Об авторах балакай Анна Анатольевна

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
ОБ АВТОРАХ


Балакай Анна Анатольевна – Кузбасская государственная педагогическая академия, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка.


Голубева Ирина Валериевна - Таганрогский государственный педагогический институт, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка и методики начального обучения.


Горбунова Любовь Генриховна – Мордовский государственный университет (Саранск), кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, доцент кафедры русского языка.


Гордиевская Мария Львовна - Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, кандидат филологических наук, доцент кафедры сопоставительного изучения языков.


Муллинова Ольга Александровна – Кубанский государственный технологический университет (Краснодар), кандидат филологических наук, доцент.


Орлова Наталия Николаевна – Мичуринский государственный аграрный университет, преподаватель русского языка, соискатель кафедры русского языка ТГУ им. Г.Р. Державина.


Петрунина Светлана Петровна – Кузбасская государственная педагогическая академия, кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой русского языка, докторант кафедры русского языка Томского государственного университета.


Пивоварова Светлана Викторовна – Бийский педагогический государственный университет им. В.М.Шукшина, аспирант.


Стаценко Валентина Валерьевна – Таганрогский государственный педагогический институт, соискатель.


Шмелёва Татьяна Викторовна – Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка.




  1. Уважаемая Ирина Алексеевна! Повторно высылаю текст статьи прикрепленным файлом, для контроля прилагаю этот же текст ниже. Прошу подтвердить получение статьи. С уважением , Фокина О.В. О.В. Фокина (Москва) ОТОНИМНЫЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЫ. В современных средствах массовой информации получили широкое распространение производные слова, выполняющие интертекстуальную функцию (до настоящего времени интертекстуальная функция не рассматривалась среди других функций дериватов, ср. [Земская 1992]). Наше исследование посвящено одному из аспектов интертекстуальной деривации - функционированию в печатных СМИ и Интернете начала XXI века отонимных образований, выполняющих интертекстуальную функцию. На периферии интертекстуального поля находятся притяжательные прилагательные и сравнительно-уподобительные наречия, образованные от фамилии автора интертекстемы, обычно носящей прецедентный характер. Они являются маркером цитации: указывают на сам факт интертекстуального взаимодействия и его источник. Можем выделить несколько групп исторических и политических прецедентных имен, являющихся производящей базой притяжательных прилагательных и наречий - лексических маркеров интертекстуальности: 1) политические прецедентные имена служат производящей базой таких отонимных образований, выполняющих интертекстуальную функцию, как ленинский, по-ленински, сталинский, гитлеровский, черномырдинский, наполеоновский, ельцинский и др., ср.: "... на вопрос, надолго ли он занял директорский кабинет, Шиловский отвечает по-ленински - всерьез и надолго" (Вечерний клуб 18.12.03); "Можем подарить ему пяток путинских афоризмов, пусть тренируется..." (Комсомольская правда 29.09.03); 2) на базе фамилий и псевдонимов классиков отечественной литературы образованы лексемы пушкинский, есенинский, гоголевский, чеховский, по-чеховски, мандельштамовский и др., например: "Сразу же вспоминается ахматовское "Когда б вы знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда"+" (Аргументы и факты - Москва 2003, 11); "... ребенок ... может думать, что история идет по предначертанному руслу и являет собой осмысленный процесс, - а может по-алдановски полагать, что это чистый хаос" (Вечерняя Москва 05.02.04); "+вы бы стали вкладывать миллионы долларов в нынешнюю Россию, где власть принадлежит кагэбэшным генералам, мечтающим, как булгаковский Шариков, все отобрать и поделить между собой?" (Новая газета 21.04.05); "Мне захотелось утешить его, как чеховская Соня Войницкого, что мы еще увидим небо в алмазах" (Комсомольская правда 05.06.03); 3) фамилии классиков мировой литературы служат производящей базой таких лексем, как шекспировский, гетевский, сэлинджеровский, бальзаковский, диккенсовский, сартровский, оруэлловский и др., см., например: "Из ничего не выйдет ничего!" - уверял любимую дочь Корделию король Лир. Много веков спустя его теорию опровергли в России. Именно "из ничего" кучка олигархов сколотила состояния, каких не то что у шекспировских, но и у сказочных королей не бывает+" (Газета 28.11.03); "Я гений. Я Лимонов. Человек, пишущий такое на каждой странице, по сложившейся традиции не способен вызвать активных симпатий у массового читателя. Тут вступает в силу инфантильный закон, сформулированный сэлинджеровским Холденом Колфилдом,- писатели делятся на тех, с кем хочется познакомиться сразу по прочтении книги, и всех остальных. Лимонов вряд ли относится к числу первых" (Ведомости 05.12.02). "Так кто ж ты, наконец?" - бормоча гетевские строки из эпиграфа к роману, подхожу к одному из домов в переулке у Нового Арбата" (Московский комсомолец 27.02.03); 4) фамилии кинорежиссеров, редко - театральных режиссеров, иногда при этом выявлется промежуточное звено интертекстуальной цепочки (текст-источник - художественный фильм или спектакль - текст СМИ). "Если в хичкоковском "Психо" главный маньяк декларировал, что "лучший друг человека - его мать", то лучший друг Чемпиона <...> его бабка" (Вечерний клуб 23.10.03) - о мультфильме "Трио из Бельвилля"; "Тихих радостей в "Послезавтра" мало, но тем более они ценны: вступив в заснеженный Нью-Йорк, метеоролог, в точности как Трус в гайдаевской "Операции "Ы" спрашивает: "Как пройти в библиотеку?" (Вечерний клуб 03.06.04); 5) менее частотным источником отонимных интертекстуальных образований в языке современных СМИ являются имена ученых, на базе которых образованы такие лексемы как фрейдовский, эйнштейновский, шпенглеровский, берновский, кантовский, менделеевский и т.п.: "Одно из качеств красивого жеста: он обязан быть экономным, и этот кантовский постулат пока еще никто не опроверг" (Время новостей 14.12.05), "Берновский Родитель привержен традиции, действует по наработанным схемам, осторожен и консервативен" (www.astrologer.ru), "Обе эти модели - и шпенглеровская, и тойнбианская, - отталкиваясь от укоренившегося в умах европейцев прецедента Римской империи, трактовали крушение универсального государства как предел существования цивилизации, итог ее "биографии"" (www.carnegie.ru). Отонимные притяжательные прилагательные образованы при помощи суффикса -ск- (пушкинский), в некоторых случаях с участием интерфикса (сэлинджеровский, гайдаевский, гетевский, тойнбианский): "Вспомним яркие образы пушкинского Скупого рыцаря, мольеровского Гарпагона, гоголевского Плюшкина, ильфо-петровского подпольного миллионера Корейко..." (Северная неделя 20.03.04). Сравнительно-уподобительные наречия, выполняющие интертекстуальную функцию, образуются с участием форманта по- + -ски (по-ленински, по-алдановски): "...Человечна у неё поэзия. И своей душевностью, как понимаю, доступна широкому читателю, ибо обходится без соблазна подменять, по-пушкински выражаясь, "чувства добрые" модным формализмом-авангардизмом, который далеко не каждому пииту и его почитателям дан во благо" (www.rosculture.ru). В случае, когда прецедентное имя состоит из нескольких компонентов (обычно двух, ср.: Козьма Прутков), в составе притяжательного прилагательного может сохраняться один компонент: "Во дворе установлен мемориальный камень с наиболее известным прутковским изречением: "Зри в корень!"" (Северная неделя 13.04.04), или оба: "Пустое место по бокам страниц, "Козьма-прутковские" врезки посеред страниц, врезки по бокам страниц, новости из одной строки..." (www.computery.ru); "Ну да... Не тянет на комические куплеты. :-) Козьмически-прутковские? :-)" (Frhyme-addict.livejournal.com) - в данном случае окказиональность и ироничность деривата подчеркивают графемы-смайлы. По одним и тем же структурным схемам строятся притяжательные прилагательные, образованные от фамилий двух авторов (Ильф + Петров = ильфопетровский) или имени и фамилии одного лица (Марк Твен -марктвеновский). В некоторых случаях наблюдаются орфографические варианты, например: ильфопетровский - ильфо-петровский, жюльверновский - жюль-верновский, при этом дефисное написание подчеркивает меньшую семантическую слитность компонентов: "Как замечал один жюльверновский персонаж (правда, шотландец), "если не можешь ничего сделать - то хотя бы не волнуйся" (Время новостей 24.11.2003); "Содержание прошлой программы было построено на жюль-верновских мотивах, что давало широкий простор в стилизации номеров под узнаваемые сюжеты, артистам - переодеваться в костюмы известных персонажей, а действие - иллюстрировать знаменитой музыкой Исаака Дунаевского к кинофильму 1936 года "Дети капитана Гранта" (Труд 27.02.03); "Марктвеновская схема не срабатывает, поскольку писательница якобы знает все про богатую жизнь и уж точно ничего - про бедную. Поэтому у нее и получается "принц и принц" (Коммерсантъ 07.02.07); "Смесь из кровавых реалий петровской и трагикомизма ильфо-петровской эпох обрушивается на головы покупателей скромного овощного магазина "Слово и Дело Всегда" (Московские новости 17.08.03); "Тень ильфопетровского театра Колумба повисла над сценой с первой минуты спектакля "Женитьба" (Питерский академический театр драмы им. Пушкина, гордо именующий себя Александрийским)" (Литературная газета 13.02.02). К периферийным интертекстуальным дериватам также могут быть отнесены новообразования других частей речи, созданные на базе имен авторов крылатых фраз или произведений. Так, к периферии интертекстуального поля могут быть отнесены отонимные существительные - наименования лица со значением подобия, сходства, ср.: "...среди людей, которые создают такие монологи, Жванецкий - настоящая планета или даже звезда. А вокруг него, я в свое время дал им определение, вращается огромное количество жваноидов" (Респектабельная газета "Конкурент" 29.11.06); "Сейчас в нашей стране удивительная ситуация: президент награждает высокими наградами РФ "жваноидов-клоунов" (Литературная Россия 02.09.05). Отонимные образования, обозначающие любителей творчества какого-либо автора или его литературных последователей, реже - оппонентов, как правило, встречаются в сети Интернет: чеховоподобный, аркановцы, акунинцы, стругацкисты, легуинисты, желязнисты, струганисты, жванисты. В качестве примера рассмотрим отонимное словообразовательное гнездо с вершиной - именем собственным Акунин, компоненты которого выполняют в СМИ интертекстуальную функцию. Из печатных СМИ и Интернета нами извлечены лексемы акунинский, акунизация, акунинщина, акунята, акунисты, акунинцы, антиакунисты, доакунинский, постакунинский, проакунинский, заакунился, акунинско-джеймсбондовский, акунинско-сабатиниевский, Акунинско-Парфёновский, акунинско-фандоринский. В состав гнезда входят абстрактное имя существительное с процессуальным значением, образованное суффиксальным способом: "Мы на небо залезем. Объявлена полная акунизация изящной словесности" (Время новостей 2005, 23); абстрактные имена существительные, обозначающие явление массовой культуры: "Акунинщина - сорокинщина - сериальщина - клиповщина - инфантилизм молодёжных культур" (www.encyc.mir-x.ru), "Российская "акуниномания" достигла небывалых масштабов" (Коммерсантъ 22.04.05); имена существительные, образованные по различным моделям, со значением "сторонники, последователи, любители творчества Акунина": "...уже выразил свое мнение на www.fandorin.ru для тех, кто не знает - официальный сайт акунят и акунистов" (www.scoutmaster.ru); "Сегодня почитатели ФМД [Ф.М. Достоевского - О.Ф.] - смотрятся не менее экзотично, чем какие-нибудь "толкинисты", "лимоновцы", фрейдисты, фукуямцы или акунинцы" (www.akunin-fm.ru), "Напротив, всякий извив пиаровской тактики и всякий новый прием товарного продвижения подчеркивает, что этот масскульт совсем не для всякой массы предназначен. И если кто не знает, что такое инсектариум (собрание насекомых), пусть пеняет на себя - в когорту истинных акунинофилов ему не попасть" (Московские новости 30.07.05), "Посмотрел только что, наконец, "Статского Советника". Знаю, что безнадёжно отстал, но очень хотел заценить... Когда я плевался по поводу "Турецкого Гамбита", акуниноманы мне говорили, что да, мол, ТГ не очень, но вот зато СС - это просто шедевр" (doxtur.livejournal.com); имя существительное со значением "противники, критики творчества Акунина": "Историки вообще разделились на два лагеря - акунистов и антиакунистов" (vastopol.info); имя существительное со значением "знаток, исследователь творчества Акунина": "Фандоринофилы и акуниноведы обмениваются своими соображениями на животрепещущие темы: например, какова конструкция револьвера "Герсталь-агент", и топорщился ли он из-под одеяния героя" (www.internet.ru); притяжательное прилагательное: "Акунинская игра в "классики"-классику вообще намеренно противоречива" (Новое литературное обозрение 2004, 67); имена прилагательные с временным значением: "Отчего молчание и время пошли на пользу произведениям Пелевина, написанным в доакунинский период?" (Знамя 2006, 8); "Сериал Бортко - это "постакунинский" Достоевский - экранизация романа писателя, опубликованного (посредством телеэфира) после разнообразных шпилек в популярной "Пелагии и черном монахе" и других книжках" (www.seance.ru); имя прилагательное со значением "написанное в поддержку Б. Акунина": "Если уж я пошла окончательно осмелела и пошла вразнос, помещу еще одно свое " проакунинское" творение" (www.fandorin.ru); имена прилагательные со значением подобия, сходства, принадлежности и т.п., образованные сложением с суффиксацией: "Макс Покровский сделал вещь с восточным колоритом, которую приятно слушать безотносительно акунинско-джеймсбондовского блокбастера с рваным сюжетом" (www. intermedia.ru), "Точно, акунинско-сабатиниевское отчетливо, немножко филеасо-фоговское в довесок плюс щепотка Станюковича, в целом вполне съедобно" (www.fictionbook.ru) - о книге А. Громова "Исландская карта", "Вчера отсмотрел по первому каналу совместную Акунинско-Парфёновскую передачу, посвящённую истории русско-турецкой войны 1877-78 гг." (www.95.ru), "Итак, читатель, знакомый со всеми ответвлениями акунинско-фандоринского мегацикла, может получить от любого отдельно взятого романа дополнительные впечатления" (www.iaclub.ru); глагол со значением "стать подобным Акунину, увлечься творчеством Акунина": "Ага, и не заакунился" (Fusers.livejournal.com) и т.д. По этим же моделям могут образовываться имена существительные на базе исторических или политических прецедентных имен, но их включение в поле интертекстуальности возможно лишь в том случае, если они образованы по прецедентной словообразовательной модели и используются в составе интертекстуального фрагмента, например: "+определить мартовскую кадровую революцию как "лубянизацию всей страны". Точнее было бы определить ее как путинизацию" (Новая газета 05.04.2001). В данном контексте путинизация - "процесс кадровых реформ, проводимых В.В. Путиным, при котором важнейшие должности занимают сторонники президента, имеющие сходную с ним биографию и деловые качества". Окказиональное отонимное образование может служить средством выражения оценки, в том числе иронической: "Лора Буш, я точно знаю, читала "Преступление и наказание", а что касается президента Буша, мне придется спросить у него+" - "Лучше сами расскажите президенту, что дело в романе было так: один хороший парень замочил старуху-саддамщицу, не посоветовавшись с мировым сообществом+" (Аргументы и факты 2004, 20). В данном случае в интертекстеме старуха-процентщица (Ф.М. Достоевский, "Преступление и наказание") произведена лексическая замена приложения процентщица на образованное по той же словообразовательной модели саддамщица (от имени собственного Саддам Хусейн). К ядру интертекстуального поля можем отнести дериваты разных частей речи, образованные на базе прецедентных имен литературного происхождения: "Поттеромания" (Аргументы и факты 26.07.02), в тексте статьи: "31 июля исполняется 14 лет самому известному мальчику в мире - Гарри Поттеру... Во всех странах в этот день обострится быстро расползающийся недуг - поттеромания". В большинстве случаев они используются в текстах масс-медиа как точечные цитаты, кроме того, они могут маркировать интертекстуальный фрагмент. "...но тогда в этой ситуации, на что рассчитывает Киев, отказавшись настаивать на пересмотре соглашений с "РосУкрЭнерго", на такой воландовский принцип: сами все предложат, сами все дадут?" (Эхо Москвы 15.08.06, программа "Разворот"). Интертекстуальные дериваты, образованные на базе литературных и мифологических имен собственных, могут составлять развернутые словообразовательные гнезда: Кащей/Кощей - кощейский, кощейство/кащейство, кощействовать, по-кощейски, кощейный: "И еще один короткий пример кащейства родителей, живущих ради детей..." (tabloid.1bs.ru); Робин Гуд - робингудство, робингуд, робингудно, робингудный: "Робингудство должно закладываться сызмальства" (Журнал XXI 2006 г, 4); Дон Кихот - донкихотовский, донкихотский, донкихотствовать, донкихотство/ донкишотство, донкихотизм и др.: "Сегодня издатели должны донкихотствовать, издавая хорошие книги" (Студенческий меридиан 2004, 7), "Предельно упрощая вопрос, можно сказать, что главный водораздел в интерпретациях донкихотства проходит по линии: положительный или отрицательный герой, образец для подражания или объект для насмешек" (Вестник Европы 2005, 16); Манилов - маниловский, маниловщина: "Вошедшая в пословицы и поговорки московская основательность, важность и в известной мере спесь имели оборотную сторону, здорово напоминающую гоголевскую маниловщину" (Аргументы и факты - Москва 2003, 5); Обломов - обломовщина, обломщина, обломовский, обломовство: "В России в авторитарный синдром входит как центральный момент - фатализм, покорность власти... Политическая обломовщина - выражаясь стилем желчным" (Российская газета 25.05.04); Остап Бендер - бендеровский, остапо-бендеровский, остаповский: "Визуальный образ этого спектакля был подсказан знаменитым остаповским "Лед тронулся!"..." (Невское время 22.04.00); Шариков - шариковщина, шариковизм, шариковский, по-шариковски, шариковство: "И экономические, и политические реалии в равной степени демонстрируют и угрозу возрождения "шариковщины", и запрос общества на преодоление ее. Увы, разделить политические течения по степени зараженности "шариковской" идеологией крайне непросто - она прорывается чуть ли не из-под самой лакированной партпрограммы" (m) и др. Многие отонимные интертекстуальные образования носят узуальный характер, например, обломовщина, маниловщина, шариковский, бендеровский и др. Расширение словообразовательных гнезд с вершиной - именем собственным литературного происхождения продолжается в настоящее время. Таким образом, отонимные интертекстуальные дериваты могут составлять как ядро интертекстуального поля, если они образованы от прецедентных имен литературного происхождения (используются как точечная цитата, компонент цитаты или квазицитаты, маркер интертекстуальности), так и его периферию, если они образованы от имени автора литературного произведения или интертекстемы (в этом случае они, как правило, функционируют как маркер интертекстуальности). Список литературы Земская Е.А. Словообразование как деятельность.- М., 1992 Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций.- М., 2002.