что если бы даже не знали её слов, а заслушались бы только в её плачущий ритм, мы поняли бы, что в ней слёзы и боль":

У недiльку, та ранесенько,

Ще сонечко не зiходило,

А я, молоденька,

На шлях, на дорогу

Невеселая виходила.

Третий раздел. Поэтические и прозаические произведения, написанные Т.Г.Шевченко по-русски. Это стихотворение «Песня караульного» и поэмы «Слепая» и «Тризна». Из прозаических произведений (дошло до наших дней 9 из 20). Среди них повести и рассказы «Художник», «Музыкант», «Княгиня», «Прогулка с удовольствием и не без морали» и другие, а также – дневник.

Как уже упоминалось, русский писатель И.С.Тургенев в своих воспоминаниях писал о прекрасном владении Т.Г.Шевченко русской речью «выговор чисто русский». Вспомнил Иван Сергеевич и о желании поэта писать на языке, который был бы одинаково понятен и русским и


9


украинцам. Но это непосильное стремление тормозило творческий процесс, и, к тому же, не позволяло более полно раскрывать поэтический замысел. Дошедшие до нас ранее перечисленные поэтические произведения, написанные Шевченко по-русски, свидетельствуют о превосходном владении русским поэтическим слогом. В качестве примера приведу фрагмент из поэмы «Слепая»:

Осенний полдень, полдень ясный

Родимой, милой той земли,

Мои где годы расцвели,

Где так напрасно, так несчастно

В недоле бедной протекли,-

Осенний полдень, полдень ясный,

Как друга юности, любя,

Чужими звуками тебя,

Позволь приветствовать, прекрасный!

Ты тот же тихий, так же милый,

Не знаешь времени, - а я!

Не то я стал, что прежде был:

И путь унылый бытия,

И ноша тяжкая моя

Меня ужасно изменили.

Я тайну жизни разгадал,

Раскрыл я сердце человека,

И не страдаю, как страдал,

И не люблю я: я калека!

Я трепет сердца навсегда

Оледенил в снегах чужбины,

И только звуки Украины

Его тревожат иногда.

Как эхо памяти невинной,

В них узнаю мою весну,

Мои унылые досуги,

И в них я таю, в них тону.

И сердца тяжкие недуги,

Как благодатною росой,

Врачую ими , и молюся.

И не притворною слезой

С моей Украиной делюся.

Но глухо всё в родном краю!

Полагаю, что комментарии в данном случае излишни.

Четвёртый раздел. Рекомендации, касающиеся проведения шевченковских чтений, тематических вечеров, выставок репродукций с картин Т.Г.Шевченко и т.п.

В необходимости такого "Сборника" я имел возможность убедиться в прошлом году, когда готовились отметить 150-ю годовщину со дня смерти Т.Г.Шевченко. Тогда на совещании работников школьных библиотек, организованном Министерством образования Московской

области, с большим вниманием были заслушаны рекомендации по проведению шевченковских чтений, лекций и бесед. Отрадно, что многие библиотекари и учителя литературы проявили

живой интерес к нашим рекомендациям и провели в школах различные мероприятия, посвящённые памяти Т.Г.Шевченко.


10


О третьем поводе следует поговорить особо. Прежде всего, хочу отметить неопровержимый факт: в России о жизни и деятельности Т.Г.Шевченко было написано и издано немало книг. Среди заслуживающих внимание трудов в первую очередь следует назвать

"Оренбургскую Шевченковскую энциклопедию", автором которой был известный российский учёный, лауреат Национальной премии Украины имени Т.Г.Шевченко профессор Большаков Леонид Наумович, а также 20 его книг, среди которых "Путь Кобзаря", "Всё он изведал", "По следам оренбургской зимы". Совсем недавно я прочитал изданные в Москве книги украинского учёного, лауреата Национальной премии Украины имени Т.Г.Шевченко, директора Культурного

центра Украины в Москве "Украiнськi наголоси московських храмiв" и "Шевченкiвська Москва" Владимира Ефимовича Мельниченко. Прекрасные книги. Автор в предисловии к "Шевченкiвськiй Москвi" написал о своём желании, чтобы эту книгу прочитал каждый украинец. В свою очередь, я мечтаю, чтобы её прочитал каждый россиянин с большой пользой для себя.

Так что мы в своём стремлении реализовать проект "Выдающиеся украинцы в России" не одиноки и имеем прекрасные образцы для подражания и поиска своей ниши для его реализации.

Но есть поводы для беспокойства. В интернете появились безобразные и пошлые произведения, в которых невежды пытаются в недостойном виде представить того, кем восхищается и кому высказывает своё уважение вся мировая общественность. Вам, конечно, известна статья «Вурдалак Шевченко» Олеся Бузыны. Украинскому коллеге решил вторить российский журналист Андрей Назаров, опубликовавший ряд материалов в Интернете под громким названием «За что Шевченко не кохал москалив». Написаны они в худших изданиях времён «холодной войны». Не хочу их комментировать. Но опасность «заморочивания» голов молодёжи в них просматривается насквозь. Непонятно, кому понадобилось поднимать из пыльных архивов и размещать в Интернете статью профессора Киевского университета А.С.Вязигина «Нельзя в месте святе ставить «соблазн нечестия» с комментарием «О «чествовании богохульного и кощунственного писателя Т.Г.Шевченко». Статья была написана в 1914 году монархистом и, как следует в анонсе «стойким православным христианином». Что ж, тогда у Шевченко – борца за лучшую долю трудового люда было немало врагов. Но нельзя допустить, чтобы та, давнишняя злоба и ненависть передавалась нынешнему поколению.

Поэтическая звезда Т.Г.Шевченко всходила на литературном небосводе вскоре после гибели А.С.Пушкина. Имеются свидетельства, что Тарас Григорьевич был знаком с творчеством Александра Сергеевича. Так, 18 мая 1858 года Т.Г.Шевченко встретился с Щепкиным у графини Анастасии Толстой. Об этой встрече Тарас Григорьевич записал в своём Дневнике: "Великий друг мой по просьбе графини прочитал монолог "Скупого рыцаря" Пушкина, "Фейерверк" и рассказ охотника из комедии Ильина. И прочитал так, что слушатели видели перед собою юношу пламенного, а не 70-летнего старика". Но известно также, что Т.Г.Шевченко осуждал А.С.Пушкина за великодержавный шовинизм, проявлявшийся в «Медном всаднике» и поэме «Полтава». Тем не менее, он воздавал должное Пушкину за его свободолюбивые стихотворения. С восторгом говорил о стихотворении «Памятник», отмечая следующее четверостишие:

И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я свободу

И милость к падшим призывал.

Украинский учёный В.Е.Шубравский в своей статье к факсимильному изданию «Кобзаря» (1860 г.) написал о том, что в 1859 году в Лейпциге был издан сборник "Новые стихотворения Пушкина и Шевченки". Название странное и от него веет интригой. В первую очередь потому, что ко времени издания сборника минуло 22 года со дня смерти А.С.Пушкина. Следовательно, новым произведениям Александра Сергеевича взяться было неоткуда: все его поэтические творения

11


были давно опубликованы и хорошо известны читающей публике. Но сам факт, что рядом стоят фамилии двух великих поэтов, мыслителей, гуманистов – это здорово и справедливо. Да и издатели выполнили свою задумку - показали зарубежным читателям нового поэта, гений которого раскрылся в его поэтических произведениях. Упоминание имени Пушкина в титуле сборника имело двоякий смысл. С одной стороны оно играло роль рекламы, а с другой, ширмы, отвлекающей внимание от опубликованных в нём новых, запрещённых царской цензурой поэзий Т.Г.Шевченко. Читателям предлагались такие революционные произведения, как: "Сон" ("У всякого своя доля…"), "Кавказ", "Холодный яр", "Завещание", "И мёртвым, и живым…". На мой взгляд, этот пример несёт большую смысловую нагрузку. Он помогает утвердить в сознании россиян величие Т.Г.Шевченко.

Смерть Т.Г.Шевченко была воспринята как большая потеря для литературы и освободительного движения. На его похоронах присутствовали многие литературные и общественные деятели России. Среди них - М.Е.Салтыков-Щедрин, И.С.Тургенев, Ф.М.Достоевский, Н.С.Лесков, Н.А.Некрасов, В.С. Курочкин. Здесь же находились соотечественники Т.Г.Шевченко – историк Н.И.Костомаров, писатель П.А.Кулиш.

В своих воспоминаниях известный русский и украинский историк Н.И.Костомаров писал: «В то время ощущалось большое сочувствие и уважение к таланту скончавшегося украинского поэта. Большинство из тех, кто находился у его гроба, были великороссы, которые относились к нему так, как относились бы к Пушкину или Кольцову, если бы провожали их в последний путь» (перевод С.К.).

Во время поминального шествия Некрасов сочинил стихотворение «На смерть Шевченко», отрывок из которого привожу ниже:

…Молодость трудная,

Полная страсти, надежд, увлечения,

Смелые речи, борьба безрассудная,

Вслед за тем долгие дни заточения.

Всё он изведал: тюрьму петербургскую,

Справки, допросы, жандармов любезности,

Всё – и раздольную степь Оренбургскую,

И её крепость…

Там, оскорбляемый каждым невеждою,

Жил он солдатом с солдатами жалкими,

Мог умереть он, конечно под палками,

Может и жил-то он этой надеждою.

Состоявшаяся в мае т.г. на территории России и Украины акция, посвящённая 150-летию перезахоронения останков Т.Г.Шевченко, искренность и торжественность, с которой проводились в её рамках многочисленные мероприятия, явилась замечательным напоминанием о предстоящем 200-летнем юбилее Великого Кобзаря.

Уважаемые участники и гости Фестиваля! Завершаю своё выступление. При этом позвольте надеяться, что мой и моих коллег скромный труд, направленный на распространение знаний о великом сыне украинского народа, получил ваше одобрение. Делается всё это для того, чтобы, бытовавшее в течение последних двух десятков лет полное пессимизма словосочетание «Россия и Украина обречены на соседство», было заменено, по взаимному желанию наших народов, на оптимистическое - «Россия и Украина благословенны на добрососедство!»

Благодарю за внимание.


БИБЛИОГРАФИЯ.

Тарас Шевченко, "Кобзар", державне видавництво художньоi лiтератури, Киев, 1954.

Т.Г.Шевченко. "Кобзар", Донецьк: ТОВ ВКФ "БАО". 2008.

Краткая литературная энциклопедия, изд. "Советская энциклопедия", т.8, Москва, 1966.

Н.А.Добролюбов,"Кобзарь Тараса Шевченка. Коштом Платона Семеренка. СПб, 1860 г.", Полное собрание сочинений в 6 томах, т.2,Госиздат "Художественная литература", Москва, 1935.

С.М.Бабинцев, Тарас Григорьевич Шевченко, Биография, Пособие для учащихся, Изд."Просвещение", Ленинград, 1970.

К.И. Чуковский, "Шевченко в великой семье", "Высокое искусство", М., 2001.

М.О.Эттингер и Т.Г.Юркевич, "Т.Г.Шевченко, Сборник для учителей средней школы", Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР, Москва, 1939

Володимир Мельниченко, "Тарас Шевченко: "Мiй великий друг Щепкiн", изд. ОЛМА Медиа Групп, Москва, 2009.

Володимир Мельниченко, "Шевченкiвська Москва", авторська енциклопед1я-хроноскоп, изд. ОЛМА Медиа Групп, Москва, 2009.

В.Ю.Мельниченко, "Украiнськi наголоси московських храмiв", изд. ОЛМА Медиа Групп, 2010.

"Спогади про Тараса Шевченка", сборник под редакцией члена-корреспондента АН УССР И.А.Дзеверина, издательство художественной литературы "Днiпро", Киев, 1982.

В.Е.Шубравский, "Кобзар" Т.Г.Шевченка 1860 року", издательство художественной литературы "Днiпро", Киев, 1981.

Н.Некрасов, Полное собрание сочинений и писем в 15 томах, том 2, издательство «Наука» - Ленинградское отделение, Ленинград, 1981.