В. Я. Булохов кгпу им. В. П. Астафьева, г. Красноярск рассказ

Вид материалаРассказ
Подобный материал:
В.Я. БУЛОХОВ

КГПУ им. В.П. Астафьева, г. Красноярск


РАССКАЗ ОТ ИМЕНИ ПЯТИКЛАССНИКА О РЕЧЕВЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЯХ НА УЛИЦЕ МИРА В КРАСНОЯРСКЕ


Петя Ознобкин, любознательный ученик 5 класса, возвращался из школы по улице Мира и читал всё, что на глаза попадалось. У дома, где расположено Управление федеральной почтовой связи, подошёл к газетному киоску и прочитал: "Розпечать". Розовая печать, что ли? Посмотрел в окошечко. Нет, не все журналы и газеты розовые. Недоуменно спросил у киоскерши: "А что такое Розпечать?" И тётенька уверенно ответила: "Розничная печать". Задумался Петя. Про розничную торговлю слышал, про российскую печать тоже слышал. Долго стоял у киоска Петя. Снова посмотрел в окошечко. Газеты и журналы лежат вперемешку с конвертами и туалетной бумагой. Ясно: перемешала тётенька розничную торговлю и российскую печать, и получилась у неё розпечать. Такое смешение контаминацией называется. Только кто же смешал? Киоскерша? Так красиво она не могла написать. Художник? А кто же ему приказал написать? Может быть, несварение в мозгах у чиновников произошло? Закружилась и у Пети голова.

Почти напротив – аптека № 125. Таблетку что ли купить? Пока перебегал улицу, про таблетку забыл. Метрах в десяти от аптеки прочитал: "Калинка-малинка. Кухня народов Советского Союза", а рядом вдоль стены названия двенадцати республик, и везде в аббревиатурах стоят точки: "Белорусская С.С.Р., Молдавская С.С.Р., Грузинская С.С.Р., Армянская С.С.Р., Азербайджанская С.С.Р., Казахская С.С.Р., Таджикская С.С.Р., Узбекская С.С.Р., Туркменская С.С.Р., Эстонская С.С.Р., Латвийская С.С.Р., Литовская С.С.Р." Напрасно в школе говорят, что в аббревиатурах нельзя ставить точки. Получается, что можно.

Метров через пять у "Дао Ча", фирмы, предлагающей блюда японской и европейской кухни, чуть не споткнулся о рекламный выдвижной щит "Здесь Вкусная еда". Почему слово "Вкусная" написано с большой буквы? Это имя собственное, так называется еда? Или это такая сверхвкусная еда, что назвать её просто вкусной нельзя? Или в Японии готовят вкуснее, чем у нас? Захотелось в Японию. Может быть, там и еда вкуснее и японцы любят свой родной язык и не издеваются над ним, как русские над русским.

Но в Японию Петя Ознобкин не попал. Его тут же остановило название новой фирмы – "SUBWAR". И работает 24 часа в сутки. Вот это фирма! Только почему чужими буквами написано? Владельцы, скорее всего, платят большие налоги за американские буквы и такие непонятные чужеземные названия. Но тогда почему дед получает такую маленькую пенсию? Всю жизнь в милиции проработал, со всякими преступниками боролся, а вот о речевых преступлениях ничего не рассказывал.

И решил Петя Ознобкин после окончания школы учиться на милиционера и потом штрафовать за речевые ошибки и взимать налоги за иностранные буквы и слова, встретившиеся на вывесках, рекламных щитах, объявлениях.

Пожелаем любознательному пятикласснику, любящему русский язык, заработать на таких штрафах и налогах более приличную пенсию, чем у его деда.